DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 all

link 23.02.2021 10:36 
Subject: Ошибки в словаре

 Eleniva

link 29.01.2022 22:09 
Такое действительно есть? Никогда не слышала.

https://www.multitran.com/m/s=заправ&l1=2&l2=1

 4uzhoj

link 29.01.2022 22:24 
Я тоже. Удалено.

 Jerk

link 31.01.2022 12:50 
Предлагаю как минимум разделить: https://www.multitran.com/m/s=he+tried+to+bounce+me+into+a+rash+decision+by+concealing+he+tried+to+pipe+me+down&l1=1&l2=2

или убрать "he tried to pipe me down" из этой фразы, для "he tried to pipe me down" перевод уже есть

 4uzhoj

link 31.01.2022 13:31 
Убрал в пример

 jaeger

link 1.02.2022 8:32 

 4uzhoj

link 1.02.2022 8:39 
Исправлю, спасибо

 Perujina

link 2.02.2022 18:54 
на одной странице соседствуют diverse и diver.

 Eleniva

link 2.02.2022 20:16 
Может, я чего-то не понимаю, но с чего это "appear" вдруг переводится как "сизеть"?

https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=appear+to

 4uzhoj

link 2.02.2022 20:28 
Perujina, ничего не смог с этим сделать, передам Разработчику.

Eleniva,

видимо, это "хвост" от какого-то другого перевода. Удалил.

 4uzhoj

link 3.02.2022 11:54 
Perujina, уже исправлено.

 Andy

link 4.02.2022 14:02 
Предлагаю удалить несколько переводов мимо кассы: лечение открытыми радионуклидами; терапия открытыми радионуклидами, прицельная терапия и целевая терапия (см. комментарии Dimpassi). https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=targeted therapy

 Alex_Odeychuk

link 5.02.2022 13:08 
Andy, удалено.

 aleko.2006

link 5.02.2022 14:06 

 Alex_Odeychuk

link 5.02.2022 21:06 
aleko.2006, исправлено.

 Andy

link 6.02.2022 12:07 
удалить Рабгруппу по качеству

https://www.multitran.com/m/s=Efficacy+Working+Party&l1=1&l2=2

 4uzhoj

link 6.02.2022 18:05 
Удалил.

 Andy

link 7.02.2022 16:40 
предлагаю удалить дубли сомастатина и оставить один с наиболее адекватным пояснением.https://www.multitran.com/m/s=somatostatin&l1=1&l2=2

 Andy

link 7.02.2022 19:00 
здесь также удаляем один дубльhttps://www.multitran.com/m/s=European+Medicines+Evaluation+Agency&l1=1&l2=2

 Alex_Odeychuk

link 7.02.2022 19:39 
Andy, дубли удалены.

 Баян

link 8.02.2022 7:55 
На странице расшифровок аббревиатуры DPR запись damage property report, созданная в категории Международные перевозки, отображается с пометой метеор.

При этом на промежуточной странице редактирования (не форма редактирования) или Сообщить об ошибке, отображается корректная помета межд.перевозки.

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=DPR

 4uzhoj

link 8.02.2022 8:45 
Исправлено.

 Andy

link 9.02.2022 10:17 
перенести в соответствующий разделhttps://www.multitran.com/m/s=European+Pharmacopoeia&l1=1&l2=2

 4uzhoj

link 9.02.2022 11:15 
Перенесено

 Andy

link 9.02.2022 21:47 
удалить «было намерение лечить» - перевод не соответствует сорсу.

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=intent-to-treat

 Miyer

link 10.02.2022 8:28 
Английский тезаурус

RSPCA сокр.

https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=RSPCA+

1) Royal Society for the Prevention of Cruelty of Animals - д. б. ... to Animals;

2) Royal Societa for the Prevention of Cruelty of Animals - д. б. Royal Society...to Animals;

 Aiduza

link 10.02.2022 12:15 
Вероятно, ошибка распознавания - CODA следует заменить на CDDA. Кроме того, статья из Извекова дублируется.

https://www.multitran.com/m/s=Канадская+ассоциация+алмазного+бурения&l1=2&l2=1

Сайт организации: https://www.cdda.ca/

 Marie_D

link 11.02.2022 12:57 
surface

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=surface&langlist=2

Тут глаголы и существительные вперемешку. Надо бы поделить.

 Alex_Odeychuk

link 11.02.2022 21:42 
Andy , удалено.

Miyer, уже исправлено.

Aiduza, исправил.

 Alex_Odeychuk

link 11.02.2022 21:54 
Marie_D, частеречную разметку исправил.

 Andy

link 19.02.2022 11:27 

 4uzhoj

link 19.02.2022 13:20 
Удалено

 jaeger

link 21.02.2022 6:20 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=ANCHOR+&langlist=2

в статье про глагол часть вхождений - существительные, нужно попереносить

 Alex_Odeychuk

link 21.02.2022 9:40 
jaeger, поправил частеречную разметку.

 Andy

link 22.02.2022 11:26 

 Andy

link 22.02.2022 12:06 
здесь тоже удаляем дублиhttps://www.multitran.com/m/s=Seville+orange&l1=1&l2=2

 Alex_Odeychuk

link 22.02.2022 14:37 
Andy, сделано

 jaeger

link 23.02.2022 8:35 
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=сфера использования&langlist=1

а можно связанные с иконописью значения переместить из общей темы в религиозную?

 Bursch

link 23.02.2022 9:03 
jaeger, перенес

 jaeger

link 23.02.2022 9:18 
https://www.multitran.com/m/s=power+scarce&l1=1&l2=2

scarce -- опечатка. проверил через поиск -- в таком сочетании встречается только в значении "имеющийся в небольшом количестве"

 Bursch

link 23.02.2022 10:08 
исправил на power source

 Olya34

link 23.02.2022 15:20 
Здравствуйте!

Вопрос касается итальянского словаря. Не в первый раз сталкиваюсь: у добавленного слова (автоматически?) проставляется мужской род, слово помечается буквой "m". Попытки изменить ничего не дают. Выбираю в "части речи" "существительное, женский род", сохраняю, но на странице рядом со словом по-прежнему стоит буква "m". Вот сейчас с вариантами "ghenga" и "torma" для слова "свора" мучаюсь. https://www.multitran.com/m/s=свора&l1=2&l2=23

Подскажите, пожалуйста, что можно сделать.

 Bursch

link 23.02.2022 15:33 
Такое бывает. В подобных случаях пишите сюда или оставляйте сообщение об ошибке в словаре.

Исправил.

 Shabe

link 27.02.2022 9:29 
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=уж&langlist=1

в случае перевода слова "уж" словом "way" имеется в виду русская частица и английское наречие. поэтому я, увидев ошибку в части речи, поменял часть речи "уж" на частицу. затем захожу в обратный перевод, а "way" стало числиться существительным. не дело! поменял "way" на наречие. захожу обратно в "уж" - а там "уж" опять считается существительным.

 'More

link 1.03.2022 11:19 
Shabe, не знаю, но, похоже, кто-то исправил.

 Shabe

link 6.03.2022 15:09 
Не иначе!

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=articulate&langlist=2

1. articulate - у прилагательного должна быть другая транскрипция, / ɑːˈtɪkjələt /

2. articulate - такого существительного не бывает. так что "чётко выражающий свои мысли" - прил., а не сущ.; то же и с "well spoken" здесь же в тезаурусе

польско-русский

1. https://www.multitran.com/m/l1=14&l2=2&s=wbrew+pozorom

Выражение wbrew pozorom означает следующее: иначе, чем можно судить, подозревать или предполагать; не так, как нам кажется.

(Wyrażenie "wbrew pozorom" oznacza: inaczej niż można sądzić, podejrzewać czy przypuszczać, nie tak, jak nam się wydaje.

https://jaksiepisze.pl/wbrew-pozorom-co-to-znaczy/)

Так что wbrew pozorom = "вопреки ожиданиям", а перевод от alekzmoskwy неверный или какой-то очень контекстуальный. Обратной связи тоже не даёт, так что предлагаю удалить.

2. https://www.multitran.com/m/l1=14&l2=2&s=na+pewno&langlist=2

* Когда у нас есть стопроцентная уверенность в том, что это [так], мы воспользуемся выражением "na pewno".

(Kiedy mamy stuprocentową pewność, że to [jest tak], użyjemy wyrażenia na pewno .

https://polszczyzna.pl/na-pewno-czy-napewno)

* Определение: "говорящий (не зная ничего такого, что, зная, не позволило бы это сказать) на основании того, что он знает о том, о чём идёт речь, готов сказать это".

(mówiący - nie wiedząc niczego takiego, co wiedząc, nie można by było tego powiedzieć - na podstawie tego, co wie o tym, o czym mowa, jest gotów powiedzieć to

https://wsjp.pl/haslo/podglad/2340/na-pewno)

Поэтому "na pewno" – это 100% уверенности. Переводится как "точно", "наверняка". А русское слово "наверное" означает стопроцентную уверенность только в одном своём значении. Так что, дабы этот ложный друг переводчика никого не путал, предлагаю перевод "наверное" поставить в категорию "контекстуальное" и добавить пример для уточнения: "Wiem to na pewno" = "Я это знаю наверное".

3. https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=14&s=всячески&langlist=14

wszelki = всяческИЙ. а "всяческИ" = na wszelkie sposoby ("на всяческие способы", всяческими способами). Так что "всячески" не переводится как "wszelki", надо удалить.

 Dimpassy

link 7.03.2022 8:00 

 'More

link 7.03.2022 20:07 
Shabe: анг-рус 1 и 2 исправлено

пол-рус - 1 и 3 исправлено, 2 не совсем понимаю, что надо.

 'More

link 7.03.2022 20:07 
Dimpassy - удалено

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 all