Subject: подскажите, пожалуйста gen.
|
Поскольку коллега Syrira не желает отвечать на вопрос по поводу того, хорошее или плохое дело - хамить и командовать, не смею настаивать. Но хотел бы добавить еще насчет "перевода дискуссии в ...шляпно-очковую плоскость". Да ведь почти в точности то же самое я и предвидел, говоря ранее "припишут другую крайность - не надо, мол, сюсюкать, мы не в пансионе для благородных девиц"! Неужели Вы предпочитаете общение в "телогреечно-портяночном" стиле? Думаю, нет. Тогда опять спрашиваю - зачем крайности? Что мешает и не интеллигентничать слишком, и не грубить совсем? А общаться просто по-человечески, то есть спокойно, здраво и с взаимным уважением? Для меня это загадка... Форум - место для делового обсуждения профессиональных вопросов, а не для топтания друг друга. Коллега tumanov на мою просьбу дать однозначный ответ пишет четкое "нет". Тогда естественно возникает следующий вопрос: а если хамить нехорошо, то зачем так упорно, не обращая внимания на многократные просьбы, делать такие нехорошие вещи? Реагировать на последние рассуждения коллеги Erdferkel лучше бы вообще не надо, потому что она не может не понимать того, о чем я писал, а значит, откровенно издевается. Но попробую еще раз. Я не просил снисхождения, а требовал соблюдения приличий. Но если Вы хоть часть своих слов берете обратно, это уже прогресс, похвально. Только проблема ведь не столько в "измышлениях", сколько в самОм командном подходе. Я никогда не скажу коллеге, хотя бы из внешних приличий, из формального уважения, чтО ему делать, а что не делать. Я скажу "Мне кажется, Вы ошибаетесь в том-то и том-то" или "Почему Вы написали вот так-то? Думаю, что это неправильно потому-то". Дальше. Чем больше я буду повторять, что я НЕ настаиваю (да еще "упорно"!), тем больше Вы будете говорить что я DO настаиваю? Зачем? Может быть, мы по-разному понимаем смысл глагола "настаивать"? Я что, тупо повторял, что Ваш вариант ошибочен? Сказал где-то, что мой единственно правильный? Идет самая обычная дискуссия, это повторяется из темы в тему, из поста в пост у всех коллег, что же Вы ко мне-то систематически придираетесь? Я продолжаю рассуждать о ВОЗМОЖНОСТИ предлагаемого мной толкования до тех пор, пока Вы не убедили меня до конца, и что из этого? Я до сих пор не уверен на 100 %, что Вы правы. Расстрелять меня? Моя ссылка на литье пластмасс с выполнением поднутрений в будущем изделии с помощью предусмотренных в форме поднутряющих элементов беспредельно глупа, а Ваша ссылка на немецкий оригинал идеальна? А почему, если русский глагол разлагается на "под" и "нутрять", нельзя так же разложить и немецкий глагол unterfrдsen на unter и frдsen, что и будет означать "отфрезеровать снизу", то есть"поднутрить" (если такое "отфрезеровывание" производится с помощью поднутряющего элемента)? Я не знаю немецкого? Конечно, совсем не знаю. Фантазирую? Да, есть немножко. Это действие мы видим практически ежедневно в самых разных темах у разных коллег. Ну, скажите "нет, такого не может быть". Но Вы так не можете, Вы знаете только повелительное наклонение "Не надо фантазировать!". Да, это неуважение. Да, это страсть командования. Постарайтесь смирить эту свою страсть - никто не будет ни обижаться, ни возмущаться. Вы не командовали долгое время - я молчал. Разве не так? |
.... лучше бы вообще не надо (1), ... Но попробую еще раз (2). Первое слово дороже второго |
"Моя ссылка на литье пластмасс с выполнением поднутрений в будущем изделии с помощью предусмотренных в форме поднутряющих элементов беспредельно глупа, а Ваша ссылка на немецкий оригинал идеальна?" - нет, первая не глупа, а вторая не идеальна: просто первая не имеет отношения к сабжу, а вторая - ссылка на то, что имеется в виду на сайте фирмы под 'table undercutters' "если такое "отфрезеровывание" производится с помощью поднутряющего элемента" - "отфрезеровывание" не может производиться с помощью поднутряющего элемента, ибо данный п.э. представляет собой часть литьевой формы см. этажные, клиновые и шиберные пресс-формы http://prointex.ru/index/sitemenu/157 с трудом смиривши страсти, смиренно же повторяю: "я нашла немецкий сайт этой немецкой же фирмы http://www.murtfeldt.de/produkte/massgeschneiderte-kunststoffloesungen/fertigteile-aus-pe-pa-pom-und-petp/modernste-produktionsanlagen/ там 7 Tischunterfraesen http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Unterfr%26%23228%3Bsmaschine" И.М., я не ставлю своей задачей "убеждать Вас до конца" - какое мне дело до Ваших убеждений? все утверждения и ссылки - исключительно для архива |
(вот примеры из гуголя). [Кстати, кто и когда придумал это идиотское буквообразование? Он же "Гугл"! Название поисковика Googl произошло от слова googol, означающее число, выражаемое единицей со 100 нулями. А слово Googol по-русски как раз гугол или гуголь. |
edasi, Спасибо за разъяснения. Я этого не знал, для меня это новая информация - раньше я не интересовался происхождением названия Google (Вы почему-то пишете Googl) и думал, что это искусственное образование. Но для меня всё равно остаются две неясности. 1. Почему надо образовывать русский аналог от этимона, а не непосредственно от окончательно принятого термина? Мы же не говорим про один из браузеров "Огненно-рыжая лиса", а говорим "Файрфокс". :-) 2. Что за необъяснимая страсть у людей, и в первую очередь журналистов (в том числе прекрасно владеющих английским!), мгновенно присобачивать к впервые увиденному английскому слову мягкий знак, которого нет в английском произношении?! Особенно это заметно при написании фамилий. Почти каждый норовит, узнав, что есть какой-то Mr. Randall или Mrs. Michaelson, записать их как "РэнделЬ " и "МайкелЬсон"? Откуда взялся этот зуд и исчезнет ли он когда-нибудь?! Прекрасно понимаю, что то, что не нравится мне, не должно не нравиться и всем остальным. Но всё же - просто наболело, понять хочется... |
Googl - это моя ошибка. Недопечатка. Передавать европейский эл(ь) с мягким знаком - древняя традиция. Можно вспомнить, например, кличку Джон Буль (John Bull), данную англичанам ещё задолго до революции (октябрьской). Ливерпуль. И т.д. Это была норма. Искажать иностранные слова, обычно в шутку, но не только, иногда с элементами народной этимологии (спинжак, нервоз, прихватизация) - тоже старинная народная традиция. |
Позвольте еще чуточку поспорить. Вроде бы всё в Ваших рассуждениях более или менее логично, но есть "несколько больших разниц". :-) 1. Да, добавлять мягкий знак - древняя традиция, согласен. Ну пусть бы она и утвердилась, но во ВСЕХ случаях, а получается-то разнобой. В интересах унификации во избежание путаницы и сомнений должна быть принята единая норма - либо Вилсон, либо Вильсон, либо Уилсон, либо Уильсон, что-нибудь одно. Речь идет, естественно, об унификации имен новейшего времени, а давно устоявшиеся варианты, конечно, оставить, как есть. Пусть останется РобинзОн Крузо, но уж сегодняшнего посла или автора научной статьи пусть называют только РОбинсон. Подчеркну, что это только мечты и химеры. Ни лингвистам, ни лексикографам, которые могли бы повлиять на состояние дел, нет до этого никакого дела (намеренная тавтологическая тавтология :-). 2. Искажают иностранные слова в шутку - да, и это верно. Но это же не наш случай! "Дерьмократы" или "Пат и Паташонок" - это одно дело, а что же смешного в слове "гуголь"?! Скорее, это грустно. У меня другая гипотеза происхождения подобных диких образований: один ляпнул, двое других повторили, и пошло-поехало - безудержно и неконтролируемо. Я уже давно и везде пишу о таких дикостях, как произношение "СэШэА" вместо "США"; написание "более-менее" вместо никем не отмененного истинно русского "более или менее" или "необязательно" во всех газетах вместо исконного "не обязательно" (и даже если автор написал правильно, тупой корректор обязательно исправит на "современный", на его взгляд, вариант); жутких словечках типа "игроцкие качества" у спортивных комментаторов и прочих шедеврах словотворчества. Старая песня, конечно, но раз уж заговорили об этом... |
Разработаны практические транскрипции для очень многих языков . Для английского тоже. Да кого же заставишь им следовать? |
И.М., ткните, пожалуйста, в немецкое произношение http://www.duden.de/rechtschreibung/Google и Вы поймёте, откуда, например, в моём произношении/написании мягкий знак на конце - это немецкий акцент. Потому и Меркель пишется с мягким знаком :-) относительно "необязательно" - словечко "обязательный/обязательно", как Вы знаете, хитрое, оно уже и своё значение когда-то изменило, а теперь потихонечку отползает в сторону слитно/раздельно - вариативно http://gramatik.ru/neobyazatelno-ili-ne-obyazatelno-slitno-ili-razdelno/ а здесь см. вставку в последнем посте http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?f=2&t=4328 "В интересах унификации во избежание путаницы и сомнений должна быть принята единая норма - либо Вилсон, либо Вильсон, либо Уилсон, либо Уильсон, что-нибудь одно." - эх, ежели бы это так просто было. Унифицировать технику гораздо легче, чем живой язык... Вот был не так даже и давно всем (тогда) известный акын Джамбул - и никто не сомневался в написании. А теперь: "Жамбыл (каз. Жамбыл) — посёлок в Шетском районе Карагандинской области ... Назван в честь казахского акына Джамбула Джабаева." А в юридическом документе моего заказчика директор-казах по имени Жамбул - нем./англ. Zhambul. И никакой унификации... |
свобода и демократия хочешь - будь Джамбулом хочешь - Жамбулом или даже Жамбылом мы росли совсем не так |
хочешь быть Джамбулом - будь им! гав! |
edasi Да кого же заставишь им следовать? +1 И я о том же. Я не заставлять хочу, я мечтаю о том, чтобы сами додумались, что полный бардак несовместим с тургеневскими эпитетами к русскому языку в одноименном стихотворении в прозе. Erdferkel |
Совершенно верно. Про Ивангое, Дидерота и Шакеспеара я уже несколько лет вопию на каждом углу, где только можно. Вернее, именно против архаических написаний я ничего не имею, пусть себе остаются. Это относится отнюдь не только к иноязычным именам собственным. Да обыкновенные русские слова в "старых" значениях - то же самое. Мы же не будем править того же Тургенева, который писал "нехотя вспомнишь и время былое"! (Сейчас "нехотя" - "неохотно, лениво", тогда - "невольно, сам того не желая"). Я о другом - сейчас пишут что ни попадя. До Ивангое дело, слава Богу, не доходит, но чем лучше систематические Веласкез вместо Веласкес, фигурист Брайан Жубер вместо Бриан (он же француз!) или сохраняющиеся много лет идиотские "крещендо" вместо "крешендо" и "джем-сейшн" вместо "сэшн"? Контроля никакого, ноль, вот это жутко раздражает и повергает в один из самых страшных грехов - грех уныния... |
"идиотские "крещендо" вместо "крешендо" - Вы внесли в словарь оба варианта, причём первым как раз "крещендо" :-) http://slovo.guru/slovar/kreshhendo-i-kreshendo а джем-с. вошло в язык в нескольких вариантах Джем-сешн (также джем-сэшн, джем-се́йшен или джем-се́шен; от англ. jam session) в теперешние интернетовские времена каждый пишет, как он дышит, а дышат многие очень неровно :-) |