DictionaryForumContacts

 Coleen Bon

1 2 3 4 5 6 all

link 23.04.2007 9:06 
Subject: Офф Статья для РиБ. Черные Мамбы рынка переводов

 Coleen Bon

link 23.04.2007 13:23 
На здоровье. Статья реально слабая, хотя и довольно злобная :) Тут Брейнз прав, как никогда. Равно как и insider.

Я дала свой телефон, мне тут же позвонил Дмитрий Фуфаев, администратор сайта. Мы очень мило ...ээээ... побеседовали. Я полностью согласилась с ним, что пишу не очень толково, позволила себе удивиться тому, что статью все же опубликуют после 19 часов вечера, несмотря на то, что это очень слабая статья. Единственное, с чем не соглашусь, так это с утверждением, что у меня хромает логика.

Итак, его любезно предоставленные комментарии:
Черные Мамбы рынка переводов

Софи Фаталь переводила для главаря токийской мафии О-Рен Иши. Ей отрубила руку Черная Мамба, которую не остановили ни высочайшая квалификация, ни редкая языковая пара переводчика. Умнее надо быть при выборе работодателя.

Иные переводческие бюро способны не отрубить, нет, откусить руку, их кормящую. Их заносят в «черный список», с ними борются правдами и неправдами, но количество недобросовестных работодателей не уменьшается. Приведем небольшой список подобных БП, который мог бы быть в десятки раз больше, если бы все переводчики, не получившие оплаты за свою работу, могли предоставить необходимые доказательства. Увы, их юридическая безграмотность часто сопровождается наивностью красных шапочек. (Прим. Д. Фуфаев: чья юридическая безграмотность – бюро или переводчиков?) Грех не воспользоваться таким сочетанием, в самом деле:

БП «Ассоциация переводчиков», perevod@schmel.com
БП «Референт», referent000@mail.ru
БП «Рустранснет», rustransnet@km.ru
БП «Advance», адрес неизвестен
БП «Jardin aux Lilas», order@JILilas.com
БП «Wordsmiths Communications», service@wordsmiths.ru

(вы обвинили коммерческие организации в невыполнении ими своих обязательств. Это требует доказательств. Иначе выглядит, как клевета в юридическом понимании этого слова) - Доказательства есть. На этом форуме, к примеру.

Каким образом переводчик может обезопасить себя? Пониманием того, что дистанционная работа без предоплаты или письменного договора с бюро заранее обречена на неоплату. (Прим. Д. Фуфаев:. Вы фактически утрверждаете, что 100% дистанционных работ без предоплаты и письменного договора не оплачиваются. Это действительно так? ) Поддержкой своих коллег, оказавшихся обманутыми. Как можно более полной информированностью о состоянии рынка переводческих услуг.
Вот с последним пунктом возникают проблемы. Мы не будем здесь рассматривать то, с какой легкостью на переводческих сайтах публикуются объявления непорядочных работодателей о найме новых переводчиков, и как сложно потом обманутым просто предупредить коллег. (Прим. Д. Фуфаев: Не понятен этот пассаж. Есть форумы переводчиков. Тот же Мультитран. В чем сложность?. Можете к нам обращаться, если такие факты имеют место. Мы будем пытаться решать подобные вопросы. Были уже прецеденты третейских разбирательств. Все вопросы были урегулированы) Эта тема очень больная и очень старая. Поговорим об информации, потому как «тот, кто владеет информацией – владеет миром». К предполагаемой радости переводчиков, недавно появился новый сайт, заявленный как объективный информационный ресурс, «посвященный событиям, происходящим на рынке услуг перевода» (http://www.rusinformburo.ru/rusinf/novosti/detail.php?ID=1543). Что же мы видим в реальности?
Что ресурс – насквозь работодательский. Что под видом переводчиков на форуме РиБ выступают представители БП. (Прим. Д. Фуфаев: Вы утверждаете, что переводчики лишены слова на сайте. Это не соответствует действительности. На сайте есть форум. Можно размещать свое резюме. Любой зарегистрировавшийся пользователь имеет возможность отвечать на сообщения и создавать свои.) Один и тот же человек в день задает вопросы по 6-7 объемным текстам различной тематики. Это явно не «переводчик-одиночка». (Прим. Д. Фуфаев: Это ваши домыслы.) Угу, мои. И еще переводчиков ПроЗа. В принципе, о том, что речь идет о БП, догадываешься уже по оформлению сайта (ср. с рекламой, размещаемой на Multitran.ru) и по рекламе справочника «Кто есть кто на рынке переводов». См. также http://www.5025724.ru/wiw2006/resume/).

Мы видим также, что опросы на сайте составлены с целью формирования определенной ценовой политики, согласно которой большинство переводчиков работает с московскими бюро переводов, получая $5 за 1800 знаков (http://www.rusinformburo.ru/rusinf/oprosi/). При этом статистика составлена по результатам опроса 100 человек. Сто человек – это статистика? Что же такая статистика может нам показать? (Прим. Д. Фуфаев: Это не соответствует действительности. Вы не знаете целей и причин создания опроса. Сто человек – это может быть и статистикой и нет. Зависит от многих факторов. Кто отвечал на опросы и т.д.)

Вероятно, то, что с завидной регулярностью вывешивается на переводческих форумах, таких как Мультитран или Город переводчиков – дайджест переводческих вакансий (Прим. Д. Фуфаев: Это неправда. На Городе переводчиков информация о дайджестах вакансий не публиковалась. Было всего три выпуска дайджестов.) (при этом новый ресурс обещает не навязывать свой продукт тем, кому он не интересен, потому что «мучить навязчивой рекламой - это делать медвежью услугу новому проекту» (см. обсуждение РиБ на http://www.proz.com/post/449598)). Среди предложенных переводческих вакансий можно найти, например, такие:

«Синхронный перевод/помощник руководителя
$1200 Город: Москва Обязанности: выполнение поручений руководителя, планирование рабочего дня руководителя, подготовка совещаний, оформление и перевод документов, участие в переговорах с иностранными партнерами»
или
«Набор и перевод текста
300$ Быть грамотным. Знание иностранных языков...
издательство | Москва»
или
«Переводчик японского языка
$1000 Город: Москва Требования к кандидату: высшее образование (профильное) Опыт переводов с/на японский язык от 2-ух лет, хорошее знание японского, английского языков (письменный, разговорный)»

При этом на самом же ресурсе читаем буквально следующее: «Таким образом, необходимо отметить негативное влияние ценовой политики фрилансеров на рынок промышленного перевода и необходимость продуманной информационной политики со стороны переводческих компаний» (http://www.rusinformburo.ru/rusinf/novosti/detail.php?ID=1543).
(Прим. Д. Фуфаев: это ссылка на дайджест вакансий. Откуда взята ваша цитата?) Из стартовой страницы сайта.

Для того чтобы переводчики и их потенциальные заказчики окончательно уяснили себе, сколько они в реальности стоят, в открытом форуме публикуется статья Светланы Барчуковой, в которой приводятся следующие данные: «Результаты опроса показали существенное понижение расценок. Верхний ценовой предел составил в среднем 450 рублей, тогда как нижний неожиданно опустился до 120 рублей и ниже. Некоторые компании опустили цены вплоть до 95 рублей за страницу… Эти откровенно демпинговые цены, установленные рядом московских и питерских компаний, позволяют предположить ценовой сговор.» (http://www.rusinformburo.ru/rusinf/aritcles/detail.php?ID=1202). Что и требовалось доказать. При этом Светлана подчеркивает, что «речь идет о достаточно известных и в прошлом хорошо зарекомендовавших себя на рынке компаниях, а не о фирмах однодневках и студенческих сайтах» (Там же).

Сам автор (руководитель БП «Infocom», предлагающая «своим» переводчикам работать по $2-3 за страницу – см. http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=2202) была категорически против публикации (Прим. Д. Фуфаев: Почему вы решили, что автор статьи «была категорически против ее размещения?) - потому что она сама написала это в форуме РиБа - , равно как и обсуждения статьи в открытом форуме, подчеркивая, что статья написана о БП и для БП (Прим. Д. Фуфаев: Почему вы так считаете? Не соответсвует действительности) - см. мой предыдущий ответ -. Остальные участники дискуссии были солидарны с ней в этом вопросе, лишний раз подтвердив, что форум РиБ – форум для руководителей переводческих бюро. (Прим. Д. Фуфаев: Почему вы так решили, на основании каких данных. Пожалуйста, ссылки, цитаты. Вывод неверный.) - Пожалуйста: "Считаю статью абсолютно вредной, которую ни в коем случае не следует публиковать в Вашем журнале." - http://www.rusinformburo.ru/forum/read.php?FID=8&TID=80. Для всех было очевидно, что открытая публикация такой статьи создаст у клиентов неверное представление о реальной стоимости продукта перевода. Однако администратор сайта не только до сих пор не скрыл статью, написанную 4 ноября 2006 года, но и всячески способствовал ее открытому обсуждению. Is fecit, qui prodest. (Прим. Д. Фуфаев: Это право администрации ресурса и авторов статьи. Что касается открытому обсуждению – да. Мы всячески способствуем открытому обсуждению всех сложных вопросов).

Начинающий переводчик заходит на подобный новостной сайт и видит, что по опросам большинство коллег работает по $5 за страницу. И он верит РиБу, потому что другая информация – о средних расценках перевода с английского на русский в $0.07-0.09 за слово, т.е. почти в 10 раз больше – не навязывается с такой же настойчивостью, как информация о грошовом тарифе. (Прим. Д. Фуфаев: Не соответствует действительности. Дайджест вакансий не редактируется. Он получается сбором информации по ключевому слову «переводчик» с основных работных сайтов. Цель дайджеста – дать возможность переводчикам напрямую найти реальную работу, т.к. большая часть вакансий – от организаций, прямых работодателей) Она вообще никому не навязывается, но ищущий да обрящет – в России существует рынок переводов, на котором независимо от Москвы (и не ориентируясь на нее как на ценообразуюший фактор) работают зарубежные клиенты с российскими переводчиками. Сравните с результатами опроса Ассоциации переводчиков Онтарио, например, http://www.atio.on.ca/Membership/Ind_Survey/Survey05_Results_FL.html. Вот эта-то информация тщательно замалчивается и никак не отражается в «объективном информационном ресурсе». (Прим. Д. Фуфаев: Это не соответствует действительности.Ничего не замалчивается. Если у вас есть желание дать информацию о опросе Ассоциации переводчиков Онтарио – давайте. Уверен, что есть и другие опросы – Ассоциации переводчиков Франции, Ассоциации переводчиков Белоруссии. Не думаю, что опрос переводчиков Онтарио имеет какую-то большую значимость, чем опросы, проведенные в других странах. С этой информацией следует знакомится. Никто ее не замалчивает, но и не переоценивает значимость подобной информации)

Когда Вас откровенно грабят – Вы хотя бы не благодарите негодяя за содеянное. (Прим. Д. Фуфаев: Кто конкретно и как вас ограбил?) Вы сопротивляетесь и зовете милицию. Когда под видом новостей переводчику навязывают грабительские расценки да еще и ожидают благодарности за предоставленную «полезную» информацию – иначе как «грабительским демпингом» это назвать нельзя (Прим. Д. Фуфаев: Логическая цепочка потеряна. Откуда взялся подобный вывод?).

Вера Домашнева
PS: Грабительский демпинг - преднамеренный вывоз товара за границу по ценам более низким, чем цены внутреннего рынка, с намерением подорвать положение зарубежных поставщиков на их собственном рынке. Целью такой акции является устранение конкуренции на внешнем рынке и образование монополии. (Прим. Д. Фуфаев: Это попытка дать определение демпинга? Сомневаюсь, что низкие цены на российском рынке услуг перевода – это конкурентная борьба с западными поставщиками услуг. Думаю, что этот вывод некорректен. Причины явления лежат совершенно в ином. И речь не идет о демпинге. Демпинговая операция подразумевает то, что когда она закончится рынок будет монополизирован. Говорить о монополизации рынка услуг перевода совершенно неправомочно. Во первых, на рынке присутствует огромное количество разрозненных игроков. И т.д. и т.п.)
Спасибо, за присланный материал. Это одно из мнений. Пусть будет.
- Это определение демпинга из учебника по экономике

 Монги

link 23.04.2007 13:40 
любопытно

 Brains

link 23.04.2007 13:41 
2 Coleen Bon
Статья реально слабая, хотя и довольно злобная :)
Печально, но всё хуже. Ей, может, и хотелось бы быть злобной (ну, на худой конец). Но до публикации я лучше воздержусь даже от самых осторожных оценок.
Я полностью согласилась с ним, что пишу не очень толково, позволила себе удивиться тому, что статью все же опубликуют после 19 часов вечера, несмотря на то, что это очень слабая статья.
— А-а! Э-э, так-то, дружок,
В этом-то всё и дело!

© В. Высоцкий
Единственное, с чем не соглашусь, так это с утверждением, что у меня хромает логика.
Почему бы это?

 Natasha_777

link 23.04.2007 13:46 
Интересно, а каким образом можно задать встречные вопросы Дмитрию Фуфаеву - так, чтобы модератор не зарубил на корню?

 Coleen Bon

link 23.04.2007 13:50 
2 Natasha_777 А смысл?

Георгий, эээ, не лезь ты под горячую руку, ладно?

 Доброжеватель

link 23.04.2007 14:00 
Соглашусь с Брейнзом по последнему пункту. Вы, к сожалению, подставились дважды: предоставив сырую статью (которую будет легко раскритиковать, причем справедливо) и создав дополнительную рекламу РиБу. Если не все, то многие пойдут читать разоблачительные материалы и участвовать в дискуссии (которую умело раздуют) на тамошней поляне. Это им лишний козырь и доказательство того, что РиБ занимает ведущую позицию при обсуждении вопросов современного рынка.

Одна фактическая, хотя и мелкая неточность: рибовские дайджесты на ГП не публикуются.

 Coleen Bon

link 23.04.2007 14:17 
Господа... Эх, господа...

Вы, конечно, правы. Но скажите мне, пожалуйста, босоногой крестьянке - почему вы тогда ни хрена не делаете сами?

Вы видели, что последний раз один из новичков форума благодарил РиБ за этот дайджест? У вас, больших и умных, все-все знающих, не дрогнуло ничего?

А почему не публикуются там эти дайджесты, не задумывались?

 Доброжеватель

link 23.04.2007 14:23 
Лично я просто знаю почему, мне над этим задумываться незачем.

Не разделяю вашей скорби. Спасать души en masse -- не мое призвание. Все, что было на том этапе возможно сделать, мной было сделано. Вы не вняли, что ж, это было ваше решение.

 Coleen Bon

link 23.04.2007 14:34 
Я была благодарна за помощь. Но поступила по своему. Но все равно спасибо. :) Скорби никакой нет, что Вы

 Brains

link 23.04.2007 14:53 
2 Coleen Bon
Но скажите мне, пожалуйста, босоногой крестьянке - почему вы тогда ни хрена не делаете сами?
Нет, ну это просто анекдот! Мышки колются, плачут, но кактус едят…
Чтобы услышать ответ, нужно было для начала самой ответить на вопросы — Вы много знаете случаев, когда бы я задавал их от нефик делать в таких ветках? Со своей стороны я сделал, что было в моих силах, чтобы предотвратить глупость, и письменно, и устно, и намёком, и открытым текстом. Как с гуся вода.
Трусы и рубашка
Лежат на песке.
Никто не плывёт
По опасной реке.

© С. Михалков
Вы видели, что последний раз один из новичков форума благодарил РиБ за этот дайджест? У вас, больших и умных, все-все знающих, не дрогнуло ничего?
Как у них, не знаю, а у меня — нет.
Во-первых, человек мог написать, не подумавши. Есть моск — спохватится сам.
Во-вторых, не вижу причин стрелять в музыканта из ангимйода: а ну как он дайджесты делает как некоторые статьи пишут? Но какой смысл гневно обличать очевидный идиотизм, если его можно охарактеризовать одним словом?
В-третьих, даже если предположить заговор мирового сионизма и намеренное введение человечества в заблуждение относительно уровня цен — это каким же нужно быть дебилом, чтобы вместо анализа Рунета (а ещё логичнее — предварительного чтения умных статей в иноязычных частях Сети, мы ж тут, мля, пиривоччеги или где?) за такими данными припереться на РИБ, да ещё и ковыряться там? Простите, но это статьями не лечится. Это занятие, в чём я не раз убеждался, требует не только (и даже не столько) специальных знаний, сколько просто наличия ума. И если в голове нет царя, то пиши не пиши — бестолку. Coleen Bon, милая: да если оно не в состоянии цены выяснить, как ему потом выковыривать узусы и формировать отсутствующую терминологию?
Дай дураку стеклянный *** — он и *** разобьёт, и руки порежет.
© Устное народное творчествло
А почему не публикуются там эти дайджесты, не задумывались?
Над этим ещё и думать надо? Не хотят выглядеть идиотами, а составление нормального дайджеста требует первоначальных вложений в хоть какой-то агрегатор.

 РиБ

link 23.04.2007 19:57 
1. Вопросы Дмитрию Фуфаеву можно задать на http://www.rusinformburo.ru/forum/read.php?FID=8&TID=374&MID=1726#message1726
2. Автор, приводя список юр. лиц, обвиняя их в нарушении договорных отношений поступает некорректно. Я в телефонной беседе указал ей на это. То, что автор не анонимен (указал свои контактные координаты), значит, что он готов отставивать свои обвинения. Хотя на этом ресурсе автор своих координат не оставил. Думаю, что было бы корректно их все-таки опубликовать. Вдруг у фирм, которые указаны возникнут какие-либо вопросы. Их координаты автор указал. Должен быть принцип симметрии.
3. Очень слабый материал. К сожалению. Я ожидал реальной, объективной статьи о ситуации на рынке, его проблем, а не очередное рассуждение на тему кого на сайте РИБ больше БП или фрилансеров. Спросили бы меня, я бы сказал - больше БП.
Но это дело попровимое. Присылайте свои статьи (только нормальные, интересные и умные) и тогда баланс будет восстановлен.
Я благодарен автору за первую попытку сделать интересный материал. Журналистика - дело не простое. Сделан первый шаг. Ну какой есть. Если руки не опустяться, то будут и второй, и третий. Успехов!
А мы со своей стороны будем давать вам площадку для высказывания мыслей вслух.

 Доброжеватель

link 23.04.2007 20:06 
Очень красноречиво поставлены кавычки в публикации и в ссылке на форуме РиБ.

 d.

link 23.04.2007 20:05 
наверное, я сноб, но люди с хронической неграмотностью вызывают у меня странные ощущения...

 Froll

link 23.04.2007 20:17 
d.
А, может, это дело "попровимое"?
:))

 d.

link 23.04.2007 20:19 
"Ну какой есть." тоже открывает простор для герменевтов и, простите, экзегетов...

 РиБ

link 23.04.2007 20:30 
Я, наверное, сноб, но мне лень писать грамотно на форумах переводчиков. Должен же я хоть чем-то плохим выделятся и вызывать аллергию. Иначе, вам не за что будем меня критиковать. А так можно и поненавидеть и погрузится в "странные ощущения".
За несколько лет стало понятно одно, на форумы люди приходят не за тем, чтобы обсудить что-либо, а чтобы выплеснуть некоторую энергию, скопившуюся за день.
Например, на форуме переводчиков, переводчики очень любят обращать внимание на чужие ошибки, на отсутвие закрывающих запятых в оборотах, на всякие пропущенные или лишние буквы. Это понятно. Все время отслеживать свои ошибки утомительно и так здорово увидеть, что другие допускают их. Поэтому и впредь буду радовать вас, доставляя вам пару приятных минут и возможность почувствовать себя профессионалами.
(Четыре смайла с высунутым языком)
Девушка, которая бросилась на амбразуру, написала статью, как умела, вызывает у меня много больше позитивных эмоций. Она молодец.
Во-первых, смелая и бесстрашная. Попыталась защитить фрилансеров от произвола эксплуататоров и кровопивцев. Это вызывает уважение.
Во-вторых, потратила время на сбор хоть какого материла. Про отчет Онтарио вспомнила. Старый отчет, но это фактический материал.
В-третьих, сдержала свое слово. А это редкость.

 Froll

link 23.04.2007 20:51 
РиБ
Вопрос о лени вообще не должен стоять. Это должно быть автоматическим навыком.

 РиБ

link 23.04.2007 20:55 
Froll. У вас - да.
А я могу и расслабится, сосредоточившись на ином.

 РиБ

link 23.04.2007 20:59 

 Madjesty

link 24.04.2007 13:32 
Не знаю, не знаю, по-моему отлично написано, у меня только одна "поправка" : мамбо - это жрица вуду. Тоже хороший образ. Она рук не рубит, она моск зомбирует...%), иногда работает в паре с хунганом (колдуном, который этих зомбев потом на своих плантациях эксплуатирует).

 Natasha_777

link 24.04.2007 13:56 
"Переводчики" в кавычках - очень красноречиво, угу.

Дмитрий или кто там под ником "РиБ" пишет - вы тогда в следующий раз свои сводки из свалок полуспамерских работных сайтов тоже "обзором" в кавычках называйте, ок? "и тогда баланс будет восстановлен..."

 Coleen Bon

link 24.04.2007 14:08 
Публично вывешивать мой телефон - мелко и подло. Отвечу тем, что не вывешу Ваш.

На этом всякое общение с Вами прекращаю. Форуму - вернее, моим на нем друзьям - предлагаю РиБ отправить в "глухой игнор". Так, пожалуй, будет умнее всего после всех тех глупостей, мной уже наделанных.

Да, а я, пожалуй, перекрашусь в блондинку. Для баланса с моими мозгами :)

 Natasha_777

link 24.04.2007 14:20 
Ой, поберегите волосы!

Блин, насчет телефона - обалдеть можно. Просто это позиция такая изначальная - переводчик из Мультитрана по умолчанию - враг, посему открестимся сразу от его анонимности указанием телефона, но переводчик этот ненастоящий и статья его тоже - пусть будут в кавычках. И статья вроде бы опубликована, и шарж нарисован. Овцы сыты - волки целы.

Колин, но Вы не расстраивайтесь, все хорошо :) Вы же видите, сам Дмитрий пишет с орфографическими ошибками и считает это даже достоинством, так что даже найденные промахи в Вашей статье можно смело считать плюсами с его же точки зрения.

 Монги

link 24.04.2007 14:23 
дважды любопытно

1. Сначала отвечу на возможный невысказанный вопрос со стороны тех, кто в теме. Нет, не стыдно и не совестно.

2. Опыт Колеен убедительно продемонстрировал следующее:
а) Если пишешь - пиши хорошо
б) С дерьмом связываться - себе дороже

3. Дмитрию Фуфаеву, Эксплореру, РиБу и пр:

"Я просил автора убрать список фирм, которых она якобы обвиняет в недобросовестном исполнении обязательств.
Автор увлеклась и на форуме Мультитран этот список все-таки опубликовала.
По этой причине я указываю ее телефон, чтобы была некоторая симметричность в публикациях. "

а) Почему ж "якобы"? Обвиняет напрямую и по двум компаниям любому пользователю Интернета доступны достаточные доказательства.

б) "некоторая симметричность в публикациях" - бред

в) Личное мнение: Вы, господа, представляете собою временное явление - типичнейших "паразитов", само существование которых возможно только и исключительно в условиях несформировавшегося рынка.

 Gingerine

link 24.04.2007 14:53 
Верочка, не огорчайтесь. Первый блин всегда комом.
Со временем научитесь писать, как и в любом деле тут нужна хорошая подготовка.
Мы с Вами :)

 Brains

link 24.04.2007 15:12 
2 Madjesty
Не знаю, не знаю, по-моему отлично написано,…
А что Вы тогда зовёте детским лепетом?

 Brains

link 24.04.2007 15:15 
2 Coleen Bon
Форуму - вернее, моим на нем друзьям - предлагаю РиБ отправить в "глухой игнор". Так, пожалуй, будет умнее всего после всех тех глупостей, мной уже наделанных.
Так с этого бы и надо было начать.

 Brains

link 24.04.2007 15:19 
2 Natasha_777
Вы же видите, сам Дмитрий пишет с орфографическими ошибками и считает это даже достоинством, так что даже найденные промахи в Вашей статье можно смело считать плюсами с его же точки зрения.
А Coleen Bon, которая пишет без них и вообще отлично пишет (пока не берётся за публицистику, а ограничивается художественной прозой и эпистолярным жанром), ему отвечает. Уже само по себе смешно.

 Madjesty

link 24.04.2007 15:24 
Детским лепетом я зову именно детский лепет, только он 1) намного более злобный, 2) намного более субъективный и притянутый, либо 3) совпадает с действительностью процентов на 10.
Тем более, что в мнении вам моем? :) Человек я грешный.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 all