DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 all

link 23.02.2021 10:36 
Subject: Ошибки в словаре

 Tamerlane

link 4.11.2021 8:59 

 4uzhoj

link 4.11.2021 9:22 
Исправлено.

 XnuttyX

link 5.11.2021 9:40 

 4uzhoj

link 5.11.2021 12:12 
Спасибо, удалено

 Eleniva

link 6.11.2021 10:51 

 4uzhoj

link 6.11.2021 11:11 
Без понятия. Удалено.

 Andy

link 7.11.2021 19:06 
удалить больные дети

 Elena_afina

link 8.11.2021 4:29 

 'More

link 8.11.2021 6:18 
@ Elena_afina - исправлено

 Aiduza

link 8.11.2021 21:18 
Вот здесь см. мое сообщение об ошибке:

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=cassation+appeal+against+the+judgment

 Aiduza

link 8.11.2021 22:08 
здесь в комментарии "Uniont":

https://www.multitran.com/m/s=ДФЕС&l1=2&l2=1

 Elena_afina

link 9.11.2021 16:46 
https://www.multitran.com/m/s=бисексуальный&l1=2&l2=1

может надо это бурное обсуждение подчистить?

 Aiduza

link 9.11.2021 20:05 
Здесь везде следует поменять "неписанный" на "неписаный":

https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=неписанный

непи́саный

-ая, -ое (разг.).

Существующий по обычаю, обусловленный обычаем.

Действовать по неписаным правилам.

 dicax

link 10.11.2021 6:19 
"излечиться от рака" лежит в категории "Строительные материалы"

https://www.multitran.com/m/a=3&sc=721&s=cure&l1=1&l2=2

 'More

link 10.11.2021 12:18 
@dicax: - исправлено

 Aiduza

link 10.11.2021 15:03 
Должно быть "производство" ("proceedings (oVoD" - юридическая тематика), а не "производства":

https://www.multitran.com/m/s=производства&l1=2&l2=1

 Alex_Odeychuk

link 10.11.2021 16:58 
Aiduza, исправил

 Aiduza

link 10.11.2021 17:08 
здесь в комментарии "Uniont": https://www.multitran.com/m/s=ДФЕС&l1=2&l2=1

 Alex_Odeychuk

link 10.11.2021 17:24 
Aiduza, поправил

 dicax

link 11.11.2021 6:52 
Опечатка, "профиль уровня засыпи", а не "профиль уровня за сыпи".

https://www.multitran.com/m/s=профиль уровня за сыпи&l1=2&l2=1

 Dimpassy

link 11.11.2021 8:08 
В тематику "Медицина" попали странные субтематики: фармация и фармакология, слепоглухота, электромедицина (первые необходимо разделить, что такое вторая и третья - неясно)

 'More

link 11.11.2021 21:34 
@ dicax: исправил

 jaeger

link 12.11.2021 11:57 
привести статью в соответствующий вид:

1) разлепить на 3 разных сочетания 2) добавить пометку, что это жаргон перевозчиков (от польск. Zezwolenie - если верить Гуглу)

 Alex_Odeychuk

link 12.11.2021 18:29 
jaeger, сделано

 Tamerlane

link 17.11.2021 16:24 
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=перебежчик

перебежчик

de t ector -> de f ector

 4uzhoj

link 17.11.2021 17:23 
Удалено, спасибо.

 Tamerlane

link 18.11.2021 18:47 
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=самолёт-разведчик

самолёт-разведчик

воен. reconnaissance aircraft; reconnaissance; scout aircraft; scout plane

 4uzhoj

link 18.11.2021 22:08 
Удалено

 xmoffx

link 19.11.2021 8:31 

 xmoffx

link 19.11.2021 8:31 
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=воздействие на профессинальную структуру рынка труда

простите, сам ошибся: то есть опечатка в слове "профессиональную" - не хватает буквы "о"

 Alex_Odeychuk

link 19.11.2021 9:31 
xmoffx, спасибо, исправил

 Tamerlane

link 20.11.2021 8:33 
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=методический&langlist=1

методический

общ. methodic; systematic; methodical; ordinate; tutorial (о курсе лекций и т.п.); procedural; method; methodology; methods; procedure; system; technique; principles

 Alex_Odeychuk

link 20.11.2021 12:13 
Tamerlane, исправил

 Andy

link 22.11.2021 12:04 

 Alex_Odeychuk

link 22.11.2021 12:59 
Andy, сделано

 Tamerlane

link 23.11.2021 17:21 
https://www.multitran.com/m/s=balanceness+of+processes&l1=1&l2=2

сбалансированность процессов

balanceness of processes

balance d ness of processes?

 4uzhoj

link 23.11.2021 18:18 
Спасибо, исправлено на balancedness.

 Andy

link 24.11.2021 10:39 
исправить южно-уральский

 4uzhoj

link 24.11.2021 11:03 
Перейдите по собственной ссылке. Где там "южно-уральский"?

 4uzhoj

link 24.11.2021 11:05 
Если речь об этой статье и имелось в виду написание с большой буквы, то исправлено.

 Andy

link 24.11.2021 16:19 
4uzhoj вы правы, любезно извиняюсь за ложную тревогу. Мне попался этот термин в локальном словаре, по какой-то причине записи в локальном словаре не добавляются / не обновляются при обновлении/удалении статей в онлайновой версии. Причем не имеет значение чей термин - мой или другого пользователя. Приходится добавлять/изменять записи вручную. Я как-то писал об этом на одном из форумов об этой проблеме, но воз и ныне там. Прошу уведомить об этом очевидном баге разработчика.

 4uzhoj

link 24.11.2021 16:26 
* записи в локальном словаре не добавляются / не обновляются при обновлении/удалении статей в онлайновой версии *

Для обновления нужно кнопку нажать, насколько я помню. Само собой ничего не синхронизируется.

 Andy

link 24.11.2021 17:49 
4uzhojк сожалению, не помогает. Если у вас есть локальный словарь, можете проверить хотя бы по нескольким терминам. Например, вышеприведенный южно-уральский — в словаре отображается как south-ural. Переводы Death Eater / Death Eaters (я добавил один из переводов еще 13 октября и еще один пользователь добавил перевод Death Eaters — в локальном мультитране нет ничего). Saint-Herblain — тоже нет. Импортировать свои же записи тоже нельзя — локальный словарь выдает ошибку. Лицензионная версия 3.93 с обновлениями по состоянию на 15 ноября. Непонятно в чем ошибка.

P.S. Еще один баг. Некорректно определяется тематика терминов. Например, я добавляю термин в раздел «Медицина», в локальном словаре он отображается в разделе «Общая лексика».

 4uzhoj

link 24.11.2021 18:48 
ОК, передам.

 dicax

link 25.11.2021 11:09 
"CIF"

В тематику "сокр. с/х" затесалась китайская расшифровка аббревиатуры.

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=CIF+

 jaeger

link 25.11.2021 11:53 

 Alex_Odeychuk

link 25.11.2021 12:23 
dicax и jaeger , удалено

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 all