DictionaryForumContacts

Subject: OFF - кто знает, как перевести pdf файл?
Подскажите программу, с помощью которой можно править файлы PDF без конвертирования.

Ситуация моя такова:

Есть некоторый файл, но он очень сложен в оформлении, перевести. Так что при конвертации я думаю, его качество исказится.

ТАк что нужно править файл прямо так, каков он есть.

И нужна подддержка полная русского языка.

 bondar-s

link 21.10.2006 11:41 
По- моему, это AcrobatReader

 Анатолий Д

link 21.10.2006 11:43 
подозреваю, что в открытом доступе такой программы нет. AcrobatReader распакует в похожий word-файл, но верстка все равно нарушится.

 GK

link 21.10.2006 11:48 
Acrobat Reader Professional

 Бизиби

link 21.10.2006 11:48 
я помню, как-то я видел программу (не помню как называется, но что-то вроде Acrobat-a)? которая как раз-таки позволяла "открывать" файлы pdf для редактирования т.е. там курсор ходил и пр. ВОт теперь не могу узнать. как называется эта прога, так как срочно нужно перевести несколько документов pdf (c большим количеством картинок - что-то вроде рекламных материалов). Может кто поделится. кто как переводит такие документы pdf? чтобы не утерять формат?
NB (Acribat READER, если я не ошибаюсь, только читает, а мне нужно и изменять)
PLEASE, please, please, ну кто-нибудь !!

 Лингвист

link 21.10.2006 11:54 
Попробуйте Adobe Acrobat 6.0 CE Professional. Но это тоже изрядный геморрой. Не предназначен Акробат для таких вещей.
2 Бизиби
спасибо, единственное, наверное, я не рискну скачать ее, так как по этой ссылке плохие комментарии... а она точно работает? кто-нибудь пользовался?
http://soft.mail.ru/program_comments.php?grp=6184

 Enote

link 21.10.2006 12:08 
Abbyy Fine Reader - программа для распознавания текстов (OCR), используется для работы со сканированными ПДФ-ками (без текстового слоя), на выходе выдает текстовый файл (можно в формате MS Word)
Формат ПДФ является форматом вывода на оконечное устройство (дисплей/принтер) и НЕ предназначен для редактирования. Небольшие изменения в отдельные строки ПДФ можно внести с помощью Adobe Acrobat (который "полный", а не Reader), как и написал Лингвист

 pushok

link 21.10.2006 12:29 
кстати мне дали жесткий документ мы его отсканировали используя программу ABBYY FineReader 6.0 , ниче вроде как ошибок не так много, даже если есть то все понятно (буковки местами меняются и местами их нет 1 или пару буков). очень удобная програмка.
а если это гемоРРой все это сканировать , другой вариант сделать arrange all двух доков и это будет тренировкой для ваших глаз.

:-)

может кто-нибудь может поделиться, как он сам переводил pdf в котором было много картинок (фон, шрифты и пр), так, чтобы в конечном итоге получился переведенный документ с оформлением оригинала?

 Brains

link 21.10.2006 12:37 
2 станислав_алматы
Всё верно, станислав_алматы: запомните, что на сегодняшнем этапе файлы PDF не редактируются напрямую, поскольку не предназначены для этого изначально. Это надёжный межплатформенный формат отображения документа, и только. Существует целый ряд программ, которые способны получать доступ к содержимому файлов PDF и преобразовывать его, но, поскольку также не предназначены для этой цели, делают это со множеством оговорок, условий и ограничений без гарантии приемлемости результата.
Если же у Вас документ высокой сложности, да ещё содержит в себе не просто системные шрифты, а текст с символами по ту сторону ASCII, не валяйте дурака, и то же самое решительно посоветуйте своему заказчику. Документ придётся разбирать на части и воссоздавать наново (чего Вы, судя по вопросу, не умеете, и уметь в течение ближайших пары лет не будете). Переводчик же в таких случаях извлекает только текст и переводит только его, а уважающий себя — взимает за это дополнительные деньги, либо получает текст уже извлечённый, а сам PDF — для справки, в качестве пособия.

 Brains

link 21.10.2006 12:56 
2 Лингвист
Попробуйте Adobe Acrobat 6.0 CE Professional. Но это тоже изрядный геморрой. Не предназначен Акробат для таких вещей.
Не издевайтесь над человеком. Во-первых, тогда уж семёрку. Во-вторых, Вы даже не видели файла. CE или не CE, и будь он хоть трижды Professional, а коли там не внедрены полностью все использованные гарнитуры (чего обычно не делают, учитывая размер хорошего юникодового шрифта), то чёрта лысого там чего-то направит даже самый навороченный допечатник. В-третьих, одной голой программой не обойдёшься. Чтобы сделать хоть что-то относительно сложное, понадобится установить ещё массу дополнительных модулей, которые предварительно надо найти и взломать, поскольку их суммарная стоимость, скорее всего, превышает ту максимальную сумму денег, которую аскеру доводилось видеть за один раз своими глазами.
Чётко сознавая при этом реальный объём того, что позволят сделать все эти суперкрутые штуки. И то, что объём документации, которую предстоит прочесть, чтобы ими воспользоваться, сравним с объёмом «Войны и мира».
Простота хуже воровства.
© Поговорка.

 Бизиби

link 21.10.2006 12:59 
***превышает ту максимальную сумму денег, которую аскеру доводилось видеть за один раз своими глазами***.

Откуда в Вас такой снобизм?
Наверное, не от хорошей жизни:((

 Brains

link 21.10.2006 12:59 
2 станислав_алматы
а она точно работает? кто-нибудь пользовался?
http://soft.mail.ru/program_comments.php?grp=6184
Та что по ссылке, работает просто прекрасно. Она замечательно работала даже в 4 версии.
Если, конечно, соображать, для чего она предназначена, и в какой области она хорошо работает. :-)

 pushok

link 21.10.2006 13:00 
brains,
респект -)))

 Brains

link 21.10.2006 13:03 
2 Бизиби
Откуда в Вас такой снобизм?
Наверное, не от хорошей жизни:((
Это не снобизм, а просто знание того, о чём говорю. А сказано это действительно не от хорошей жизни, потому что за Вас не скажу, а вот я такой суммы живьём и за один раз в чужих руках не видел. Ну, и в своих, увы, не держал.
Вы, я так понимаю, в жизни состоялись куда больше, чем я. Ну, завидую, что тут скажешь. :-)

 Brains

link 21.10.2006 13:15 
2 станислав_алматы
может кто-нибудь может поделиться, как он сам переводил pdf в котором было много картинок (фон, шрифты и пр), так, чтобы в конечном итоге получился переведенный документ с оформлением оригинала?
Я это делал много, много раз. Если требуется результат, над которым не будут смеяться ни живые люди, ни специалисты, то методика следующая:
• из PDF извлекается вся графика и сохраняется в отдельном подкаталоге. Векторные композиции — по возможности как векторные, растровая графика как растровая. И то, и другое, доводится до ума соответствующими программами;
• из PDF извлекается весь текст, который переводится в голый юникодовый формат (скажем, UTF-8 plain text). Далее он правится и переводится вручную или иным способом;
• осуществляется типометрический замер параметров PDF;
• в программе вёрстки создаётся пустой документ с такими же параметрами, и туда завёрстываются переведенный текст и графика;
• после всех надлежащих проверок и согласования с редактором осуществляется экспорт готового файла вёрстки в документ PDF соответствующего типа.

 Бизиби

link 21.10.2006 13:21 
2Brains
Ведь можете же – минимум комментариев, «просто и убедительно, в стиле чемпиона»;-)

А завидовать мне не надо – просто поменьше снобизма и упивания собственной крутизной, и Вам тоже будет в жизни счастье:)

 Brains

link 21.10.2006 13:29 
2 Бизиби
…просто поменьше снобизма и упивания собственной крутизной,…
Вы никак не поймёте, что в сказанном нет ни снобизма, ни упивания. Такие навыки обычно приобретаются, как Вы выразились, не от хорошей жизни. Но переводчик, раз уж вынужден работать и решил заняться именно таким делом, просто обязан иметь хотя бы половину этих навыков.

 Бизиби

link 21.10.2006 13:39 
Ну почему же «не от хорошей»?
Я такие навыки приобрёл, потому что было интересно:) За плечами не носить.

Мне сложно понять другое: почему Вы, считая себя (вероятно, не без причины) хорошим специалистом, уверены, что это даёт Вам право поучать в менторском тоне (одно словечко «запомните» дорогого стоит), перемежая свои поучения весьма обидными для аскера комментариями. Возможно, Вы этого не замечаете?

 Brains

link 21.10.2006 14:21 
2 Бизиби
Ну не знаю, не знаю, это как посмотреть. Я всё-таки склоняюсь к давно известной максиме, что восходить на Монблан и водить по воскресеньям омнибус это развлечение (потому что интересно, и за плечами не носить), а вот красить забор и в одиночку расковыривать, переводить и наново верстать PDF это работа. :-)
Специалистом я себя не считаю совсем, потому что специалист имеет фундаментальное образование и длительную практику в избранной области, что ко мне n/a. Я это осознаю и, если мне кто скажет, что я не специалист, обижаться не стану: ну что тут скажешь, так оно и есть.
Вы же, смотрю, способны обижаться на пустом месте и за себя, и за того парня. Это Ваше право. Так ведь и я не обязан носиться с деонтологией как с писаной торбой, нет? Нравится иметь комплексы — бога ради, нет — делайте с этим что-то, но отчего бы мне жить с оглядкой на них?
Что обидного в предложении запомнить полезнейшую (и азбучную для практикующего переводчика) истину? И какие ещё комментарии Вы сочли обидными? Люди, которым действительно нужен софт такого уровня, его не воруют, а покупают; те же, кто его покупает, просто не забредают в форум МТ (исключением может являться случай изучения русского языка как иностранного). Ну нечего им тут делать (на крайний случай для них существует ProZ), и нет на это времени. И переводами они не занимаются…
Вот если посмотреть с такой точки зрения, то в написанном мною нет ничегошеньки обидного. Ни словечка. Мы-то с Вами в одной лодке. No offence…

 Бизиби

link 21.10.2006 14:41 
Обижаются горничные:))
Я же просто позволил себе выразить недоумение. Как обычный европейский недоумок:))

Насчёт ProZ и MT Вы неправы. Я покупаю софт такого уровня, занимаюсь переводами и вёрсткой и довольно часто забредаю в МТ. A ProZ мне не по душе –– не люблю, когда мне выставляют оценки. Даже если в конце туннеля за это светит заказ-другой:)) Наверное, потому, что заказов и так достаточно.

Хотя, возможно, я как раз то исключение, которым подтверждается Ваше правило ;-)

 Irina_33

link 21.10.2006 16:55 
Brains,
можно у Вас спросить в связи с вышесказанным, Вы не могули бы сказать, сколько примерно (в процентах от цены перевода, цены страницы и т.д.) Вы берете с заказчика за оформительскую работу... У меня были случаи, когда приходилось редактировать надписи внутри картинок, и это делал мой муж в фотошопе, и за это мы брали дополнительные деньги с заказчика... и довольно часто бывает, когда приходится "перетаскивать" в Word из pdf картинки или содержимое таблиц, что, естественно, тоже доплнительная работа и на что уходит куча времени, но я не владею системами верстки и делаю это все элементарными способами вручную, ... сколько можно за это брать... (при том, конечно, что если заказчик - агентство, они почти неверняка ничего за это не заплатят, но все же надо знать, что говорить в таких случаях).

 su

link 21.10.2006 17:26 
Solid Converter PDF - у меня частенько справляется с вполне приемлемым качеством вёрстки в Word.
Проблема только с использованием "кошек" потом (слишком много тегов и форматирование расползается). Если не справляется Solid Converter PDF - то только FineRider. Презентабельность несколько страдает, но тэгов куда меньше.

 Whoami

link 21.10.2006 17:38 
Что это за cat tools, о которых все говорят, но я их ни разу не видел?
Просветите чайника, плиз.

 Jacka

link 21.10.2006 18:17 
2 Whoami
Trados, DjVu, WordFast
Поищите по форуму и вообще в сети, информации масса.
спасибо всем за дискуссию!
вот, как я поступил для решения заявленной проблемы
я связался с другом (компьютерщиком в прошлом и он мне помог)
сообщив ему, что я окончательно отупел и не понимаю, что мне советуют здесь на сайте, я попросил его помочь мне с этой проблемой (дело в том, что он в Питере, а я в Алма-Ате, что немного усложнило задачу)
он прочитал все советы, что мне дали здесь на сайте, и сказал, что все это правильно, что мне советуют, но СЛИШКОМ УМНО и сложно! (для тех кто будет читать эту в ветку в будущем)
он посоветовал мне установить Adobe Acrobat 7.0 Professional (благо у меня был диск... каюсь-каюсь, подрабатываю пиратом, нет, даже не пиратом, а пиратиком, хотя на диске написано, что диск лицензионный (московский), но с креками - так что я чист!) открыть желаемый pdf файл и сохранить его как word. Сохраняется прекрасно! (одно но, некоторые шапки сохранились как картинки, но мне и этого хватило!!!), далее, при желании, можно как-то перевести назад в pdf, но мне это не нужно, поэтому не ходил, не знаю). Минут через 15 он сообщил мне, что мне не нужно париться и с шапками, так как есть программка, которая превращает pdf полностью в word файл безо всяких глюков - это программа Finereader! Мне повезло, и у меня опять оказалась эта программа под рукой :-) да, да, на том же московском диске (там около 200 разных программ). Эта программа распознает текст и формат и сохраняет его в word-e. Будут вопросы - пишите!!!
Still, большое спасибо за советы и обсуждение!
ваш сияющий от счастья и в предвкушении большого куша
станислав_алматы
:-)

 Brains

link 21.10.2006 18:28 
2 Бизиби
Обижаются горничные:))
Я же просто позволил себе выразить недоумение. Как обычный европейский недоумок:))
Нечасто мне попадаются, к сожалению, европейские недоумки. И всякий раз такая случайная встреча оставляет приятную память. Вы тут надолго?
Насчёт ProZ и MT Вы неправы.
Может быть. Или, если уж быть совсем точным, это разного порядка вещи. Там берут серьёзные заказы, обрастают хорошими клиентами и черпают справки. Тут — восьмибитный сетевой словарь и форум. И публика соответствующая.
Я покупаю софт такого уровня, занимаюсь переводами и вёрсткой и довольно часто забредаю в МТ.
А-а! С учётом сказаннного мною выше, Вы только забредаете, а я (и ещё многие другие) тут постоянно и ли регулярно. А Вы что, в самом деле приобрели или намерены приобрести, дополнительно к программе вёрстки (кстати, а что предпочитаете?), Acrobat X.X RO (+CE + ME ?) Professional, Advanced PDF Password Recovery, Pitstop Pro, Quite Imposing Plus, Quite Revealing, Quite a Box of Tricks и Illustrator? Не знаю, как Вы лично, но здесь вряд ли кто в состоянии всё это купить. И не удивительно: я себе слабо представляю, как окупить такой инструментарий, используя его в одиночку. На предприятии же в норме не бывает девочек-семиделочек, способных пользоваться всем этим — плюс качественно переводить с другого языка или на другой язык. А и были бы, их использование бессмысленно: человечесткое существо не в состоянии длительно работать в многозадачном режиме, и в результате инструменты, в которые вложены средства, будет большей частью простаивать…
A ProZ мне не по душе –– не люблю, когда мне выставляют оценки. Даже если в конце туннеля за это светит заказ-другой:)) Наверное, потому, что заказов и так достаточно.
Рад за Вас. Правда, у меня не создалось впечатления, будто там выставляют оценки. Наоборот, показалась разумной и эффективной система, работающая по принципу horses for courses. В общем, по той же причине и я туда заглядываю в качестве экскурсанта. :-)))
Хотя, возможно, я как раз то исключение, которым подтверждается Ваше правило ;-)
Скорее всего, если Вы и в самом деле затоварились перечисленным Выше софтом. ;-)

 Бизиби

link 21.10.2006 18:52 
Спасибо за обстоятельный ответ:)
Да, я где-то «затоварен» софтом. Мало того – железом тоже. Мало того – и макинтошевским тоже:)
Если предлагаешь не только перевод, но ещё и услуги верстальщика, то воленс-неволенс следует идти на определённые вложения. Типа инвестиции:) Инструментарий окупить можно (его гораздо больше, чем перечисленный Вами джентльменский набор), если пахать в поте лица за европейские гонорары. А если пахать вдвоём (что мы и делаем), с четырьмя языками, профессиональным использованием фотошопа (восемь лет работы по профилю на одной дельной фирме) + во всех программах вёрстки, будь то Mac или PC, то дело оказывается весьма прибыльным. И клиенты стоят в очередь - без ProZ.
Не хочу показаться нескромным – хочу только сказать, что правильно выбранное направление (дополнить перевод вёрсткой) и разумное вложение денег способны дать определённый результат после 10-12 лет упорного труда:) Даже недоумку, не умеющему делать деньги на других, более прибыльных делах:)

 Brains

link 21.10.2006 18:53 
2 Irina_33
…в связи с вышесказанным, Вы не могули бы сказать, сколько примерно (в процентах от цены перевода, цены страницы и т.д.) Вы берете с заказчика за оформительскую работу...
В связи — 100%. Поясню: я в состоянии, изучив документ, определить с достаточно высокой точностью, сколько времени займут все работы, связанные с разборкой его на составляющие и повторная вёрстка с нуля. Далее принимается, что в час я в среднем способен с достойным качеством перевести 1 условную машинописную страницу. Соответственно, все дополнительные к переводу работы и услуги обойдутся заказчику в результат умножения стоимости 1 умс текста на расчётное число часов. Просчитался — сам виноват (если не оговорено иное).
У меня были случаи, когда приходилось редактировать надписи внутри картинок, и это делал мой муж в фотошопе, и за это мы брали дополнительные деньги с заказчика...
Ну и правильно делали. Но тогда и Вы поделитесь, из какого расчёта. :-)
…но я не владею системами верстки и делаю это все элементарными способами вручную, ...
Можно подумать, будто они сами за меня работают, системы эти… :-)))))))))
(при том, конечно, что если заказчик - агентство, они почти неверняка ничего за это не заплатят,…
Не факт, даже если это делать так, как это делаете Вы с мужем. Это уж сильно зависит от ситуации на рынке, спроса на качественные услуги и Вашу способность их предоставлять.
…но все же надо знать, что говорить в таких случаях).
Ну что говорить? Что это стоит денег. Если же не стоит, то заказчик вполне может задаром поверстать самостоятельно, какие проблемы?
Это примерно то же, что банальная проблема с оплатой апрошей, создаваемая некоторыми особо хитровыкрученными агентствами. СПР на этот случай даже официально рекомендует давно придуманный каким-то гениальным переводчиком лечения от жадности: отправить выполненный перевод, из которого все пробелы удалены. No money — no love. В смысле — лавэ нема. :-)))

 Brains

link 21.10.2006 19:04 
2 станислав_алматы
Эта программа распознает текст и формат и сохраняет его в word-e.
Так Вы б научились внятное вопросы задавать! Сразу б сказали, что Вам нужно это. А то: файлы PDF без конвертированияочень сложен в оформлении, перевести. Так что при конвертации я думаю, его качество исказится
Вы в следующий раз не просите подсказать, как осуществить холодную реакцию термоядерного синтеза (поскольку опасаетесь, что имеющиеся в Вашем распоряжении источники энергии могут оказаться недостаточно эффективными в существующих условиях), а сразу спросите, нет ли иного способа разогреть суп, кроме как раскладывать костёр на линолеуме. ;-)

 H1

link 21.10.2006 19:07 
Adobe Acrobat 7.0. Distiller

 Brains

link 21.10.2006 19:14 
2 Бизиби
Ну так и есть, исключение! :-)))))
Инструментарий окупить можно (его гораздо больше, чем перечисленный Вами джентльменский набор), если пахать в поте лица за европейские гонорары. А если пахать вдвоём (что мы и делаем), с четырьмя языками, профессиональным использованием фотошопа (восемь лет работы по профилю на одной дельной фирме) + во всех программах вёрстки, будь то Mac или PC, то дело оказывается весьма прибыльным.
Ах, вдвоём, с четырьмя и за европейские! Не удивительно. Я-то приводил именно джентльменский и для ковыряния в PDF (хотя его обычно хватает с большим избытком), и имел в виду, конечно же, общее правило. А каково оно, Вы сами читали выше, да и без этого отлично знаете.
Но всё-таки любопытно: все это какие?
Не хочу показаться нескромным – хочу только сказать, что правильно выбранное направление (дополнить перевод вёрсткой) и разумное вложение денег способны дать определённый результат после 10-12 лет упорного труда:)
Чего тут нескромного — оно и гораздо раньше может, года за три-четыре. Но при соблюдении, опять же, целого ряда условий. Ну, Вы в курсе.

 Brains

link 21.10.2006 19:16 
2 H1
Adobe Acrobat 7.0. Distiller
ROTFLMGO (испацтала). Всего-то 3,5 слова, а какой эффект!

 H1

link 21.10.2006 19:18 
:)))
2 brains
Стремлюсь испросить великодушного вашего извинения за причиненные беспокойства за столь глупо сформулированный вопрос, но… вдаваться во взаимные обвинения и тем более оскорбления не вижу …. думаю не стоит (более того, их и без меня здесь уже было предостаточно…)
Кроме слов благодарности всем присутствующим и поучаствовавшим в спасении моей з…цы в смысле души :-) у меня ничего не осталось после многих часов упорнейшей работы по сбору информации в нете по теме и установке различных программ…
(кстати, вопрос был поставлен столь неадекватно, поскольку один из людей предупредил меня, что при «конвертации» происходит изменение шрифтов и цвета, именно поэтому, я и сформулировал свой вопрос подобным образом (пытаясь избежать данной проблемы) и находясь в состоянии … натирании ж....ы скипидаром ^-) попытался направить дискуссию в нужном направлении…

Тем не менее, при ДАННОМ способе ковертации не происходит «критичной»  потери цветов и форматирования (заметной моему глазу, по крайней мере сейчас), поэтому я считаю, что этим способ вполне можно пользоваться и буду советовать его нуждающимся…

Спасибо большое, спасибо большое еще 100 раз
Я очень доволен, рад, восхищен, удовлетворен, и пр
Спасибо

 Бизиби

link 21.10.2006 19:34 
Brains
Все - из известных мне:))
Фаворит – QuarkXPress (особенно если выбор программы остаётся за тобой), хотя в последнее время что-то InDesign в моду вoшёл, сейчас, наверное, процентов 15 от общего объёма заказов. Редко – PageMaker (у некоторых заказчиков ещё со времён оных есть только он:) Временами - Illustrator, FreeHand (особенно реклама). Из принципа не работаю в Corel Draw (я уже заслужил себе привилегию иметь маленькие слабости).
Остальное - по мере необходимости. Сейчас, например, участились запросы на работу во Freemaker. Надо будет приобресть и освоить:)

 Brains

link 21.10.2006 19:50 
2 станислав_алматы
Тем не менее, при ДАННОМ способе ковертации не происходит «критичной» ? потери цветов и форматирования (заметной моему глазу, по крайней мере сейчас), поэтому я считаю, что этим способ вполне можно пользоваться и буду советовать его нуждающимся…
Если это называть конвертацией, тогда конечно, тем паче, что в известном смысле это и в самом деле… преобразование…
Ну, а коли заметного не происходит, тогда конечно, советуйте, и в мыслях нет Вас останавливать. Пусть их нуждающиеся поконвертируют, сохраняя…

 Enote

link 21.10.2006 19:53 
freemaker - что это? кодовое имя для Frame Maker?

 Бизиби

link 21.10.2006 20:03 
2Enote
Точно:) Как ни зашифруй, всё равном узнаете:))
FrameMaker
У меня проблема сегодня с выходом в МТ, постоянно сбрасывалась концовка «опуса», пришлось пару раз перепечатывать на скорую руку, вот и имеем collateral damage:)

 Brains

link 21.10.2006 20:10 
2 Бизиби
Фаворит – QuarkXPress (особенно если выбор программы остаётся за тобой), хотя в последнее время что-то InDesign в моду вoшёл, сейчас, наверное, процентов 15 от общего объёма заказов.
Последний из могикан? Впервые встречаю человека, понимающего, о чём речь, и при этом предпочитающего QuarkXPress — воистину, чудны дела господни. А Вы о какой версии говорите?
Временами - Illustrator, FreeHand (особенно реклама).
Ну, это ж вообще не версталки, особенно первый. Я сейчас наблюдаю за переводом документации к версии для CS3, надо будет отследить, они хоть в ней многостраничность реализуют.
Из принципа не работаю в Corel Draw (я уже заслужил себе привилегию иметь маленькие слабости).
Хотел написать: Узнаю брата Колю!, но после спохватился. Отношение к Королю Дров объяснимо, но его дискриминация в столь резкой форме как-то не вяжется с приемлемостью PM.
Остальное - по мере необходимости. Сейчас, например, участились запросы на работу во Freemaker. Надо будет приобресть и освоить:)
Ну, дык для европеоидов это святое дело! Для тех, кто нуждается в каталогах и однотипной пользовательской документации для множества разных изделий любимый формат: посадил прокладку за шаблон, и пускай себе заливает переменные данные… При всей дебильности этого раннего приобретения, Adobe всё никак не соберётся его наконец прирезать, а того, что умеет делать этот старый маразматик, ни одна другая верстальная программа делать не может. Главное, ни до ума его не доводят, ни в InDesign аналогичные возможности не включат. Глюкавый он и интерфейс марсианский… :-(((

 Бизиби

link 21.10.2006 20:41 
Начинал в Quark 3.0 (Мак, 1993 г.), сейчас работаю или в пятой, или шестой версии, в зависимости от клиента (если открытый файл надо отдавать). А почему Вы так удивлены Кварком? Раньше разумной альтернативы ему не было; сейчас, правда, многие коллеги предпочитают InDesign (в частности, из-за «более качественного изображения картинок»), но меня старый добрый Quark во всём устраивает, а от добра добра не ищут;)
Король дров (этой «номинации» раньше не слышал, спасибо за пополнение лексикона) был слишком широко известен в узких кругах дизайнеров-самоучек. А я себя с самого начала позиционировал как верстальщик, а не как дизайнер, поэтому до Корела не дорос.
Году в 95-м видел каталог, полностью свёрстанный в Кореле. Титанический труд:)) Сравниться с ним мог только другой каталог, свёрстанный в Фотошопе. Я отдаю себе отчёт, что на такие подвиги не способен:)

 Brains

link 21.10.2006 21:37 
2 Бизиби
Начинал в Quark 3.0 (Мак, 1993 г.),…
А, ну это многое объясняет.
…сейчас работаю или в пятой, или шестой версии, в зависимости от клиента (если открытый файл надо отдавать).
Но даже с учётом этого такое понять сложно.
А почему Вы так удивлены Кварком?
Программа устарела как технически (что ещё какое-то время можно терпеть, я тоже дольше, чем следовало, не мог слезть с PM), так и морально.
Раньше разумной альтернативы ему не было…;
Точно, лет с 10 тому, особенно когда речь шла о работе с цветом, треппинге и прочих хитростях.
…сейчас, правда, многие коллеги предпочитают InDesign (в частности, из-за «более качественного изображения картинок»), но меня старый добрый Quark во всём устраивает, а от добра добра не ищут;)
Дело личных предпочтений, но, боюсь, и они диктуются просто отсутствием поблизости коллег сопоставимой с Вашей квалификации, читающих отраслевую прессу (судя по цитируемому комментарию в духе нашего аскера).
А я себя с самого начала позиционировал как верстальщик, а не как дизайнер, поэтому до Корела не дорос.
И к тому же начинали с Mac и ориентировались на полиграфию. Не удивительно. Вам и тут повезло… Вообще-то по-своему это очень неплохая программа. Если бы ещё результаты работы CorelDRAW! были так же милы, как её интерфейс… :-)))
Но, кстати, это единственный из известных мне редакторов, который в своё время (версия 9) был способен открыть PDF (1.3), на лету навести в порядок со шрифтовым хозяйством, проделать с текстом все необходимые манипуляции, и после записать результат. В тираж результат не годился, но, как тут говорят, этим способ вполне можно пользоваться. В Illustrator с его дебильным способом работы с текстом такое напоминало бы скорее подметание площади ломом. :-))))
Году в 95-м видел каталог, полностью свёрстанный в Кореле. Титанический труд:)) Сравниться с ним мог только другой каталог, свёрстанный в Фотошопе. Я отдаю себе отчёт, что на такие подвиги не способен:)
Эка невидаль! Я вот уже свыше пяти лет наблюдаю развёрнутую картину клинического случая вёрстки в этой программе… газеты. Вначале это был чёрно-белый еженедельник формата A4 и объёмом в 8 полос. А полгода назад она выходила 2 раза в неделю, один выпуск — 32 полосы A3, и второй — 24 A2 (из них 4 полноцветные).
А теперь гвоздь программы: это газета бесплатных объявлений, то есть с рамочками и выделениями всех мыслимых видов.
Когда я об этом рассказываю в Москве, мне просто не верят. И уже просто смеются, когда слышат, что её владелец два года тому специально заказал мне привезти ему книгу по программированию, а год спустя написал первые плагины. Вы когда-нибудь слышали про плагины под Короля Дров?! А вот поди ж ты… :-)))))

 Бизиби

link 21.10.2006 21:58 
Газета – это да. Это уже почти Левша:)

Кстати, поделитесь опытом: в чём предпочитаете верстать? Какие программы особо затребованы с точки зрения заказчиков (когда отдаёте не пэдээфки, а открытые файлы)? Насколько могу судить, Макинтош в России в загоне? :)

 Brains

link 21.10.2006 23:43 
2 Бизиби
Газета – это да. Это уже почти Левша:)
Такая газета — это именно Левша, только умом прискорбный. Психически здоровому ведь не придёт в голову что-либо текстовое верстать в графическом редакторе. Впрочем, практика удаления гланд газосваркой через сфинктер для экс-СССР дело обычное.
Кстати, поделитесь опытом: в чём предпочитаете верстать?
Уже года три как InDesign в области вёрстки нет достойной альтернативы. Здесь он уверенно становится таким же стандартом де-факто, как Photoshop в области растровой графики, а теперь и Illustrator в области векторной. Насколько Adobe безалаберна в выборе партнёров (это очень долгая песня, так что комментировать не буду), настолько же точна в рыночной политике. Опять же, по удобству и технологичности InDesign в его нише нет и не было равных. Ему недостаёт кое-каких штук, которые в своё время предопределили успех FM, но их нет и у одной другой программе. В остальном же он уже с версии 2.0 на голову выше QXP. И, учитывая опыт и возможности Adobe, дни Quark уже сочтены. На одной устарелой программе долго не продержаться.
Какие программы особо затребованы с точки зрения заказчиков (когда отдаёте не пэдээфки, а открытые файлы)?
Видите ли, я не верстальщик (как и не переводчик, по сути). Только вот переводами зарабатываю на жизнь сейчас, а серьёзно верстал в последний раз с пару лет тому. И за допечаткой наблюдаю несколько издалека, по старой памяти. Так что Вы это учтите.
И потом, с рынком, где заказчик соображает, для чего может потребоваться файл вёрстки, я, увы, дела не имел вообще: слишком поздно спохватился. Но так, по моим оценкам, на территории экс-СССР ведущим форматом является INDD, но пока с небольшим отрывом. Ведь для тех, кого Вы подразумеваете, основной программой, как и для Вас, годами был QuarkXPress. Но рынок здесь складывается иначе, чем в нормальных странах, а потому и сойдёт он здесь со сцены быстрее. PM, например, здесь давно забыт, хотя пять лет тому ещё вполне дышал.
Насколько могу судить, Макинтош в России в загоне? :)
Вы в курсе, как говорили раньше: в СССР есть два способа приобретения ПО: воровство и обмен краденым. С Mac это также возможно, но сложно даже в столице России, а за пределами МКАД и подавно.
Но существующее положение это результат уже не только исторического наследия, но и идиотской политики Apple: они здесь сейчас стоят дороже, чем в США. Хотя даже и в этих условиях интерес к этой платформе (не уверен, что наравне со спросом) растёт. И смысла в их приобретении никакого нет, вот и приобретают их исключительно ради интереса. Армия выпускников, которая подсела на Mac в вузе, здесь также отсутствует, позиции в издательском деле утрачены. Вот и судите сами.

 Daschka

link 25.10.2006 13:29 
Помогите, пожалуйста, начинающему переводчику. У вас уже шла речь о Freemaker/ У меня как раз перевод в данном формате. Я дома на своем компе спокойно переключила шрифты Ctrl Alt на русский и изменила исходный текст на русский, перевела 36 стр., на компе заказчика почему-то русский не распознался, одни загогулины.
Они, как оказалось, меняют язык в Freemaker через заднюю дверь (потому что на их компах простое Ctrl Alt в принципе ничего не дает), выделяют текст в каждой табличке, в каждой ячейке отдельно, лезут вверх находят в шрифтах кириллицу и только тогда могут вбить текст на русском. Но это занимает столько времени.
Может кто-нибудь знает как корректно изменять в файлах Freemaker язык и почему на разных компах ситуация разная? Заранее огромное спасибо

 Brains

link 25.10.2006 14:30 
Вообще-то это проблемы безмозглого заказчика. FM это последний из могикан минувшей эпохи Windows 95 первого выпуска, которому давно пора бы найти покой в могиле: насколько знаю, в мире не осталось другой столь глюкавой, и при этом до сих пор работающий с восьмиразрядными кодировками верстальной программы. При этом особенно криво он воспринимает с CP 1251 (хотя… ещё неведомо, что он с греческим вытворяет).
Всё это так или иначе лечится, и всякий, кто практически использует эту программу, эти приёмы обязан знать. О-бя-зан. Это достаточно подробно описывалось, и не раз. Но я к пользователяи этого последыша не отношусь, и потому мне найти способ лечения будет ничуть не легче, чем Вам; я просто знаю, что оно существует. Мог бы попытаться что-то посоветовать, но…
Почему язык не распознаётся у заказчика, понятно: то, что творят они, психически здоровый человек делать, само собой, не станет. Однако, если судить по вопросу, то невозможно также предположить, отчего он распознаётся у Вас (и распознаётся ли на самом деле). Словари Вы даже не упоминаете, так что поставить диагноз не представляется возможным и теоретически. Установлены они у Вас, нет? Если да, то прямыми ли руками? Какие? Кроме того, насколько я помню, там надо ещё менять какие-то DLL… А так выражение спокойно переключила шрифты Ctrl Alt на русский уже будит самые чёрные мысли. Что это могло бы означать, активный пользователь, может, и угадал бы — я не умею. Попробуйте сказать то же самое человеческим языком. Шансов встретить второго пользователя FM здесь, мне кажется, всё равно невелики, так что уж старайтесь Вы, чтобы Вас понимали.
А вообще-то для общения с этой весёлой программой взрослые мальчики и девочки используют не сам файл вёрстки, а MIF. Главное, что в этом случае с переводчика взятки гладки: если он корректно открывается, то проблемы с кодировками уже не его забота. Да и переводить несопоставимо удобнее, особенно когда заказчик регулярный.
Кстати, только вчера, поругавшись с директором (он творил с файлами FM примерно то же, что и описанные Вами пиноккио), из любопытства попробовал поработать с MIF. У кого как, а у меня он моментально загрузился в накопитель, не оставив на виду ни клочка мусорного машиночитаемого кода.

 Enote

link 25.10.2006 15:39 
2 Daschka
Они, как оказалось, меняют язык в Freemaker через заднюю дверь (потому что на их компах простое Ctrl Alt в принципе ничего не дает), выделяют текст в каждой табличке, в каждой ячейке отдельно, лезут вверх находят в шрифтах кириллицу и только тогда могут вбить текст на русском. Но это занимает столько времени.
Может кто-нибудь знает как корректно изменять в файлах Freemaker язык и почему на разных компах ситуация разная?
У вас с заказчиком установлены разные шрифты под одним(а может и разными именами). Каждый стиль абзаца у ФМ имеет свой шрифт. Попросите у заказчика русский файл ФМ и посмотрите, каким шрифтами он сделаны, затем исправьте все стили на этот шрифт (текст перебивать не нужно и в каждой ячейке/табличке править шрифт отдельно тоже не нужно). Если было символьное форматирование (с изменением шрифта), то его надо также исправлять, уже в символьном форматировании.
А вообще никаких проблем не должно быть. Я у себя выставляю ArialCyr и у заказчиков все нормально.

 Brains

link 25.10.2006 15:51 
Да зачем всё это, Enote? Не проще просто MIF перевести? Текстовый файл, перевёл, и дело с концом. А уж верстать пусть учатся сами. А ещё лучше — пусть оплатят консалтинговые услуги аскеру или тому, кто потратил время и силы на то, чтобы научиться нормально работать. Зачем отбивать хлеб у специалиста-верстальщика, забесплатно налаживая дяде производственный процесс?
Штрейкбрехерство это. Пиривотчегов по 2 доллара лист мы тут на дух не переносим, а вот любого другого специалиста лишать заработка считаем делом чести…

 Multimillionaire

link 26.09.2007 23:29 
р
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Photo