DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 all

link 10.04.2024 18:36 
Subject: Ошибки в словаре

 MichaelBurov

link 23.10.2024 17:53 
Коллега 'More, прошу покорно исправить статьи на алло́ и гетеро, включая «тематики», ударение, дубли и алло сома, гетеро сома в тезаурусе; МТ указывает: (по-русски) можно писать алло́ и гетеро как часть сложных слов раздельно, однако ИМХО Гугл указывает на русское написание раздельно, лишь heavily опираясь на МТ (если погуглим "алло сома", "гетеро сома" в кавычках).

 'More

link 23.10.2024 19:11 
Коллега MichaelBurov: спасибо, вроде в отношении алло и гетеро все.

 MichaelBurov

link 23.10.2024 22:44 
Коллега 'More , спасибо. Нельзя ли поправить ударение алло́?

+ИМХО как-то сомнительно, что алло-йохимбин представляет собой единственное исключение.

См. ксено. ИМХО для профилактики могло бы быть полезно давать пояснения о слитности, поскольку в теле статей allo и hetero не оказывается примеров Rus.

Прошу коррекции статьи аллохемы = нефт. allochem (д.б. аллохем=allochem).

Прошу перенести статью allochemes = фр. аллохемы

в словарь French, тем более что мн. ч. Eng allochems, а не allochemes.

 'More

link 24.10.2024 8:11 
коллега MichaelBurov: насчёт ударения не уверен. Задал вопрос Разработчику, можно ли для разных частей речи сделать разные ударения. Ждем. Насчёт алло-йохимбина - в английском нашлось, что йохимбин они пишут с заглавной буквы, и слово пишется с дефисом. Возможно, отсюда и дефис в русском. исправил.

Аллохем сейчас исправлю - там проблема в неправильной морфологии. Про профилактику - сделано.

 MikhailSmirnov

link 24.10.2024 11:45 
https://www.multitran.com/m/s=розетка подсвечника&l1=2&l2=1 (верхняя широкая часть подсвечника, благодаря которой воск не растекается по черен- к")

 'More

link 24.10.2024 15:01 
MikhailSmirnov: спасибо, исправил в меру понимания

 'More

link 24.10.2024 17:54 
Коллега MichaelBurov: а как быть с мега-?

 MichaelBurov

link 24.10.2024 20:46 
Коллега 'More, Re 4.10.2024 20:54: « спасибо за вопрос», как говорится.

Предлагаю сначала завершить последние темы, а то «неясно».

1) Прошу сделать перенаправления для ксеновый – популярная ошибка вместо ксеноновый, а также для xenogenitity (в Гугле только один случай, опечатка) – д.б. xenogenicity.

2) Прошу удалить опечатку: ксеноластика.

3) Прошу рассмотреть в МТ: дополнил инфо –

алло́ форм. = науч. allo (Rus алло (с удар…

(в отличие от тезауруса, вся информация Rus + Eng в сравнительных целях появляется сразу, а не Rus отдельно, Eng отдельно.

 MichaelBurov

link 24.10.2024 20:57 
Коллега 'More , Re 2 4.10.2024 18:01:

Прошу изменять помпезные заглавные буквы на строчные, например:

Bobeche = свет. розетка подсвечника

Crystal Column And Bobeche = Центральная колба и розетка хрустальной люстры

(во избежание впечатления, что только так и правильно, самое оно)

 'More

link 25.10.2024 14:43 
Коллега MichaelBurov: вроде всё. До "неясно/не ясно" пока руки не доходят. В основном вроде все норм, но, наверное, надо более вдумчиво смотреть, а на "вдумчиво" времени нету

 MichaelBurov

link 26.10.2024 13:05 
Коллега 'More, спасибо. Прошу удалить странный перевод

impulse response function = мат. функция импульсивного отклика

Д.б. функция импульсного отклика

 Alex_Odeychuk

link 26.10.2024 19:38 
MichaelBurov, неправильный перевод удалён.

 MichaelBurov

link 26.10.2024 19:49 
Alex_Odeychuk, спасибо.

 MichaelBurov

link 26.10.2024 20:12 
Коллега Alex_Odeychuk, покопавшись там же, нашёл некий "метод импульсивного реагирования". Гугл ссылается, в основном, на МТ и учебный сайт alienmova.com. ИМХО необходимо вмешаться.

 MichaelBurov

link 26.10.2024 21:44 
Коллега Alex_Odeychuk, есть основания считать, что все термины технического направления, содержащие импульсивный, скорее всего, переводные, и правильнее было бы слово заменить на импульсный...

 Abysslooker

link 27.10.2024 8:22 
MichaelBurov, заменил "импульсивный" на "импульсный" в технических терминах

 MichaelBurov

link 27.10.2024 12:37 
Коллега Abysslooker, большое спасибо.

 Aiduza

link 28.10.2024 12:36 
Сюда "колориметр" попал по ошибке, удалите, пожалуйста.

 Shabe

link 28.10.2024 12:48 
Aiduza, исправлено, спасибо)

 'More

link 28.10.2024 21:21 
Похоже, "импульсивный" живет в многоязыко-русских словарях (словари эти уже засветились знатным количеством опечаток и misprints.

 Aiduza

link 29.10.2024 16:19 
Здесь надо удалить "To Be Anounced", это опечатка.

 Alex_Odeychuk

link 29.10.2024 21:31 
Aiduza, удалено.

 russiangirl

link 30.10.2024 9:40 
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=modeling&l2=2

последний перевод в общих терминах, имелось ввиду "лепка", вероятно, но это будет дубль, лучше просто удалить

 Abysslooker

link 30.10.2024 15:21 
russiangirl, удалено

 MikhailSmirnov

link 30.10.2024 18:41 
Для термина https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=voltage-dependent+current+limit указан корявый перевод " зависящий предел тока от напряжения ". Предлагаю его убрать, ибо там же присутствует нормальный перевод " предел тока, зависящий от напряжения ".

 Alex_Odeychuk

link 30.10.2024 20:30 
MikhailSmirnov, удалил.

 Andy

link 1.11.2024 12:39 
исправьте на Депо-Провера (это торговое наименование).

 Abysslooker

link 1.11.2024 16:32 
исправлено, Andy

 MichaelBurov

link 4.11.2024 13:21 
Уважаемые коллеги, прошу изменить или удалить:

spearheaded глаг. = общ. быть началом

 Aiduza

link 5.11.2024 9:15 
Здесь следует объединить "by; influence (of)" в "by (the) influence of" в словаре "Макаров".

Здесь следует поставить запятую между словами "сделка" и "совершенная", и изменить написание на "совершённая" (через "ё").

 MichaelBurov

link 5.11.2024 19:47 
Коллеги, прошу удалить из МТ перевод

alignment = состыкованье,

поскольку слово состыкованье (в отличие от состыкование) ИМХО существует, кочуя, только в словарях, но не в (инженерной) жизни.

 AsIs

link 5.11.2024 19:49 

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 all