DictionaryForumContacts

 sergey ivanov

link 21.01.2025 8:44 
Subject: Trados заменяет "%" на слово "процента"
Помогите разобраться в настройках. Trados почему-то автоматически подставляет слово "процента" во все сегменты вместо знака "%".

Причем при редактировании translation unit видно, что в ней используется символ, а не слово:

 Amor 71

link 21.01.2025 14:32 
Наверное потому, что Традос не знает содержание, стиль и направление текста. Иногда слово подходит, а иногда знак. Или просто потому, что символу не требуется перевод?

Если на русском можно написать "50% мужчин козлы", то на англисйком так не получится.

Fifty percent of men

Шел 2025 год от Р.Х........................... А народ до сих пор пользуется проприетарным отрыжками из XX века.

 Aiduza

link 21.01.2025 19:49 
Turn off Autocorrect in Options.

 sergey ivanov

link 22.01.2025 3:29 
Раньше тут вроде была функция добавления картинки, сейчас чего-то не вижу, поэтому обрисую на словах.

Речь о таблице с процентными значениями (1.5%, 98.6% и т. п.). Текста в стиле «50% мужчин козлы» в ней нет. AutoCorrect тут ничем не поможет.

Отдельно для товарища "Себастьян Перейра, торговец черным деревом": а вы, я так понимаю, уже давно разработали собственный софт и ушли от проприетарных разработок грязных капиталистов? Если нечего сказать по теме, иногда лучше промолчать.

 gel

link 22.01.2025 5:57 
Трищ Перейра так не умеет

 Aiduza

link 22.01.2025 9:01 
Объясните более доступно, пожалуйста. Слово "процента" подставляется в target-сегментах или в source-сегментах? Подставляется, когда вы кликаете в сегменте, или автоматически (autopropagate)? Таблица в Excel или Word?

 Aiduza

link 22.01.2025 9:02 
Слово "процента" выглядит именно так всегда или изменяется в зависимости от числительного ("2 процента", "5 процентов")?

 Эсмеральда

link 22.01.2025 16:44 
Думаю, как и Aiduza, что надо проверить в настройках проекта список в autocorrect.

См. также в подсказках на

https://docs.rws.com/en-US/sdl-trados-studio-783545/unbekanntes-topic-353034

 Aiduza

link 22.01.2025 17:56 
Options / AutoCorrect — там снимите галочку с опции "Replace text as you type". Возможно, там у вас в списке есть Replace % with процента.

 Aiduza

link 22.01.2025 18:08 
Проверку сделайте не в настройках проекта, а в настройках всего Традоса. Если опция автозамены текста вам необходима, просто удалите строку с "процента" из настроек, не снимая галочки с опции.

 AsIs

link 22.01.2025 22:13 
AutoCorrect так не работает. Чтобы фича срабатывала по списку, нужно сначала руками набрать то, что надо заменять, а потом еще набрать пробел или нажать Enter, чтобы произошла замена. Само по себе заменяться не будет. Так что AutoCorrect точно ни при чем. Скорее всего, у вас подключен какой-то МТ-движок типа Language Weaver, или как там оно у них называется. Хотя бы версию скажите. Проект локальный или сетевой? Пакет? Однофайловый проект? Полноценный проект Studio? Какие там ТМ прицеплены? Какая языковая пара? Какие файлы переводите? Ваш Традос или на работе (может, какие-то скрипты или приложения из апстора работают, про которые вы не знаете). Короче, вводных больше надо.

Если совсем ничего не поможет, выполните замену по таргету, поставив в окне замены галочку Regular Expression: Найти: (\d)\s(процент[а-яА-я]{1,3}) заменить на: $1% или $1 % в зависимости от того, нужен ли пробел между числом и знаком процента.

 Aiduza

link 22.01.2025 22:16 
sergey ivanov, скриншот вы можете выложить на любой сайт размещения картинок, которых в интернете сотни, а здесь дайте нам ссылку. Почему-то на вопросы вы не отвечаете, информацию приходится выуживать из вас, как на допросе.

 AsIs

link 22.01.2025 22:16 
*Исправление регекса (вторая буква Я должна быть большой): Найти: (\d)\s(процент[а-яА-Я]{1,3}) заменить на: $1% или $1 %

 sergey ivanov

link 23.01.2025 1:33 
Скриншот совпадений из ТМ-ки:

https://fastpic.org/view/124/2025/0123/5a613ff3371ba6d6740fb737f7a8fb27.png.htm

Скриншот автоподставлений (верхний сегмент - первый подтвержденный, остальные - автоподставление):

https://fastpic.org/view/124/2025/0123/a1c72296b37cee24a1104b82b458f8b5.png.html

AutoCorrect проверял на уровне проекта и на общем уровне в Options, нет там ничего подобного.

Данный баг работает как в проектах, так и в отдельных файлах Word или Excel. ПК домашний, никаких корпоративных фич к нему не подключено. Все файлы и ТМ-ки локальные.

Направление перевода: English (GB) - Russian или English (USA) - Russian.

Баг появляется даже при отключенных ТМ (если изначально при открытии файла убрать галочки со всех ТМ).

Версия ПО: Trados Studio 2022 SR1 - 17.1.6.16252

Подключенный МТ-движок: Deepl, он единственный предлагает подставить знак "%", но это все равно никак не влияет на автоподставление. Отключение Deepl от проекта никак не влияет на ситуацию.

Самое интересное, что эта же версия Trados себя так раньше не вела. Все началось с переустановки Windows 10 и, следовательно, переустановки Trados.

 sergey ivanov

link 23.01.2025 1:47 
Еще один момент: замена происходит вообще в любых сегментах, где есть знак "%" в оригинале, т. е. не только тогда, когда в сегменте нет ничего, кроме процентной величины/

Пример:

https://fastpic.org/view/124/2025/0123/692b10adb3cd088b674fae8747abbce9.png.html

В направлении Russian - English (GB) все нормально, т. е. Trados не меняет "%" на "per cent".

Переустановка Trados не помогла. Правда, я потом узнал, что сделал ее неправильно (не удалил ручками всякие разные папки, которые почему-то остаются после удаления, и после переустановки у меня сохранились все проекты и настройки).

 AsIs

link 23.01.2025 10:00 
Попробуйте сбросить традос. Загуглите Reset Trados. Там надо три xml файла переименовать или удалить, чтобы программа сгенерировала новые. Один из файлов называется UserSettings.xml. И с ним в комплекте идут еще два, название которых я не помню.

 AsIs

link 23.01.2025 10:06 
А, вот этот путь:

C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Trados

В статье они предлагают всю папку переименовать, в которой лежат эти три xml-файла с настройками. Можно и так.

Вот статья:

https://gateway.sdl.com/articles/SolutionArticles/000001417

Традос при этих манипуляциях должен быть закрыт.

 sergey ivanov

link 23.01.2025 10:33 
Спасибо! Попробую на днях.

 AsIs

link 23.01.2025 18:29 
Только сейчас скрины разглядел. Так у вас же из памяти такой перевод идет. Значит, в память в таком виде занесено. Удалите из ТМ этот перевод. Выделите первый в списке перевод в окне совпадений из ТМ и нажмите Ctrl+Delete.

Но вообще Традос не дружит с такими числовыми сегментами. Лучше всего сразу отфильтровать весь мусор по регексу ^[\W\d]*$ скопировать из левого столбца в правый, заменить точку на запятую где нужно и заблокировать.

 sergey ivanov

link 24.01.2025 1:53 
Дело не в памяти. Специально отключал все ТМ-ки и оставлял только Deepl, например. И специально создал пустую ТМ, вбил в качестве перевода символ "%", а Традос автоматом все равно подставил слово "процентов".

 Aiduza

link 24.01.2025 9:41 
Подставил слово "процентов" или "процента"? Вначале вы говорили о слове "процента", и на скринах показано только оно.

 AsIs

link 24.01.2025 21:39 
Покажите скрин не только с таргетом, но и с исходником (левым столбцом сегментов) и окном, где отображаются совпадения из ТМ. Поставьте курсор во второй или третий сегмент, чтобы он был активен (подсвечен голубым) и чтобы было видно, какие там переменные и термины в левой части. А то у вас три скрина и все обрезки. Не видно исходных сегментов с контекстом. Кроме того, у вас открыты два файла: один с русского на английский, другой с английского на русский. Направление перевода в проекте совпадает с направлением перевода в файле и памяти?

 AsIs

link 24.01.2025 21:52 
Кстати, один файл, который unnamed.docx с русского на английский, оформлен как полноценный проект (Studio project), а второй файл Документ Microsoft Word.docx, таргет-сегменты которого видны на скрине, это однофайловый проект (Single file project). Угадал? Покажите заодно и список проектов. И кроме того, при отключении всех ТМ автоподстановка не происходит, потому что 100% совпадения ниоткуда, кроме как из ТМ, взяться не могут. По-хорошему нужно видеть и список ваших ТМ, чтобы убедиться, что вы правильно понимаете термин "неподключенная" память. Судя по маркерам "100%" в обоих повторяющихся сегментах (2 и 3), какая-то память всё-таки подключена.

 AsIs

link 25.01.2025 0:20 
В общем я смог воспроизвести в итоге autopropagation действительно без прицепленной ТМ. Когда в разделе Project Settings - All languages - TM - Settings - Language Resources отключена галочка на Measurements. В этом случае Традос игнорирует знак процента и автоматически просто меняет цифры. Ну и поскольку кроме цифр больше отличий нет, он присваивает статус совпадения 100%.

Если же память отключить вовсе, эффект будет такой же, как при отключении одной только галочки Measurements, потому что отключение памяти отключает вообще все галочки, какие там только есть.

Осталось понять, почему вместо знака подставляется слово, но для этого надо видеть исходную часть и то, о чем говорилось в предыдущем комментарии.

 AsIs

link 25.01.2025 0:22 
*... Measurements, ̶В̶ ̶э̶т̶о̶м̶ ̶с̶л̶у̶ч̶а̶е̶ Традос игнорирует...

 sergey ivanov

link 27.01.2025 7:48 
Товарищ AsIs, я не особо понимаю, какое значение имеет проект unnamed.docx. О нем речи совсем не шло, вроде. Он в направлении Ru-EnGb, с ним все в порядке.

В исходной части сплошные проценты. Просто цифры со знаком процента без пробела, типа такого:

100.0%

96.8%

38.5%

И где бы эти проценты ни встречались, даже в полноценных предложениях, Традос автоматом меняет знак %.

Вот пример, где он не только "процента" пишет, а еще и "процентов":

https://fastpic.org/fullview/124/2025/0127/2199e219b7c39913e55de20b53bdd4f7.png.html

В общем, я просто на днях удалю папки согласно вашему совету чуть выше и отпишусь. Пока что боюсь это делать, есть незавершенные проекты. Не хочу рисковать.

 sergey ivanov

link 27.01.2025 7:49 
В любом случае спасибо за переживания и советы

 Ilija_Zdraveski

link 27.01.2025 16:48 
реально странная тема. судя по вашему скрину, у всех этих "процентов" действительно есть 100%-ные мэтчи в ТМ. в окне suggestions (там, где эти мэтчи показываются отдельно) вы их не видите?

 AsIs

link 27.01.2025 21:46 
@ Ilija_Zdraveski

RE: "действительно есть 100%-е мэтчи в ТМ"

Да не, их там нет. Память вообще отключена (на скрине видно соответствующую надпись). Это срабатывает механизм Automated Translation, который необязательно связан с движком машинного перевода. Он там по каким-то своим внутренним алгоритмам формирует эти suggestions на сонове первого сегмента. Хоть я и просил выделить второй или третий сегмент (не первый, который идет из NMT, а именно последующие), автор все равно показал первый. Ну да ладно, предположим, что синее подчеркивание полностью охватывает запись в исходных "непервых" сегментах вместе с числом и знаком процента, как это наблюдается в первом сегменте.

В таком случае Традосу ничего не остается, как ориентироваться на списки вот этих синих компонентов (QuickPlace). Они находятся... вот тут написано, где они находятся: https://gateway.sdl.com/apex/communityknowledge?articleName=000019392

Там надо посмотреть раздел Measurements для целевого (русского) языка (а может и для нерусского), есть ли там знак % в списке. Может, у вас он там отсутствует, поэтому алгоритм форсирует буквенное написание... Не знаю, как еще объяснить этот феномен.

При нормальной работе автоподстановка слова "процент(а/ов)" в сегментах, где в оригинале используется знак %, происходит, только если написать именно слово "процент" (ну или его разные формы). Если, допустим, написать "кг" или что-то другое, автоподстановка не сработает. То есть Традос как-то увязывает знак % в оригинале со знаком % и словом "процент" в переводе. Но как это происходит, я не знаю.

Также я искал, где бы это могло быть в настройках региона и локали Windows, но ничего похожего на представление процентов я не нашел.

Если у вас лицензия, можно попробовать на форуме RWS спросить. У меня не она, поэтому не могу там участвовать.

Где-то я однажды наткнулся на автоматический чат. Вот здесь, например, он выскакивает: https://www.trados.com/ecosystem/cloud-capabilities/

И в нем там надо указать сначала адрес почты, а потом свой вопрос. Укажите на gmail.com какой-нибудь реальный адрес (они туда потом пришлют содержание вашей беседы). Так можно обойти вопрос лицензии, если он у вас стоит "остро".

 AsIs

link 27.01.2025 22:02 
*Но опять же, эти настройки ( Measurements ) привязаны к ТМ (в разделе "Языковые ресурсы" в настройках ТМ). Как он их находит, когда ТМ отключена?

Не, всё, сдаюсь.

 chaiqq

link 28.01.2025 3:01 
В чём собственно проблема, пусть показывает проценты, я не вижу в этом никаких проблем.

 Ilija_Zdraveski

link 28.01.2025 10:54 
AsIs, а, понял, это что-то типа автосаджеста+автопропагейшна.

давно со студией не работал, уже не помню этого всего.

 AsIs

link 29.01.2025 17:38 
@ chaiqq

В том и проблема, что не показывает. Словами пишет. Это смотрится по меньшей мере странно: 29 процентов, 17 градусов Цельсия... Как будто переводчик объем нагоняет.

 chaiqq

link 1.02.2025 1:16 
что за программа trados

 chaiqq

link 1.02.2025 1:17 
Наверное программисты так сделали, я так думаю.

 sergey ivanov

link 1.02.2025 8:27 
Если кому интересно, я все-таки добрался до сброса Традоса.

переименовал эти папки:

https://gateway.sdl.com/articles/SolutionArticles/000001417

удалил эти файлы:

https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/trados-studio/f/studio/42399/unexpected-exception-when-creating-view-part-control-for-view-part-language-weaver-rate-translations-error-message

Запустил Традос, он меня поприветствовал как в первый раз (предложил сделать первичные настройки). Т. е. настройки реально все сбросились (нет ни подключенных ТМ, ни словарей AutoText, вообще ничего).

И.... при попытке перевести текст с процентами он снова делает то же самое.

 AsIs

link 1.02.2025 20:04 
RE: что за программа trados. Наверное программисты так сделали

Судя по тому, что данный баг наблюдается только у одного пользователя из десятков тысяч (ничего подобного в интернете не описано) и даже после сброса настроек на ноль, проблема не в Традосе. Если бы "программисты так сделали", у всех бы так было.

 Bursch

link 1.02.2025 23:15 
sergey ivanov, в какой момент происходит замена? Замена происходит только в Trados? В Ворде не происходит замена? Может у вас макрос какой-то стоит или AutoHotKey?

А ещё лучше записать видео.

 AsIs

link 2.02.2025 2:28 
Bursch, да уже выясняли эти вопросы. Скриптов нет. Автоподстановка происходит сразу после подтверждения первого сегмента. Попробуйте создать файл с тремя предложениями в проекте без ТМ:

Loan at a rate of 6.5 % – Agricorp PLC

Loan at a rate of 7.0 % – Agricorp PLC

Loan at a rate of 9.12 % – Agricorp PLC

Для первого сегмента наберите такой перевод:

Кредит по ставке 6,5 % – Agricorp PLC

и подтвердите его.

У вас автоматически подставятся 100%-е совпадения:

Кредит по ставке 7,0 % – Agricorp PLC

Кредит по ставке 9,12 % – Agricorp PLC

Пока ничего необычного. Всё объяснимо и ожидаемо. Теперь переходим к чуду...

Откатите назад, чтобы в таргете не было перевода, и наберите для первого сегмента такой перевод:

Кредит по ставке 6,5 процента – Agricorp PLC

и подтвердите его.

У вас подставятся 100%-е совпадения:

Кредит по ставке 7,0 % – Agricorp PLC

Кредит по ставке 9,12 % – Agricorp PLC

"Чудо" в том, что независимо от того, набираете ли вы в переводе первого сегмента знак % или слово "процента", в переводе последующих сегментов в любом случае подставится знак %, да еще и с зеленым маркером 100%-го совпадения.

Так вот у автора поста происходит ровно наоборот: независимо от того, набирает ли он в переводе первого сегмента знак % или слово "процента", в переводе последующих сегментов всегда подставится слово "процента".

Есть еще третий экспериментальный вариант: в переводе использовать не знак % и не слово "процента", а что-то третье, например, "кг". В этом случае 100%-й автоподстановки не произойдет. Это говорит о том, что где-то есть правило или алгоритм, который позволяет Традосу связать знак % и слово "процент". А вот где это правило и как его обратить на 180 градусов у автора поста — вот это и есть загадка...

 sergey ivanov

link 3.02.2025 6:43 
Если кому интересно, я психанул и снес винду с форматированием диска С.

Это не помогло. Девственно чистый Традос без подключенных ТМ делает все то же самое.

Версия Традоса 2022 SR 1. Не ставьте ее. Она какая-то неправильная.

 AsIs

link 3.02.2025 12:12 
Так а зачем вы ставите SR1? Тем более если у вас лицензия... Поставьте актуальную версию. Вот ссылка на скачивание с сайта RWS:

https://downloadcentercdn.sdl.com/TP/Trados/T2022/Studio/CUs/SR2_CU11/TradosStudio2022_SR2_CU11_19134.zip

Если не кликается, скопируйте и вставьте в строку браузера. Нажмите Enter. Сразу без переходу куда-гибо появится окно проводника Windows, которое предложит указать путь, куда скачивать.

Если появляется 403 ERROR, включите VPN.

Ваша версия - самая старая/сырая (первая в серии SR1).

 Bursch

link 3.02.2025 22:13 
Trados 2022 v 17.2.8 ведет себя точно также как у аскера. Виной тому неправильная работа Auto-propagation.

В предлагаемой AsIs версии 2022 v 17.2.11 этот баг уже исправлен.

Вот

 chaiqq

link 13.02.2025 18:48 
что это традос?

 Aiduza

link 13.02.2025 20:18 
Вас что, в Гугле забанили, chaiqq?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL