1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 all |
link 10.04.2024 18:36 |
Subject: Ошибки в словаре
|
|
link 27.01.2025 6:46 |
Уважаемый коллега Bursch, спасибо. Re: dial system of cordless ударения СМИ. В position входящее рабочее место (Б-место) с номеронабирателем или тастатурой Предлагаю удалить (возможно, результат сбоя). Все необходимые статьи имеются. ИМХО тематика не СМИ , а связь. |
Спасибо, удалил. |
|
link 27.01.2025 20:38 |
Коллега Bursch, спасибо. Далее. Есть рекомендация gramota.ru: о его или об его? С личным местоимением: об него. С притяжательным: о его (делах). Прошу обратить внимание на записи в МТ: общ. об его отставке сейчас страшно подумать общ. об его стиле говорить не приходится 1. ИМХО варианты с о его... также заслуживают внимания: предлагаю их указать (в кат. общ.). 2. ИМХО варианты с об его... можно либо указать в кат. простореч., разг., уст., либо вовсе исключить. |
|
link 28.01.2025 7:47 |
MichaelBurov, исправил две указанные вами статьи странная ошибка, вообще-то, это же даже не рекомендация Грамота.ру, а правило е = йэ, по-моему, четвёртый класс школы |
удалите некорректный перевод |
|
link 28.01.2025 11:36 |
Andy, удалено. |
|
link 28.01.2025 17:42 |
Коллега Abysslooker, спасибо. Теперь Re: о его – об его. ИМХО всё же стоит принять во внимание сравнительную частотность отклонения, ориентировочно показываемую Гуглом: о его примерно 34 500 000 об его – примерно 1 190 000 Именно это может дать основание отнести словосочетание о его к разряду простореч. или разг., слегка повышая его в ранге относительно простой ошибки. Настаивать никто не будет. Можно предложить внести (д/я) перенаправление об его –> о его, обозначив такую ошибку. Соответственно: прошу исправить 11 ещё оставшихся в МТ случаев. Например: |
|
link 28.01.2025 18:10 |
Исправляю свою опечатку (к вопросу об энциклопудии): следует читать: Именно это может дать основание отнести словосочетание об его к разряду простореч . или разг. |
|
link 28.01.2025 18:23 |
Коллега Abysslooker![]() – на заводе ей за две недели дали извещение об её увольнении |
|
link 28.01.2025 18:48 |
MichaelBurov, фразы исправил, и да, выявил попутно 3 фразы с "об её" внёс в тезаурус об его -- при необходимости коррекции-дополнений сигнализируйте-исправляйте и, как мне представляется, статьи напомнить (кому-либо) о его ответственности и напомнить (кому-либо) о его долге следует обезличить в обоих языках, раз уж речь идёт о ком-либо, и этим кем-либо может быть она, они и даже оно |
|
link 28.01.2025 18:53 |
перенаправление по фразам считаю бессмысленным -- кастовое положение выявленных фраз с "об него (её)" ничуть не выше правильных фраз с "о его (её)" -- не дублировать же перенаправлениями весь словарь |
|
link 29.01.2025 21:54 |
Коллега Abysslooker, спасибо. Информация к размышлению: В тезаурусе появился раздел об его, хотя и без примеров на об его. Раздел есть, а об его там нет. Есть сообщение об ошибке: об его (или её) = прост., ошиб. о его (или её) ИМХО, что именно, об его или о его является ошибочным, выясняется окончательно только после усвоения дополнительного объяснения. Отсылка к правилам построения сообщения об ошибке может оказаться несколько тяжеловатой для такого тонкого случая. Наличие заголовка в тезаурусе об его: 187 фраз в 21 тематике также мало способствует усвоению основного тезиса. Информация к размышлению. |
|
link 30.01.2025 6:37 |
MichaelBurov, переделал статью на перенаправление. может, так нагляднее, хотя, как я уже давал понять, случай отнюдь не "тонкий", практически азы 187 фраз -- это алгоритм словаря подбирает все фразы с "об" и падежами местоимения, тут уж я ничего не могу поделать |
|
link 30.01.2025 7:35 |
Коллега Abysslooker, спасибо. Re об его. 187 фраз -- это алгоритм словаря подбирает все фразы с "об" и падежами местоимения, тут уж я ничего не могу поделать - можно попробовать обратиться к разработчику (случай общий) с просьбой: при перенаправлении выносить в "заголовок" тезауруса безошибочную часть (в виде исключения и во избежание) . |
|
link 30.01.2025 8:10 |
Коллега Abysslooker, 1) просьба разобраться с переводами = работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дурака = to not on your life!; work under such conditions? no что вы ищите? = what are you looking for? 3) ИМХО можно подработать или исключить переводы (инфинитив или императив?) look out the finest pears (a suitable design, a landscape, pleasant companions, etc., и т . д .) = ищите самые лучшие груши |
|
link 30.01.2025 10:28 |
MichaelBurov, переделал Работать на таких условиях? Нет, спасибо, ищите дурака! "ищите" удалил из what are you looking for? подборка с грушами -- по-моему, это оригинал из какого-то разговорника, статей подобного рода в МТ много |