Subject: Еда в одежде и без нее.
|
Дмитрий, я не догоняю. Возможно, устал за день. А причем тут Том Хэнкс? ПЫСЫ, как говорится. Всем французам. "Без всего", еще можно истолковать как только без верхней одежды (кому в голову в 1928 году придет снимать нижнее белье в публичном месте). |
узнала для себя что-то новое :) http://en.wikipedia.org/wiki/Soup_to_nuts http://www.straightdope.com/columns/read/1575/whats-the-origin-of-the-expression-from-soup-to-nuts |
Тогда с названием, может, не мудрить? От супа до десерта. Десерт в русском языке - очень широкое понятие. - Драку заказывали? - Нет - Не (колышет), оплачено! (на самом деле вместо колышет, другое слово, но это же десерт!) |
получается, что эта фраза и по ходу фильма звучит What follows is a partial re-make of another short, From Soup to Nuts (in fact, as dinner is about to be served, Ollie announces, "We've got everything from soup to nuts.") http://www.imdb.com/title/tt0032339/usercomments |
|
link 2.12.2009 0:16 |
Вообще-то обращение к официанту на "ты" ... не комильфо - Мне салат подайте без заправки. - Принесёшь салат безо всего По ходу фильма, похоже, да, "у нас всё готово, от супа до десерта", а вот в названии - та самая игра слов... |
(*вздыхает*) Разве Лорел на этой картинке не похож на Тома Хэнкса? |
(Лорел насупливается, потом рассупонивается и приносит целую супницу орехового салата...) |
Не то что похож. Это вылитый Хэнкс. Верно подметили. |
|
link 2.12.2009 1:00 |
Может, попробовать без приправы - без прикрас? |
- Подайте мне салат в незаправленном виде. Чтобы сверху - ничего. (не было). "From Soup to Nuts" |
"От супа до десерта"? Тогда уж От супа до клубнички |
Кас. диалога. Ясно, что дама не скажет "без ничего" или "без всего". Зато может употребить "натюрель". Официант же говорит служанке: "Мне нужно подать салат "в натуре". Это как?" Она ему: "Без ничего. Я всегда так делаю". А уж в те времена "и без галстука -- голый" :) |
Вариант салата "Голый официант" натолкнул на мысль: может быть назвать салат просто "Голый"? Название, конечно, более чем дурацкое, но зато тогда все остальное неплохо впишется |
anyone coming up with a fresh idea? delta's translation for this sitcom situation looks much better than the other one you've agreed upon. |
|
link 2.12.2009 5:41 |
Название фильма: "От супа до расстегаев" )))) некая параллель с голым официантом) |
Про название: м.б.: "Заварили кашу". ?? или еще как это выражение обыграть. |
Всем доброе утро. >>Ясно, что дама не скажет "без ничего" или "без всего". Зато может употребить "натюрель". Официант же говорит служанке: "Мне нужно подать салат "в натуре". Это как?" Она ему: "Без ничего. Я всегда так делаю". А уж в те времена "и без галстука -- голый" :) << Разумеется, это ясно. Но после "подайте мне салат, в натуре", вряд ли кто будет раздеваться. В общем, пока лучше чем "без всего", увы, нет. |
Безумная идея: Например: - Мне салат "Надежда" - Принеси ей салат без одежды. или еще как-то поиграть с созвучными словами? однако тогда возникает загвоздка с репликой официантки :-(( |
Так можно было бы сделать, Zierael, если бы фильм был ЗВУКОВОЙ. но в немом у нас нет возможности варьировать слова, похожие по произношению. Только либо общие варианты "Без всего". Либо абсолютные ономинимы "без шубы" (но последнее не прокатит, без шубы и без штанов слишком уж...) |
млин. омонимы* Кто-нибудь знает, тут можно старые посты редактировать? |
Если дама говорит "Пусть он будет без всего", то это не дама ) |
"но в немом у нас нет возможности варьировать слова, похожие по произношению" почему? думаете, непонятно будет? или это правило такое? |
bankolya, прошу пардону насчет "хозяйкИ" - я почему-то решила, что Ваш ник - это банк + Оля..:) Мне понравился вариант от Рудут *Может, какую-то фразу, типа/ на тему: "И чтобы ничего сверху не было!"? * Только ведь, по идее, там и снизу (почти) ничего не должно быть... |
Правила нет. Непонятно будет. Фильм короткометражный, и у зрителя нет времени думать над словами. Любая игра слов должна лежать на поверхности. Нужно исходить из того, что зритель - Форрест Гамп, а не Эйштейн. И кстати, у зрителя нет времени думать, почему дама сказала: "дайте мне салат без всего". Сказала и сказала. Не он будет без всего! А салат без всего. |
|
link 2.12.2009 6:22 |
delta +1 **Кас. диалога. Ясно, что дама не скажет "без ничего" или "без всего". Зато может употребить "натюрель". Официант же говорит служанке: "Мне нужно подать салат "в натуре". Это как?" Она ему: "Без ничего. Я всегда так делаю"** вроде бы очень хорошо и логично, и вписывается, и дама остается дамой, и показывается некоторая неграмотность горе-официантов, чья ошибка ведет к неверному истолкованию и комедии положения, соответственно. Доброе утро всем, кстати! :) |
|
link 2.12.2009 6:26 |
Кстати, про "дичь" - не помню, кто цитировал Сервантеса, спасибо, конечно, но в этом не было необходимости. Это выражение я знаю. просто посчитала, что сейчас это уже редко употребляемое выражение. честно, когда я прочла предполагаемое название "От супа до дичи" даже мой филологический мозг не сразу подсказал, в чем же, собственно, игра слов заключается. вряд ли этого можно ждать от зрительского большинства :) опять же по *моему скромному мнению* |
"в натуре", чтобы звучало в фильме, переведенном на русский? "Я должен подать салат, в натуре". |
|
link 2.12.2009 7:13 |
здесь ни в коем случае не имеется в виду сленг ! -Принесите мне салат а ля натюрель -Принеси ей салат в натуре (в натуральном виде, без заправки) ну и далее по тексту, как у delta* bankolya, решать вам, безусловно! И спасибо за интереснейшую дискуссию! |
>>здесь ни в коем случае не имеется в виду сленг !<< Вы предлагаете для русского зрителя это написать отдельным текстом? :)))) Тогда уж лучше оставить без одежды, звездочку и сноску. >>И спасибо за интереснейшую дискуссию! << На здоровье :) |
Моя приятельница, прочитав ветку, сообщила, что как-то в меню рыбного ресторана своими глазами видела салат "Неглиже". Конечно, название не такое "раскрученное", как Оливье или Цезарь, но, поскольку это титры, по кавычкам зрители легко поймут, что речь идет о названии салата, а дальше обыграть уже легко. А из названий мне очень понравилось "Заварили кашу", если, конечно, оно подойдет ко всему фильму. |
|
link 2.12.2009 13:02 |
А в каком-то кафе а Америке официантки топлесс. |
|
link 2.12.2009 13:04 |
Название: придурки на обед |
You need to be logged in to post in the forum |