DictionaryForumContacts

 starter

1 2 3 4 5 all

link 7.12.2009 10:12 
Subject: OFF о необходимости изучения английского языка

 jyk

link 9.12.2009 12:02 
то starter
да что же это такое((поначалу хотелось сказать,что очень сожалею,но подумав решил,что хочу вас поздравить!!безусловно это плюс.там,где вас никогда не ценили,ценить не будут никогда!к чертовои матери такие птичьи условия!разве вы такое заслужили????посмотрите как много умных людей посоветовали вам как лучше поступить в финансовом вопросе!!!выжимайте из них все соки,забирайте положенные деньжата и с гордо поднятои головои в светлое будущее!!!все у вас получится)))правильно же я говорю,коллеги?

 alex321987

link 9.12.2009 12:04 
jyk - absolutely!

 Malinka09

link 9.12.2009 12:09 
jyk +100
Важнее всего здоровье (нервы в данном случае) и стабильность.
В Вашем случае не вижу ни того, ни другого.
Шлите их подальше, и ни о чем не жалейте. Следующее место обязательно будет лучше.

 alex321987

link 9.12.2009 12:12 
starter
пусть это будет для них "потеря потерь"!!

 Serge1985

link 9.12.2009 12:13 
starter
спокойно
эмоции в сторону
начальник, конешно, гад... но и на него давят. Он "оптимизирует расходы". Как умеет.

Скажите, довольны ли Вы условиями основной работы?

 jyk

link 9.12.2009 12:26 
to Serge1985
недальновидная оптимизация на мой взгляд..коллектив знающий иностранный язык это уже уровень!!позволяет экономить на очень многом!начиная обшением и перепиской и заканчивая важными переговорами!очень сомневаюсь,что 4000ая фирма тратила на ето бешенные деньги!а вот теперь начнет!я ТАК думаю!

 starter

link 9.12.2009 12:36 
2 Serge1985
нет, на основной работе я получаю мало
и работаю здесь из-за двух зарплат

 Serge1985

link 9.12.2009 12:38 
вопрос: чем занимается 4000ая фирма и насколько часто ее сотрудники контактируют с экспатами?!

 Serge1985

link 9.12.2009 12:39 
starter
ясно
тогда хреново (((

тогда не соглашайтесь!

 black_velvet

link 9.12.2009 12:39 
А разве они не оптимизировали расходы, когад брали специалиста на две работы?

Я думаю, они прекрасно понимали, что если бы они нанимали преподавателя со стороны сразу - это им бы обошлось дороже.

А, так, получается, заманили человека стабильностью, а теперь - иди на все четыре стороны.

Кстати, тема прояснила для меня один вопрос, который меня в одно время интересовал, но я не находила рационального объяснения. Сейчас нашла. ))

 starter

link 9.12.2009 12:40 
мы промышленное предприятие
часть продукции идет за рубеж,
часть продукции закупается нами из-за рубежа
на мой взгляд, контактов хватает

 black_velvet

link 9.12.2009 12:41 
коГДа (опечатка)

 black_velvet

link 9.12.2009 12:42 
мы промышленное предприятие
часть продукции идет за рубеж,
часть продукции закупается нами из-за рубежа
на мой взгляд, контактов хватает

А кто переводит?

 starter

link 9.12.2009 12:44 
в штате есть 2 офиц. переводчика
в свое время я отказалась быть вместе с ними просто переводчиком, так как у меня условия были лучше

 Serge1985

link 9.12.2009 12:46 
starter
если контактов хватает, но занятия английским сотрудникам обрубают - значит... пусть ищут переводчиков ))))

предложите им себя! ))

 Serge1985

link 9.12.2009 12:46 
starter
хм... а преподам у вас платят больше чем "просто переводчикам"? )))))))))))

 eu_br

link 9.12.2009 12:47 
Об оптимизации расходов:
Специалисту, знающему английский, надо больше платить, или уйдет туда, где предложат больше. Рано или поздно все равно найдет альтернативу и уйдет. Зачем же компании обучать за свой счет своих же специалистов, чтобы потом еще и поднимать им зарплаты?? Исключение - только если компания "гладообразующая" или другой монополист, т.е. когда такие специалисты больше никому в городе/районе/регионе не нужны, так что никуда они не денутся, либо если нанять специалиствов, уже знающих английский, по каким-либо причинам невозможно.

О советах:
Неблагодарное это дело - советы давать. Скажешь "не увольняйтесь, работу не найдете" - человек останется и будет тебя долгие годы винить за плохие условия и маленькую зарплату. Скажешь "увольняйтесь, невозможно это терпеть" - человек уволится и будет тебя винить за то, что не нашел работу, или нашел, а там тоже медом не намазано.

Итого:
аскер, что делать с работой - решайте сами, на мой субъективный и предвзятый взгляд, обе Ваши должности сейчас бесперспективны. Рассмотрите на всякий случай вариант уволиться с должности специалиста по закупкам (поскольку там все равно мало платят) и работать по договору преподавателем английского, а в освободившееся время активнее заниматься преподавательской деятельностью, репетиторством и т.п. На это у Вас есть как минимум 3 месяца - не такой уж и маленький срок. Но, опять же, я предлагаю лишь рассмотреть этот вариант, а принимать решение (и нести ответственность за последствия) должны Вы сами...

 black_velvet

link 9.12.2009 12:48 
А что просто переводчик - это там хуже, чем специалист?

 black_velvet

link 9.12.2009 12:49 
starter
хм... а преподам у вас платят больше чем "просто переводчикам"? )))))))))))

Да, интересный вопрос..

 Serge1985

link 9.12.2009 12:53 
Юбр, как всегда, дает взвешенные, рациональные и мудрые советы.
Юбр
+1

PS
Главный совет - критично расматривать главные советы! )))

 Malinka09

link 9.12.2009 12:57 
*Зачем же компании обучать за свой счет своих же специалистов, чтобы потом еще и поднимать им зарплаты?? *
Ну, конечно. В своих кадрах быть заинтересованным не надо, зачем? Лучше, чтобы они постоянно менялись.
Не понимают руководители, что поднять з/плату можно и не намного, а вот новый сотрудник, который все равно понадобится взамен ушедщего, потребует гораздо более высокую...А ведь можно еще и сделать две части - фиксированную и бонусную, в зависимости от успехов, выработки и т.д..

 akhmed

link 9.12.2009 12:58 
To topic starter
Может вам вплотную взяться за закупочную деятельность?
Там на откатиках можно неплохо разжиться )))

 starter

link 9.12.2009 13:01 
да нет же!
просто переводчик получает больше чем просто специалист и просто препод.
ноя была и тем, и другим, и могла зарабатывать. Работа переводчиком не подразумевала никаких других функций, поэтому оплачивалась на тот момент меньше. как сейчас - не знаю.

 black_velvet

link 9.12.2009 13:19 
Не знаю..
Вам виднее, на каких условиях они вас брали преподавателем. И что обещали тогда. Если они эти условия не выполнили, то вы вправе требовать компенсаций. Анализируйте ситуацию.

И еще я не понимаю, зачем было устраивать весь этот спектакль с разговором? Хотя, нет, понимаю. Давление, чтобы вы размякли. не принимайте решение в этом состоянии. Я надеюсь, вы ничего не подписывали "бегом-бегом", как отдел кадров хотел. Это называется давление. И это запрещено.
Я думаю, они ваши права и в другом нарушили.
Не позволяйте им это делать.

 starter

link 9.12.2009 13:24 
я пока так ничего и не подписала, но только что снова был звонок - генеральный велел оформить все сегодняшним числом. Я попыталась объяснить, что мне надо подумать хотя бы до завтра, но даже слушать не хотят - сегодня обязательно. Осталось 35 минут.

 Баян

link 9.12.2009 13:29 
это Вы бы ему объяснили что он нарушает закон и Ваши права, если он их действительно нарушает, это как правило чревато конфликтом и работать после этого Вы там уже вряд ли останетесь
так что выбор за Вами, возможно и такое, что прогнувшись Вы в итоге всё равно проиграете, и чувствовать себя потом будете мерзко

 alex321987

link 9.12.2009 13:30 
starter
ничего не подписывайте...за искл., конечно, того, что вас устраивает.
это просто давление, согласен. пусть сами решают и предлагают вам те варианты, которые могут вам подойти...

 black_velvet

link 9.12.2009 13:32 
только что снова был звонок - генеральный велел оформить все сегодняшним числом.
Классическое давление.
Пусть вам это лично скажет. ;)

 _Ann_

link 9.12.2009 13:34 
обучение работников англ.языку в компании - дело довольно специфическое, я считаю. Успех зависит от очень многих факторов – профессионализм преподавателя (в том числе его вовлеченность в конкретные бизнес-процессы и знание специфической лексики), мотивация, способности и уже имеющаяся подготовка обучаемых, и пр. Просто нет гарантий, что заказчик получит на выходе то, что ожидает – а ожидает он, надо думать, что ВСЕ ОДИНАКОВО БЫСТРО и ОДИНАКОВО ГЛАДКО заговорят на иностранном языке и будут успешно и с удовольствием применять его в работе. А часто бывает, что обучение все идет и идет (платится и платится), а сдвигов, во всяком случае, явственных для работодателя, нет. Чуть ли не как к халявному хобби, бывает, к этому относятся. Т.е. по факту никто не спрашивает, ну что, Вася, компания потратила на твое обучение столько-то и столько-то, а ты все к переводчику бегаешь. А где ж return?
Я это к тому, что ваш работодатель имеет все же право принять решение о целесообразности таких уроков в конкретный экономический момент. В моей компании, например, это была одна из первых сокращенных статей расходов. А ваш еще даже типа какого-то срочного договора предлагает, чтоб посмотреть, что дальше будет..
Вы, если прикипели к этим урокам, соглашайтесь, 3 месяца немного конечно чтобы уровень группы поднять на большую высоту, но, во всяком случае, задел, чтобы заручиться поддержкой своих подопечных, и например в дальнейшем можно оставить (уговорив работодателя) самых мотивированных и работать только с ними. Ну и за 3 месяца можно и ходы к отступлению подготовить..

 black_velvet

link 9.12.2009 13:39 
А часто бывает, что обучение все идет и идет (платится и платится), а сдвигов, во всяком случае, явственных для работодателя, нет. Чуть ли не как к халявному хобби, бывает, к этому относятся. Т.е. по факту никто не спрашивает, ну что, Вася, компания потратила на твое обучение столько-то и столько-то, а ты все к переводчику бегаешь.

А для Вас владение языком и перевод - это одно и то же!?

 starter

link 9.12.2009 13:39 
наверное надо пойти в профком, или в какую-нибудь соцзащиту,
поплакаться И пожаловаться на работодателя, что меня такую бедненькую-несчастную, из последних сил старающуюся погасить ипотечный кредит мать-одиночку незадолго до защиты кандидатской диссертации пытаются лишить дохода - как думаете, пожалеют? а еще и с телевиденьем. это у меня истерика начинается, не принимайте всерьез, некому в нашей стране жаловаться

 _Ann_

link 9.12.2009 13:44 
"А для Вас владение языком и перевод - это одно и то же!?
:О"
непонятно, почему такой вывод сделан по моей цитате

 black_velvet

link 9.12.2009 13:45 
Почему? Если найдете нужную организацию, они еще и сами за вас все раздуют. ;)

А если серьезно, то гавкните этим из кадров, что ни про какие 35 минут у вас с генеральным речи не было. И не общайтесь с ними пока не успокоитесь.

 black_velvet

link 9.12.2009 13:46 
Это было для starter.

 black_velvet

link 9.12.2009 13:47 
"А для Вас владение языком и перевод - это одно и то же!?
:О"непонятно, почему такой вывод сделан по моей цитате

Так, я же выделила, почему.

 alex321987

link 9.12.2009 13:47 
знаете, мне знакомая-юрист всегда говорит, что есть 3 направления, по которым стоит "работать", если работодатель начинает давить:
1. трудовая инспекция
2. прокуратура
3.СМИ
но это стоит начинать, если действительно начинают "сливать" и других вариантов нет...
думаю, после того, как ваш босс увидит, что вы грамотно отстаиваете свою позицию и знаете закон, есть большая вероятность, что разговор будет более конструктивный (в смысле предлагаемых решений, т.е. компенсации за уход...)

 Malinka09

link 9.12.2009 13:48 
*А для Вас владение языком и перевод - это одно и то же!?*
К сожалению, даже многие наши коллеги так почему-то считают. Они думают, например, что перевести одну страницу можно так же быстро, как написать самому какое-нибудь письмо. И удивляются, когда им объясняют. что надо еще думать, как интерпретировать чужие мысли. Вот и работодатели так многие полагают - знают спецы язык, значит и переводчик не потребуется.
Starter, Вам же уже сказали насчет юриста. О какой жалости идет речь - мать-одиночка вообще не подлежит сокращениям, Вы в курсе? У нас сейчас появились возможности для защиты прав, вот и надо ими пользоваться.

 Malinka09

link 9.12.2009 13:50 
Да, и alex +1 - очень часто работодатель не знает, что мы осведомлены о своих правах и рассчитывает на это.

 Сергеич

link 9.12.2009 13:51 
Вы б страну проживания сначала выяснили, советчики

 black_velvet

link 9.12.2009 13:52 
К сожалению, даже многие наши коллеги так почему-то считают.
Я даже могу сказать, почему, но.. зачем? :)

 starter

link 9.12.2009 13:52 
россия
провинция

 black_velvet

link 9.12.2009 13:53 
Вы б страну проживания сначала выяснили, советчики

Если пишет на русском, что обучает английскому сотрудников, то вряд ли это Финляндия (напр.)

 _Ann_

link 9.12.2009 13:57 
я исхожу из того, что язык изучается для того, чтобы свободно общаться на нем, в т.ч. и на профессиональные темы, а бизнес-заказчикам именно это прежде всего и нужно, и чтобы в дальнейшем в том числе сократить расходы и на переводчиков :)
или аскер для чего-то другого преподает?

 Malinka09

link 9.12.2009 14:00 
*Вы б страну проживания сначала выяснили, советчики*
Навряд ли человек на Западе в таких условиях трудится.

 alex321987

link 9.12.2009 14:00 
starter
держитесь там, не унывайте, главное!
PS мать-одиночка да еще с ипотечным кредитом - вам памятник ставить нужно

 black_velvet

link 9.12.2009 14:06 
свободно общаться на нем, в т.ч. и на профессиональные темы,
Ого! :)

и чтобы в дальнейшем в том числе сократить расходы и на переводчиков :)
Вот-вот, я тоже из этого и исходила.
Вы еще на юристах предложите сэкономить: а что - читать с сотрудниками в обязательном порядке по 1 закону в день - глядишь, за полгодика пройдете, все что им нужно. :)

 black_velvet

link 9.12.2009 14:06 
Но все равно, какое отношение это имеет к переводу?

 black_velvet

link 9.12.2009 14:07 
даже если они и научаться "свободно общаться". :)

 _Ann_

link 9.12.2009 14:17 
black_velvet, я и раньше замечала, Вы как-то утомительно аргументируете (или это просто флуд, не знаю), но так быть, отвечу, хотя это элементарные вещи, по-моему: свободно общаться на ... профессиональные темы - это значит, помощь переводчика в работе нужна все меньше и меньше (по мере совершенствования), и в итоге, сходит, на нет. фсе

 black_velvet

link 9.12.2009 14:22 
свободно общаться на ... профессиональные темы - это значит, помощь переводчика в работе нужна все меньше и меньше (по мере совершенствования), и в итоге, сходит, на нет. фсе
Что предполагает эта помощь переводчика?

И второй вопрос: а Вы, лично, как - свободно общаетесь на английском, на любые темы?

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 all