Subject: Кто-нибудь знает ставки за перевод в США?
|
а я тут наткнулась на несколько фрилансерско-копирайтерских интернет-бирж... там такие расценки, что ставки россисйких БП клондайком покажутся. цитирую комментарий под заказом на перевод на общую сумму 500 руб. (объем не указан): "Если перевод с английского на русский и объем текста составляет около 13000 знаков, то я готова выполнить ваш заказ, качественно, грамотно, в срок". т.е., человек практически за 50-60 рублей страницу берется перевести. а вы говорите, рынок)))) |
Туманов, к сожалению рынок помимо Вас формируют тысячи и тысячи молодых выпускников, готовых работать задаром, и ни Вы, ни я не отговорим их работать за 100 руб. |
Я отговариваю, а вы постоянно утверждаете, что и пытаться не надо. А этим тысячам выпускников их преподаватели постоянно говорят, что переводчик не должен быть жадным. И заказчики им тоже говорят, что не должен быть переводчик жадным. И еще им много что говорят. Власти - про быть послушным и молчаливым. Бандиты - про терпи, терпила. Продавщица на рынке - про то, что колбаса не тухлая, а просто дорогая, анчоусная.... а вы говорите, рынок)))) А я говорю: «Дура! Парикмахером больше бы настригла» + |
kondorsky Туманов, к сожалению рынок помимо Вас формируют тысячи и тысячи молодых выпускников, готовых работать задаром, и ни Вы, ни я не отговорим их работать за 100 руб. Неправда) Начитавшись тут, нчалповышать ставки... и РАБОТАЕТ))))) СПасибо! Но за 100 р переводить еще не приходилось) |
"рынок помимо Вас формируют тысячи и тысячи молодых выпускников, готовых работать задаром" - это другой рынок, зачем на него ориентироваться. На вещевом рынке куча DG, LV и т.д., это же не заставляет фирмы скидывать цены до наших вещевых рынков. Студенты за 100 р., меня, например, абсолютно не пугают. |
а можно офф по ссылке 12.09.2010 4:43 выше, в разделе apts/housing for rent расцнки за сутки показаны? правильно я читаю в москоу RUB 20k/сутки vs в тайланде на побережье RUB 500/сутки? ? |
|
link 12.09.2010 22:10 |
Энн, о чём Вы. Прояснитесь, пожалуйста. |
да про цены на аренду жилья, московские я имею в виду это не ново, конечно, но хочется сказать: да они ах.ели, пардон май френч |
В Тайланде известно, что все очень дешево (вот только далековато), а вот в занюханном пригороде Нью-Йорка квартирка типа bedsit обойдется минимум в 1000 долл в месяц. |
кондорский, полуличный вопрос: а откуда такая сильная неприязнь к штатам? |
кондорский, полуличный вопрос: а откуда такая сильная неприязнь к штатам? |
ну не в день же! |
Монги Никакой неприязни к Штатам нет, просто хочу развеять укоренившийся еще с советских времен миф о райской жизни там. У меня много знакомых, в том числе одноклассников, жили и живут в США и в Канаде, некоторые вернулись. Да, что-то там лучше, но что-то и хуже, и для человека, родившегося, выросшего и получившего образование здесь, там вовсе не эльдорадо. |
|
link 13.09.2010 9:24 |
В соседней ветке про 150 стр. техперевод пишут про 9 евроцентов за слово. Не в Штатах правда, но все же. |
Там требуется иметь возможность заключения договора с иностранной компанией, т.е. ИП и валютный контроль, плюс жесткие сроки. После всех вычетов выйдет на круг где-то около 500 руб за стр. Так я и здесь пока умудряюсь работать по 400. |
kondorsky, как-то у Вас с цифрами все время совсем не очень, а? давайте посчитаем: 0.009(ставка)*240(ср. слов на 1800 зн/пробелы)*39.1 (курс евро) = 844 р./стр. ИП (упрощенка - так у всех, кто не по лицензии) - минус шесть процентов. Итого около 790 р./стр. Кхем. |
Монги, а как насчет банковской комиссии, накладных расходов, времени и нервов на подачи всяких там деклараций и прочих радостей Ипэшной жизни? |
Да и фигачить 10 дней по 15 страниц в день специализированного технического текста... |
кондорский, у меня у самого активно действующий ИП. банковская комиссия - от 0,2 до 0,5% (ок, с её учетом пусть будет 780 р.). "накладные расходы" - а какие, простите, еще накладные расходы? Электроэнергия для ноута и тонер для принтера??? "времени и нервов на подачи всяких там деклараций" - 4-5 часов на заполнение налоговой декларации и один день на ёё подачу и уплату собственно налогов. Это в год. "фигачить 10 дней по 15 страниц" - а почему бы и не фигачить за нормальные деньги? |
Монги - Вы неисправимый оптимист! Так держать! |
кондорский, Если честно, меня начинает немного (именно немного, т.е. слегка) раздражать эта Ваша "милая" особенность: 1. Выдвигаем несостоятельные "цифири"/очевидно необоснованные посылы. 2. Стараемся их до последнего защитить. 3. При невозможности (несостоятельности) осуществить пункт 2 - "покровительственно хлопаем по плечу младшего товарища". Прилюдно прошу отказаться хотя бы от п.3 при общении со мной. Спасибо. |
Монги У нас с Вами разный возраст, разные способности и разные взгляды на жизнь. Поэтому наш спор совершенно бесполезный. Если чем обидел, прилюдно прошу прощения. Нам с Вами просто надо на будущее отказаться от спора друг с другом. И Ваша и моя точка зрения субъективна. Кому-то ближе одна, кому-то другая. В споре о расценках за предлагаемый в соседней ветке перевод и Вы и я немного передергивали цифры - каждый в свою сторону. Тут все зависит от целого ряда факторов. А мои данные о жизни в США, как я уже писал, основаны на информации из первых рук. Конечно, есть и другие примеры, но нельзя, как я уже писал, равнять тех кто родился и вырос там и закончил престижный колледж с эмигрантами из России (это я к вашим ссылкам на стартовые зарплаты). Искренне желаю вам успеха. BTW С удовольствием пойду в партнеры за 400 р :-)) |
а не из 2-х рук-ли это называется? Как тогда называется моя информация, если я там живу? Из нулевых рук? |
kondorsky, еще раз спасибо. |
kondorsky, еще раз спасибо. |
cyrill Думаю, в Вашем случае по-русски следует говорить "из собственного опыта" :-)) |
kondorsky - ЛС |
*Если человек в переводчики пошел, чтобы на жизнь зарабатывать, то должен зарабатывать.* Зарабатывать "на жизнь" - понятие относительное... *к сожалению рынок помимо Вас формируют тысячи и тысячи молодых выпускников, готовых работать задаром* - это откуда такие факты? Я, например, знаю кучу примеров, когда выпускник претендует уже на 100 т.р. как стартовую з/плату. Что зачастую является причиной отказа. |
Всем привет. Я считаю, что kondorsky прав во многом на счет жизни в Штатах, да и вообще на северо-американском континенте, это раз. Это дело вкуса, кому и где нравиться жить. Во-вторых, я сама переводчик, но свои документы переводить не могу, так как получается conflict of interests, пришлось мне идти переводить в агентство в Канаде. За перевод свидетельства о рождении предлагали от 60 до 110 канадских долларов плюс applicable taxes, то есть 15% от суммы. Это было неделю назад. Думаю, что в итоге переводчику достается половина. |
В интернетном США:
|
tumanov, в 8:17 Вы разбили мне сердце... а глаза такие добрые((((( |
а что это за сайт? |
Dimking - это, видимо, где-то за клондайком, рукой подать)))) |
трщ Туманов, чем посоветуете намыливать лыжи? :) |
Shaira, переводчикам от этой суммы достается $25-40, не более. А если наймут кого-то через проз, тогда и еще меньше, увы. |
|
link 14.09.2010 7:30 |
kondorsky, Прошу пардону за оффтопик, исключительно в качестве примера - я уже лет 7 не работаю меньше, чем за 5 центов/слово и это в Алма-Ате. Бывает и 10 прошу - и мне дают. И звезд с неба при этом не хватаю и перевожу страниц 10 в день максимум и даже, бывает, не успеваю к дедлайну - прощают все и платят почему-то. И никаких ИП у меня нет при этом, и беру оплату налом и налогов не плачу :)))) Плюс ко всему работаю страшно подумать сколько лет штатным переводчиком за мин. $150 в день после всех налогов. Лично знаю нескольких переводчиков, которые просят 10 центов за слово и получают.... И это все в Алма-Ате. Простите великодушно еще раз за оффтоп. |
пойду схожу померяю... может отрасло что-нибудь... вы меня тоже за оффтоп простите))) |
Ветка вообще-то не про Казахстан, а про Сев. Америку. Вот видите, в чем-то в Алма-Ате даже лучше, чем в Москве. В столице сейчас налом практически никто уже не платит. |
|
link 14.09.2010 7:42 |
Я извинилась за оффтоп. |
пойду померяю Вы, извините, не то меряете. То, что отрастает, обычно для других видов деятельности. :0)) |
<Я извиниЛАСЬ за оффтоп.> Теперь мне понятно :-))) |
kondorsky, это да, интересный феномен. Знакомые переводчики в Алма-Ате, говорят что обычная ставка на перевод НА английский - 12-15 долларов за страницу, а московские отказываются платить больше 10ти. Пойди пойми... :) |
Хорошо там, где нас нет :-)) |
кстати, те же знакомые просят и получают около 10 долларов за стр. перевода на русский... значит, продолжаем ругаться с московскими БП :)) |
Давайте перестанем распространять заблуждения. Работа в ИНТЕРНЕТЕ И мы в ИНТЕРНТЕ Поэтому никуда лыжи намыливать НЕ НАДО. Повторяю для тех кто в танке - Дверь открыта, входите! |
ОФФ - Ух ты, а как это я вдруг превратилась в Rascha? Это не я :)) |
блин, да что ж это за глюки... я писала: tumanov, вы меня успокоили. чуть-чуть))) |
|
link 14.09.2010 7:56 |
Kondorsky, напишу по-другому специально для Вас - может быть, Вам еще что-то станет "понятно": "Я попросила прощения за оффтоп"? -:)) |
|
link 14.09.2010 7:59 |
Агентства в Алма-Ате платят переводчикам меньше 10 долларов. |
Да, и на Хэдхантере казахстанские вакансии все до 100 000 KZT т.е. до 20 000 руб. Все дело в личных контактах и везении. К тому же, как я намекал выше, Cosmickitten вероятно молода и красива. Сразу добавлю: не поймите меня превратно, я только хочу сказать, что внешние данные дейставительно имеют значение. |
kondorsky, не завидуйте![]() |
|
link 14.09.2010 8:16 |
kondorsky, не грустите - Cosmickitten уже давно могла бы стать бабушкой :))) ЗЫ: здесь "банят" за оффтоп? |
И банят, и парят, и головомойки устраивают. |
Cosmickitten , похоже кому-то меньше, а кому-то нет. :) |
|
link 14.09.2010 8:28 |
Ну, раз парят, постараюсь злостно не оффтопить :) |
|
link 15.09.2010 8:37 |
По теме: крупное американское бюро обычно удается уломать на 11-13 центов за слово. Торгуются, как на арабском рынке. |
крупное американское бюро обычно удается уломать на 11-13 центов за слово Стало быть переводчику достается где-то половина этой суммы. |
Да, потому что вторая половина неизбежно достается жене этого переводчика. Се ля ви! |
|
link 15.09.2010 11:02 |
Сергей, на сайте, откуда приведена картинка выше, похоже, у Вас платный аккаунт... Хорошие заказы и постоянные заказчики оттуда лично к Вам приходили? А то, помнится, много лет назад кто-то привёл как аргумент страничку с расценками на перевод из telerabotnik.com. |
Эдуард, как я понимаю, г-н Туманов в свое время преуспел в наборе хороших клиентов. Теперь созданная им для себя ниша его кормит. Здесь и его талант и усилия и конечно же ее величество госпожа удача. Честь ему и хвала. Вот только он уж больно агрессивно навязывает свою точку зрения и свои подходы, утверждая что все кто не согласен с ним - лохи. На самом деле есть много путей набора хороших клиентов - через Проз, через знакомых, рассылая резюме по организациям и др. и др. Мой знакомый, к примеру, нашел потрясную работу через знакомство в купе поезда, испробовав до этого массу других способов без успеха. Здешний уважаемый форумчанин Enote как то писал, что платное членство на прозе ему ничего не дало, но ведь никому в голову не придет (разве только Туманову) называть его лохом. Делиться опытом - хорошо, вот только делать это надо тактично, а не как Туманов. |