DictionaryForumContacts

 shadow

link 3.03.2006 8:19 
Subject: в натуре busin.
Кто знает, дайте пожалуйста ГРАМОТНЫЙ перевод "в натуре".

Контекст:
"Уплата заранее оцененных убытков освобождает Продавца от исполнения обязательства в натуре."

Заранее спасибо.

 gogolesque2

link 3.03.2006 8:21 
in person
in the flesh

 kinsman

link 3.03.2006 8:24 
perhaps here: release him from the obligation to discharge the debt in kind т.е. оплату не деньгами?

 shadow

link 3.03.2006 8:37 
Да, надо было сразу пояснить:
предмет договора - поставка оборудования которое будет работать и обеспечит такие-то показатели.
Если оборудование откажется работать, Продавец просто выплачивает оценённые убытки и раскланивается, а с оборудованием что хочешь то и делай - предпринимать что-либо чтобы оно действительно заработало и дало гарантированные показатели, Продавец не будет.

 kinsman

link 3.03.2006 8:42 
then release him/her from personal liability

 shadow

link 3.03.2006 8:52 
а in kind значит тут не подходит? а звучит неплохо..

 kinsman

link 3.03.2006 8:58 
pay in kind - производить расчет натурой т.е товарами
Если данное условие не включено в договор, то действительно in kind не подходит. Подождите юристов, а то я сам уже запутался и Вас запутаю.

 V

link 3.03.2006 9:44 
гого, теперь вот вам расширенный совет: на английский переводить ТОЖЕ не беритесь.

**in person
in the flesh ** - позорный бред

называется это по-английски specific performance

 gogolesque2

link 3.03.2006 12:26 
V

back the **** off

 gogolesque2

link 3.03.2006 12:40 
V

Your flagrantly rude and direspectful "advice" for me and any capabilities I do have(which are not half as lacking as you seem to suspect)(here and on other branches) leaves me with no choice than to tell you that even if you are the amazing translator you hold yourself to be (and which I once thought you might be indeed), your inability to properly communicate and to properly understand what it takes to be human and to be constructive and properly conduct yourself with your collegues and those trying to bring themselves up to a level at which they can rightfuly call themselves your collegue, has filled me with nothing but the rank taste of disrespect.

 shadow

link 3.03.2006 12:52 
Большое спасибо всем предложившим помощь!

Мда.а страсти на форуме тем временем потихоньку накаляются.
Но действительно мухи отдельно, котлеты отдельно..

Ещё раз СПАСИБО ВСЕМ.

 V

link 3.03.2006 13:07 
Шэдоу, в Вашем русском оригинале четко просматривается очевидная английсая основа - ваш русский просто изначально был не очень профессиональной калькой с английского.
Там должно было бы быть примерно следующее:
"уплата неустойки освобождает.."

Поэтому рекомендую Вам перевести это так, как это было в английском исходнике.
Вероятность попадания Вам даю 95 процентов.
Выбирайте из нескольких вариантов на Ваш вкус:
"Payment of liquidated damages shall be to (the total) release and discharge of any specific performance / of any obligation to deliver /offer specific performance / of any specific performance duties/obligations".

Если интресно, посмотрите в Англо-русском Юридическом словаре Андрианова и Никифорова следующие термины:
specific performance
release
discharge

они все полезны. Употребляются весьма часто.

 AnnaB

link 3.03.2006 13:11 
gogolesque, Вы советы не любите, но, может, просьбу не воспримете в штыки. В будущем, постарайтесь, пожалуйста (is this kind enough?), если не уверены в ответе, хотя бы как-то это указывать (знаком вопроса, выражением сомнения, словами IMHO), чтобы аскер осознавал, что ему следует проявить осторожность.

 gogolesque2

link 3.03.2006 13:30 
AnnaB

if V's advice had been advice and not an attack, would have accepted it.

sorry if my lack of ?'s confused anyone... i was probably in a hurry.. for that i am wiling to apologise...
but i repeat, V's advice was not advice - it was nothing other than a meanspirited attack with no place on this forum

 triplet

link 3.03.2006 13:51 
Cannot disagree with gogolesque2 it looks to me more like a verbal whipping not like a sound piece of advise.

 shadow

link 3.03.2006 14:10 
V, большое спасибо, это не пункт договора, а просто трёп юристов в письме, писал русский юрист английскому, но не суть, последую вашему совету.

AnnaB, ну в данном случае аскер не первый день замужем (в переносном есссн).. на форуме он кстати тоже не первый и не второй день/месяц. К тому же ООЧЕНЬ МНОГИЕ из форумчан время от времени принебрегают имхами и вопросами, не так ли?

gogolesque2,
Да на вашем месте мне бы тоже не понравилось нелестное высказывание V. Ну все мы иногда пишем второпях и, как результат, иногда промахиваемся,а наши коллеги не упускают возможности щёлкнуть нас по носу.. жизнь как она есть.

triplet, ну вот V вошёл в благодушное расположение духа и дал достаточно убедительные пояснения.

АСКЕР ГЛУБОКО УДОВЛЕТВОРЁН И ПРИЗЫВАЕТ ВСЕХ К МИРУ И СОГЛАСИЮ.

 triplet

link 3.03.2006 14:17 
2shadow
Да V дал исчерпывающие пояснения. Я всегда беру на заметку умные высказывания, объяснение V не будет исключением. Но я против грубости вообще и к дамам в частности. Вот и весь разговор. А Вам желаю удачи.

 Irisha

link 3.03.2006 14:24 
triplet: а как Вы относитесь к грубости со стороны дам? :-) Что там, интересно, скрывается за звездочками в посте gogolesque2 от 3.03.2006 15:26? :-))

gogolesque: зря Вы так обижаетесь. Это действительно совет (никакой грубости в словах нет). Вы, видимо, совершенно, не учитываете тот факт, что Вам, как носителю языка, многие люди склонны доверять БЕЗОГЛЯДНО: и здесь на форуме, и в банке, в котором Вы работаете и переводчиком, и редактором.

 triplet

link 3.03.2006 14:31 
Что скрывается я не знаю, пусть это останется между спорящими. Но провокация со стороны V была очевидна, и если V, судя по его ответу, действительно классный юрист, то и стиль его поведения и речи (простите за фигуральность) должны быть подобающими. Если бы V сказал это по-дружески, уверен, ситуация была бы другая.

 gogolesque2

link 3.03.2006 14:32 
Irisha

i use *****'s when i write "dirty" words to try not to be so rude.. its a politeness we (english speakers of america) use becasue some people dont even like to see the words written in full - they are kind and gentle folk and we TRY not to offend them with our brashness
sorry if my *****'s bother you

about V - какой это совет?! я что... должна бросить мою работу и поехать домой гле русс. мне никогда не понадобыться? раньше советовал не вятть перевод на русс. и сегодня не вять на анг. where does this leave me? nowhere. that's nowhere to be!

 shadow

link 3.03.2006 14:34 
Irisha, а ведь Вы же знаете предысторию. Может быть Вы соберёте два совета V в одном посте, справедливости ради.
Я бы вот не хотел такие вещи слышать в свой адерс. а Вы?

ну чего вот всем спокойно не живётся?.. риторический вопрос однако.

 Chewbacca

link 3.03.2006 14:35 
Степень быковатости господина V (с полным уважением к познаниям сего господина) зависит от количества вискаря, которое он принял на грудь. Это заметно, если почитать его посты :-)

 Irisha

link 3.03.2006 14:36 
triplet: я уж не знаю, как Вам удалось углядеть недружественность в посте V, но если даже и так, то дружеские советы gogolesque были даны несколько месяцев назад, и начиналось все с рекомендацией не браться за незнакомую тематику.
А если уж Вам хочется поговорить о грубости, то вот только что ДЕВУШКА/ДАМА открыла ветку, милости просим:
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=48847&L1=1&L2=2
Позорище!

Кто-нибудь еще хочет поговорить о "грубости" V?

 gogolesque2

link 3.03.2006 14:40 
Let's take a poll:

"гого, теперь вот вам расширенный совет: на английский переводить ТОЖЕ не беритесь"

Это:
1. совет
2. ненужная агрессия

как вы думаете?

 маус

link 3.03.2006 14:41 
Chewbacca, а откуда такие сведения насчет вискаря, извините? Вы, что с Мэтром выпивали??? Или Вы обладаете экстрасенсорными способностями и видите на расстоянии?

 Irisha

link 3.03.2006 14:41 
gogolesque2: каждый прекрасно понимает, что скрывается за *, так что не стоит пускаться в такие рассуждения, а по поводу Вашей работы... не каждый кто владеет хоть как-то двумя языками должен работать переводчиком.

shadow: мне было бы неприятно, но я бы прислушалась к совету (и прислушиваюсь).

Chewbacca: чушь несете. В игнор!

 shadow

link 3.03.2006 14:42 
Irisha, извините меня конечно но ещё раз повторюсь - ВЫ ЗНАЕТЕ из какой ветки растут ноги у этого конфликта. И было это не пару месяцев назад. Зачем обстановку то нагнетать? имхо не дело это.

ИМХО что-либо подобное возникает здесь уже каждую неделю. и все это видят. К чему мы придём? Мы же сюда не выясняловки выяснять пришли.

 Chewbacca

link 3.03.2006 14:43 
good idea:

2. ненужная агрессия

Irisha, маус, можете не напрягаться, я не ищу помощи на этом форуме. От вашего игнора мне ни жарко ни холодно.

 pupil

link 3.03.2006 14:44 
да не, V, когда уыппет уыскы, добрый :-)

 pupil

link 3.03.2006 14:45 
совет, наполненный ненужной агрессией :-)

 Irisha

link 3.03.2006 14:47 
shadow: я знаю, знаю-ю-ю. Хоть объединяйте эти ветки, хоть разъединяйте - я поддерживаю эти советы.

 shadow

link 3.03.2006 14:47 
"мне было бы неприятно, но я бы прислушалась к совету (и прислушиваюсь)."

Вы бы на месте Гоголески взяли бы и уехали из Москвы? Не серьёзно же.

Вы как ни странно (не странно конечно) наверное единственный человек на форуме который не согласен с тем что V, будучи уважаемым человеком, иногда склонен проявлять грубость без видимых причин.

 gogolesque2

link 3.03.2006 14:49 
irisha
"не каждый кто владеет хоть как-то двумя языками должен работать переводчиком"

no shit sherlock. but the people with the brains to do it should at least give it a shot. And i do have the brains for it and am not going to take any crap from you people here who have just been doing it longer than i have.
in the end of it all, not one of you hear knows anything about me or what i am capable of. If i wasnt capable of it, i would have been fired ages ago and i also wouldnt bother trying ( i am too lazy to try things i know i cant do)
So some advice to all of you: be helpful or keep your mouths zipped.

 Aiduza

link 3.03.2006 14:57 
gogo, если честно, я не совсем понял, что это за слово "вят(т)ь", объясните, пожалуйста:

"раньше советовал не вятть перевод на русс. и сегодня не вять на анг."

 Irisha

link 3.03.2006 14:59 
shadow: зачем такие крайности, как уезжать из Москвы? Для англоговорящих думаете нет другой работы, кроме как переводами заниматься? Или заниматься переводами по финансово-правовой тематике??!! Есть менее сложные с точки зрения терминологии и требуемого базового багажа темы. Это как минимум.

Касательно остального: Вы, если захотите, можете найти немало веток, где я выступала против тех или иных высказываний V. Потом просто поняла, что многое из этого более чем обоснованно.

gogolesque2: все чУдно, просто замечательно, зарабатывайте деньги, как хотите и как можете. Но вот Вам мой совет (не знаю, воспримите ли Вы его как совет, или как агрессию - дело Ваше): никогда не переводите "чистая прибыль" как clean/clear profit, как Вы однажды предложили на форуме; для переводчика-редактора финансового учреждения - это чересчур.

 shadow

link 3.03.2006 15:01 
Irisha,
Как я уже сказал, я искренне благодарен V за помощь в данном вопросе (про сабж ветки), но лично я бы не стал называть предложенный другим человеком вариант "позорным бредом" и советовать ему бросать переводческую деятельность.

Как мне кажется V мог просто дать свой вариант без каких либо комментариев и всё было бы понятно. Имя то известное на что? Имени было вполне достаточно. Или просто сказать мне (аскеру) - "нет, правильно так то и так-то". и я бы понял.

А так получилось лишь продолжение конфликта между двумя людьми и соответственно участники форума могут начинать присоединяются к своим привычным командам.

Главное ну ничего ценного эти конфликты не дают ни участникам, не посетителям форума. просто портим все настроения друг-другу и смотрим чья же возьмёт.

 :(

link 3.03.2006 15:02 
Irisha

3.03.2006 17:36
triplet: я уж не знаю, как Вам удалось углядеть недружественность в посте V, но если даже и так, то дружеские советы gogolesque были даны несколько месяцев назад, и начиналось все с рекомендацией не браться за незнакомую тематику.
А если уж Вам хочется поговорить о грубости, то вот только что ДЕВУШКА/ДАМА открыла ветку, милости просим:
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=48847&L1=1&L2=2
Позорище!

никакого позорища не вижу. Совершенно очевидно, что девушка/дама не имела намерений никого оскорбить, стишок и перевод - языковые явления, правда, у дамы проблемы со вкусом - но это ее проблемы.

Кто-нибудь еще хочет поговорить о "грубости" V?
Да чего о ней говорить, итак все в курсе:))) а вот где позорище, так это вот здесь:

____________________________
V

2.03.2006 13:03
Ир, прости, не хотел встревать, брезгливо мне, я пожалуй по примеру уважаемого Анатолия тоже читателем стану, вместо писателя, но просто под конец скажу, что я об этом мегаломаническом козле с разжиженным внутричерепным веществом думаю:

жалкий, квёлый халтурщик, профессиональный бракодел, сугубая профнепригодность в сочетании с нездоровым обсессивно-компульсивным недержанием, желанием пачкать форум помётом своей мысли, с неродным, явно благоприобретенным русским, профессиональный шарлатан, бездельник и лентяй, полагающий, что его "красавица и умница" (с) к. главбух из замшелого "филиала" (который, как известно к., по-английски будет "аффилиит") может научить его языку, праву, бухучету и пр.
Полуграмотный фигляр, клоун, лепила-мученик, наглый, не приходящий в сознание ремесленник-подмастерье, самоуверенный халтурщик со скандально-распальцованным нахрапом. Жалкий лепет упёртого и мелочного до идиотизма, непроходимо тупого рабфаковца, не прошедшего даже подфак иняза.

Хватит синонимов пока?

:-)

прости, Ир
________________________

мама в детстве ему должно быть частенько язык мылом мыла, да не помогло

пойду теперь руки помою....

 Oldy

link 3.03.2006 15:04 
Коллеги, зря Вы копья ломаете.
Весь сыр-бор из-за того, что Шэдоу не поставил запятую перед "в натуре". :)

 shadow

link 3.03.2006 15:09 
Oldy, каюсь ещё я в двух местах опустил "чиста конкретно" и самовольно заменил "правильный пацан" на "Покупатель":)

так ФСЁ МИР ВСЕМ.

я ушёл в читатели.

 gogolesque2

link 3.03.2006 15:09 
Irisha

should have read: "раньше советовал не взять ...."

and, irisha, shall i start mentioning all of YOUR mistakes here now? for your information, a lot of what i was translating related to business and to finance and to legal matters a while ago was simply for me - this means i was doing it to improve myself - and yes, i made RETARDED mistakes but i was hoping that people here could be understanding and helpful instead of being plain old jerks .... other topics i translate perfectly well
and decided it was time to improve the business russian and the legal russian especially since i took a job in a bank (as a person which is supposed to deal with all their business in english.
and frankly, the people i work with are much more understanding than my so-called collegues here - thats pathetic on and sad on the part of everyone here)

 Aiduza

link 3.03.2006 15:25 
ховайся, ща начнется...

ухожу следом за shadow.

 Аристарх

link 3.03.2006 15:49 
**ИМХО что-либо подобное возникает здесь уже каждую неделю. и все это видят. К чему мы придём? Мы же сюда не выясняловки выяснять пришли.**

Правильно. Но не надо писать заведомую ерунду, когда просят помочь перевести.

**Вы как ни странно (не странно конечно) наверное единственный человек на форуме который не согласен с тем что V, будучи уважаемым человеком, иногда склонен проявлять грубость без видимых причин. **

Еще я не согласен.

А Киплинг, он ведь о людях писал, а не о животных как многие думают.

 Маугли

link 3.03.2006 16:05 
Это Вы о шакале Табаки? Или вообще о бандерлогах? :)))

 Irisha

link 3.03.2006 16:09 
gogolesque2: я буду Вам ИСКРЕННЕ благодарна, если Вы будете указывать мне на ошибки.

 Aiduza

link 3.03.2006 16:13 
Наверняка ЗН имел в виду Акелу (промахнувшегося) :))

 kintorov

link 3.03.2006 16:53 
V, you IS nuts! Why do you do that? You must derive pleasure of abusing people, PERSONAILITIES. You must be IT, a cold creature which in a picture of roses can see stones.

 nephew

link 3.03.2006 18:31 
kintorov, так все равно же будет you are nuts, хоть к столу обращайтесь, хоть к розе, хоть к personality :))

 operator

link 3.03.2006 18:34 
хоть к столу обращайтесь

well put

 kintorov

link 3.03.2006 18:47 
Morning nephew. Excluding or including you, nephew? IT does not concern you, does it? What table/desk? Are you working late hours. It is bed time, guardian.

 Аристарх

link 3.03.2006 20:07 
Да кто здесь кого оскорблял, чего вы горбатого лепите?

 Chewbacca

link 3.03.2006 21:16 
Аристарх,

А вы не заметили? То есть пока в морду не плюнут, или нах не пошлют, это не оскорбление. Занятно.

 Аристарх

link 3.03.2006 21:27 
А где Вы оскорбление усмотрели, объясните мне?

Еще хотелось бы прокомментировать вот это.
**никакого позорища не вижу. Совершенно очевидно, что девушка/дама не имела намерений никого оскорбить, стишок и перевод - языковые явления, правда, у дамы проблемы со вкусом - но это ее проблемы.**

Значит нести всяческие мерзости и (буду откровенен) обсирать форум - это не оскорбление, а когда человек сделал замечание gogulesque, которая сморозила чепуху и даже, видать, не смутилась, и мало того, пошла с пеной у рта доказывать, какая она неврубенная переводчица, это нормально и порядке вещей. Так что ли? Правильно отметили, что хотя бы ИМХО писали

 Аристарх

link 5.03.2006 20:13 
Сорри, произошел глюк. После слова "переводчица" следует читать "Это ЖУТКОЕ оскорбление", а не "это нормально и порядке вещей".
Хочу быть правильно понятым.

 operator

link 6.03.2006 4:52 
Хочу быть правильно понятым.

За это не переживайте.

 Ольга Н

link 12.03.2006 12:51 
2:(Опоздала на ветку - объясните, пожалуйста - кто в этом контексте мегаломанический козел?
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Photo