DictionaryForumContacts

 Santa

1 2 3 all

link 21.12.2004 10:17 
Subject: как же по-английски прокричать на свадьбе "Горько! Горько! Горько!"

 Ника

link 22.12.2004 13:36 
Вопрос к Янко как специалисту в вопросах зоологии от любящих сказки врощенят - как бы перевести мышку-норушку и козу-дерезу?

 Copa

link 22.12.2004 13:36 

2Янко Картина нарисовывается с вашего позволения и According to abracadabra's зачин: "В дремучих во Врощениских да лесах живет Беня он же "Шоломовей" он же "Здравствуйте Е-мое" или просто по нашему соловей разбойник сидит значит на дереве посвистывает держа в руке по меньшей мере АК-47 наган уже в прошлом .. работа у него значить такая, приходит с работы хлюпает Ягу по мягкому месту и вежливо кушать спрашивает оттопыривая и шлепая подтяжками...."

 Янко из Врощениц

link 22.12.2004 13:42 
С мышкой достаточно просто - ball mouse (это мышка такая, там в ней еще норка есть для шарика). А вот коза-дереза.... это что, через USB что ли?

А если серьезно, то че-нибудь путное смогу сгенерировать не раньше завтра. Вот полюбуйтесь, чего принесли:
С целью визуально-эстетического объединения восприятия автономных
объектов городской среды в целостный, архитектурный ансамбль
разработана концепция комплексного архитектурно-художественного
решения застройки и еще 23 страницы

 Santa

link 22.12.2004 13:42 
Да Янко вообще тут разошелся!!!!!! :(

 Abracadabra

link 22.12.2004 13:47 
Я тут смотрю уже "разборки" начались. Готовые сценарии для новогодних супер-боевиков. Как учат спорить психологи, надо сказать: I agree, but in my opinion...

 Ника

link 22.12.2004 13:48 
To Copa: где-то вычитала интересную мысль о том, что Баба Яга - это покойник (костяная нога, на печи лежит носом в потолом упирается - маленький такой, индивидуальный, так сказать домик, в котором носом до потолка дотянуться можно). То есть Баба Яга - что-то типа пращура, давно в иной мир отошедшего. Так что, боюсь мягких мест у нее не имеется :).

Кстати, о хозяйке. Как насчет Хозяйки медной горы, Великого Полоза, огневушки-поскакушки? Поклонники Бажова присутствуют?

 Янко из Врощениц

link 22.12.2004 13:48 
2Santa: Pardon?

 10-4

link 22.12.2004 13:49 
Почему-то в иллюстрациях к русским сказкам Соловей-разбойник изображался в виде какого-то мелкого монголоида в лисьей шапке. А на самом деле, этот Соловей имеет отношение к орнитологии (россиньоль, найтингейл)? Или это хазарин какой - шоломовей?

 Снежная Ондатра

link 22.12.2004 13:50 
Не, разборок не будет, мы же из одного фан-клуба...
Есть достойный кандидат на перевод - БУРУШКА-КОСМАТУШКА!!!
Brown-shaggy horse... :)

 Copa

link 22.12.2004 13:52 
2Ника Очень Жаль сцена с ужином выпадает.... .-(

Давайте на счет "Без ковша пришел" помойму здорово....

 Santa

link 22.12.2004 13:54 
Да давайте как нибудь Янко из Врощенца переведем!!!! :(

 Снежная Ондатра

link 22.12.2004 13:56 
to Сора about 2Ника (Туника... античный такой крутой ник! :))): ? Это вы насчет чего?
Давайте вот это переведем - "Кому ЗАЙЦА-ВЫБЕГАЙЦА СВЕЖЕПОЙМАННОГО?"

 Янко из Врощениц

link 22.12.2004 13:56 
2Santa: Будьте добры, поясните открытым текстом значение смайлика :( в Ваших высказываниях. Если не затруднит, конечно.

 Santa

link 22.12.2004 14:01 
просто мне кажется, что мы не придерживаемся одной темы и каждый тут уж о своем беседует....давайте, раз мы один фан клуб-то будем обсуждать одну тему! как вчера, например, а то превратим этот форум в чат рум...согласны?

 Copa

link 22.12.2004 14:03 
Имею ввиду все хорошее... но незаметил,пардоньте если что не так,PS: А "глаз как олмаз" ...-))

 Янко из Врощениц

link 22.12.2004 14:06 
(зачехляя пулемет), а вон Вы о чем. Согласен, конечно. Именно поэтому я и предлагал заводить отдельные ветки по каждому обсуждению.
Впрочем, мы и остались в рамках одной большой темы - перевод фольклора.

 Снежная Ондатра

link 22.12.2004 14:07 
Смайлик смахивает на опечатку, я это так и восприняла. (грозно) И все это так восприняли, ПРАВДА? :)
Поговорим о зайцах.
"Заяц - скок-поскок!"
Вот вам...

Упс... Увидела Sant-ин тем.
Тогда так:

Заяц - скок-поскок,
Добежал до села,
А там крики "горькО",
А там свадьба была...
Эхей...

 Santa

link 22.12.2004 14:12 
ну про фольклор-а каждый о своем, кто про зайца, кто про соловья, про змея, бабу ягу.....

 Santa

link 22.12.2004 14:14 
2 Янко& Co: До завтра! А завтра построим отдельную ветку, ок?

 Снежная Ондатра

link 22.12.2004 14:16 
Пока, Santa!
183 ответа, 1480 просмотр...
А админ знает, что это оченно важная ветка о фольклере? Правда?

 Santa

link 22.12.2004 14:17 
Пока Ондатра!

 Copa

link 22.12.2004 14:18 

2Santa Досвидания..

 Янко из Врощениц

link 22.12.2004 14:26 
2Santa До свиданья

ЗЫ: А погоняло мое переводится между прочим Ian Perwarsaw или Jean-Pierre Verti

 Ника

link 22.12.2004 15:09 
Предлагаю завтра на свежую голову продолжить обсудать перевод "Янко из Врощениц". Перевести необходимо, т. к. Янко - тоже сказочный персонаж, в смысле сказочно добрый и сказочно умный (не пересластила? :))

 Янко из Врощениц

link 22.12.2004 15:25 
Хорошее предложение. А то эта ветка уже плохо открывается (не иначе админ напоминает).
Не, не пересластили. Сказка - на то она и сказка, чтобы не соответствовать действительности :))
Всем до свиданья.

 Santa

link 23.12.2004 11:00 
Добрый вечер! Как и договорились вчера-переходим на новую ветку. Обсуждаем названия фильмов. Ищите в форуме у Santa название первого для обсуждения фильма. До встречи!

 ms801

link 8.03.2005 17:56 
I have never heard anyone shout "Gor'ko" at an American wedding, and I have been to a lot of them, including my own. I agree with those who said that you may have to explain the tradition. If you are dubbing a movie and the scene is already there, you may want to translate the meaning of it by using "Kiss! Kiss!", or something like that.

 Робби

link 21.09.2007 9:32 
горько!
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 all