DictionaryForumContacts

 Ekaterina_T

link 10.10.2020 13:35 
Subject: Ваш опыт работы переводчиком (Онлайн)
Всем привет!

Переводчики, у меня к вам просьба - поделиться вашим опытом работы переводчиком (удаленно) и написать, как вы работаете - в штате, как самозанятый (получая оплату за фактически проделанную работу) и ваши расценки на перевод (за страницу русско-английского/англо-русского перевода). В случае, если работаете в штате - количество переводимых страниц (примерно) в месяц и размер зарплаты. 

Нужно это для диссертации, которую пишу на тему, связанной с преимуществами работы самозанятыми удаленно. 

Для удобства систематизации данных, прошу вас ответить в следующем формате: 

1) опыт работы переводчиком (в годах)

2) в штате или самозанятые? 

3) если в штате, зп в месяц и примерно кол-во страниц перевода в месяц. если самозанятые - расценки на перевод страницы с русского на англ/ с англ. на русский

4) где ищете заказчиков? постоянные, или мониторите периодически на биржах перевода, фрилансе? 

5) Какой доход для себя считаете справедливым (просьба обратить внимание, что именно СПРАВЕДЛИВЫЙ, а не тот, который хотели бы) 

Спасибо за внимание и заранее благодарю тех, кто ответит. Отдельная просьба, если вы не хотите делиться этими данными, не мешать:)

Барышня, вы не здесь спрашиваете. Оформляйте вопрос с голосованием (обезличенным) на http://www.libo.ru/golos.html

И, это, орать нет смысла.

 subscriber007

link 10.10.2020 18:53 
Совсем офигели. А может тебе ещё и копию паспорта и налоговой декларации запостить?

 Ekaterina_T

link 10.10.2020 19:05 
 subscriber007

А Вы вот зачем это пишите? Зачем написали это? Я вроде по-человечеки попросила, не мешать:)

 Себастьян Перейра, торговец черным деревом специально "ору", как вы выразились, потому что такие умники как вышеупомянутый персонаж не всегда читают внимательно.

 Perujina

link 10.10.2020 19:23 
Нужно это для диссертации, которую пишу ....

А Вы вот зачем это пишите? 

О_о

 Erdferkel

link 10.10.2020 20:04 
и "как вышеупомянутый персонаж" хорошо бы в запятульки взять, диссертация от этого очень выиграет...

 AsIs

link 10.10.2020 20:50 
Ekaterina_T, да кто вам будет такую информацию выкладывать. НДФЛ, может, еще отсканировать? Даже в пределах компании-работодателя требуют не разглашать зарплату. А тут непонятно кто с горы спустился. Наивно было изначально рассчитывать, что кто-то ответит по существу на ваши вопросы. Ничего, кроме, звиздюлей от добрых самаритян, вы тут не получите

 10-4

link 10.10.2020 21:41 
По теме: Работать самозанятым дистанционно - совсем не выгодно. Хорошо работать в штате и еще прирабатывать в свободное время заказами со стороны. Оклад жалования при работе в штате сильно зависит от организации. Штатным переводчикам платят очень по-разному: где-то хорошо, где-то просто гроши. То же и с заказами от организаций и частных лиц: все зависит от платежеспособности заказчика, а не от качества перевода (от качества зависит только частота обращения заказчиков). В добавок ко всему расценки и востребованность сильно меняются со временем. Если лет 10-15 назад за счастье считалось найти работу в нефтегазовом секторе, то сейчас он совершенно свернулся и почти ничего не дает. Так что выводы о доходности работы надо соотносить с резко и непредвиденно меняющейся конъюнктурой рынка.

 Sjoe!

link 10.10.2020 23:19 
Согласен с Иваном  11.10.2020 0:41

Не верю в диссертацию. Разве только магистерская и где-нибудь в Наталье Нестеровой.

 bvs

link 11.10.2020 4:20 
Нужно это для диссертации, которую пишу на тему, связанной с

И вы пишете диссертацию?

 wise crocodile

link 11.10.2020 5:42 
* Работать самозанятым дистанционно - совсем не выгодно.*

Работать, наверное, вообще не выгодно :-))

На самом деле, как Иван совершенно правильно пишет далее в своем посте, все "сильно зависит" и "очень по-разному"

 Тагильцев

link 11.10.2020 16:04 
1) опыт работы переводчиком = 25 лет 

2) в штате или самозанятые? = Всяко-разно. Случались все комбинации за 25 летний период.  

3) если в штате, зп в месяц и примерно кол-во страниц перевода в месяц. если самозанятые - расценки на перевод страницы с русского на англ/ с англ. на русский = В штате зарплата 30-35 тысяч больше не заработаешь. Самостоятельно, имея 3-4 стабильных заказчика 50-70 тысяч при тех же расценках.  (150/180 рублей за страницу - 200/250 рублей за страницу). Страницы не имеют значения, и работодатели это понять не могут. Они думают, что их прибыль от нас зависит от количества сделанных страниц. 

4) где ищете заказчиков? постоянные, или мониторите периодически на биржах перевода, фрилансе?  = Заказчики давно отмониторенные и найденные, просто они периодически "просыпаются" и втягивают тебя в проект.  

5) Какой доход для себя считаете справедливым (просьба обратить внимание, что именно СПРАВЕДЛИВЫЙ, а не тот, который хотели бы). = Справедливый  доход платят французские, канадские, немецкие работодатели. А это как правило 180 - 250 тысяч рублей в месяц. Это реально и большинство так и работает. Российские работодатели - крохоборы. Работать на них не выгодно и стыдно. Поэтому все здесь молчат и информации вам не дают. Отсюда и текучка кадров во всех российских бюро переводов. Российские бюро переводов и переводческие компании могут позволить себе только студентов филфаков. Не более. Опытным переводчикам нужно содержать семьи и кормить детей, а не играть в "крутых" переводчиков, способных переводить 30 страниц в сутки высококачественного перевода за 100 рублей страница. Я вам и 10-й доли секретов не выдал. А будете задавать вопросы, смысл вашей диссертации будет обнулен. Вам никто ничего не скажет.

 AsIs

link 11.10.2020 17:48 
Re: В штате зарплата 30-35 тысяч больше не заработаешь. 

Вы бы от первого лица говорили: я больше не заработаю 

А зачем вы работаете по 150/180 рублей за страницу?

 Тагильцев

link 11.10.2020 22:12 
Я не работаю за 150/180 за страницу. Читайте внимательно.

 Тагильцев

link 11.10.2020 22:16 
AsIs А от какого лица я говорю?? я больше не заработаю   Вам бы надо грамматику русского подучить. Вы плохо понимаете русский язык.  Автор вопроса просил озвучить свои расценки. Так и озвучьте. Я в вашем комментарии не нуждаюсь.

 AsIs

link 11.10.2020 23:59 
Вы определитесь: или «я не работаю за 150/180» (но тогда зачем вы отвечаете за других), или «а от какого лица я говорю»? (Если только от себя, то получается, что 150/180 — это все-таки тоже про себя). Тут как грамматику ни верти, вы за всех ответ держите, выдавая собственный опыт за общий. «Они все такие, а я не такой»...

 AsIs

link 12.10.2020 0:36 
Если у вас «заработаешь» - первое лицо, боюсь, не мне грамматику надо подучивать...

А что касается ответов, то я не вижу в них смысла. Очевидно, что автор никакой дисер не пишет, а просто хочет узнать, где нормальных заказчиков брать. А вы ей банальщину про несправедливое распределение богатств впариваете. И вместо того, чтобы свою сумму заработка озвучить, рассказываете за других. «Автор вопроса просил озвучить свои расценки». Вот именно. А зачем тогда вы озвучиваете те, по которым не работаете, а по которым работаете, не озвучиваете?

 qp

link 12.10.2020 1:17 
Ребята, не ругайтесь, ну что вы, в самом-то деле... Дайте налоговой все явки и пароли, да и всё))

 qp

link 12.10.2020 1:19 
А то сидите тут онлайн, бабки срубаете, а делиться не хотите)))

 qp

link 12.10.2020 1:21 
2 Ekaterina_Tа вы смелее будьте, не стесняйтесь. Спросите еще, как часто...

 YuliyaElven

link 12.10.2020 2:59 
Странная тема для диссертации... Или может я чего-то не понимаю)

 4uzhoj

link 12.10.2020 6:48 
Тагильцев, AsIs,

предупреждение. Давайте без взаимных нападок.

 Alex455

link 12.10.2020 8:26 
1. Размер заработной оплаты является коммерческой тайной в любом режиме общения.

2. 30-35 т.р. предлагали бюро (где-то до 40), в штате - см. 10-4.

3. Как правило, оплата в штате организации не зависит от  выработки. Но может, например, меняться бонусная (или у кого нефиксированная часть з/п) - по результатам работы за год, или ещё по каким-то другим показателям.

4. Не совсем понял насчет "онлайн". Разве режим удаленки как-то влияет на оплату? По идее, при удаленной работе сохраняются и не теряют силу договорные ставки специалиста.

 wise crocodile

link 12.10.2020 8:29 
* 30-35 т.р. предлагали бюро *

В Москве?

 Alex455

link 12.10.2020 8:31 
Да. Конкретным людям предлагали такую сумму как стартовую. на испытательный срок, после чего (в случае его прохождения) сумма стала бы немножко выше (тысяч на пять), при обязательном условии выработки (речь шла о 8 стр. в день). Я даже вспомнил, что за агентство это было. Неотек.

 wise crocodile

link 12.10.2020 8:33 
В штате, на пятидневку, за 30 т.р. в Москве!!!???

Ну, может только как самое начало карьеры после института...

 HolSwd

link 12.10.2020 8:42 
"Размер заработной оплаты является коммерческой тайной в любом режиме общения." - " Конкретным людям предлагали такую сумму как стартовую. на испытательный срок, после чего (в случае его прохождения) сумма стала бы немножко выше (тысяч на пять), при обязательном условии выработки (речь шла о 8 стр. в день).  Я даже вспомнил, что за агентство это было. Неотек."

Вот и слил коллег (или конкурентов) ;(.

 Alex455

link 12.10.2020 8:43 
Да уж.... курьерам в штате так платят примерно ( Беда в том, что предлагали эти условия  не "свежему" выпускнику. Ужас, конечно.

 Alex455

link 12.10.2020 8:45 
*Вот и слил коллег (или конкурентов) ;(. * - это как раз не секретная информация, любой кандидат на вакансию может придти и узнать материальные условия. Секретная она в случае работы в организации и заключения договора с указанием такой информации.

 wise crocodile

link 12.10.2020 8:46 
Для тех, кто в теме не секрет, что Неотек всегда крайне мало платил переводчикам, даже в сравнении со многими другими БП. У них ставка на редакторов. В бытность моего сотрудничества в ними (в начале нулевых) там была сильная команда, проводились толковые бесплатные семинары для  переводчиков. Словом, хорошая школа.

 Alex455

link 12.10.2020 8:55 
Именно, что не секрет, просто нужно быть в теме. Скажу ещё больше насчет этого бюро. У меня была знакомая с хорошим уровнем перевода, её забраковали как-то (было давно уже, но правда) при попытке пройти туда собеседование. А пару лет спустя она пришла работать в штат фирмы, где ей дали на вычитку документы, переведенными именно в этом бюро. Вывод: требуют от людей качества, которого сами же и не придерживаются.

 Alex455

link 12.10.2020 8:58 
переведенныЕ

 wise crocodile

link 12.10.2020 12:02 
* её забраковали как-то *

Бывает бракуют хороших переводчиков. Возможно ей попался неудобный для нее текст или она была не в ударе или оценку проводил человек с другим choice of words и другим видением языка.

Например, некоторые тупо ставят через слово the, а другие, наоборот, его игнорят вовсе. Некоторые истово придерживаются sequence of tenses, а другие -- нет, и др. и пр.

 Sjoe!

link 13.10.2020 8:02 
Бывает бракуют хороших переводчиков. Возможно ей попался неудобный для нее текст или она была не в ударе или оценку проводил человек с другим choice of words и другим видением языка. - Cплошь и рядом. Носители заваливают TOEFFL tests и косячат с артиклями. 

 4uzhoj

link 13.10.2020 8:11 
Носители заваливают TOEFFL tests и косячат с артиклями

Да и у нас, увы, школьный диктант из 11-го класса не все напишут :)

 wise crocodile

link 13.10.2020 9:18 
* Да и у нас, увы, школьный диктант из 11-го класса не все напишут :)*

И контрольную по математике/физике/химии/географии из 6-го класса

 niccolo

link 13.10.2020 9:18 
Вывод: требуют от людей качества, которого сами же и не придерживаются.

А вы этого не знали. Честно говоря, не один раз слышал, как с моими тестовыми переводами выигрывали тендеры (бывало что и не выигрывали, чтобы молодёжь не думала, что она не сможет, если захочет), из которых потом я не видел ни одного документа.

Да и проверить листик гораздо проще, чем талмуд на 300-500 стр.

Бывает бракуют хороших переводчиков. 

Легко. Я - Маяковский, вы - Блок. Какими бы хорошими поэтами сами по себе мы не были, вместе работать мы не сможем никак. Опять меня удивляет то, как много внимания обращают опытные переводчики на форумах на простые орфографические и синтаксические ошибки, исправить которые пару минут (а не ошибается только Бог), по сравнению с несовместимостью стиля изложения (беда 99% выпускников инъязов в техническом переводе), что чревато гораздо более серьёзной правкой......

Еще один момент, который веселит, когда мои тесты иногда проверяют чистые гуманитарии (судя по требованиям к редакторам в объявлениях о поиске),  неспособные понять, что можно без проблем опустить для улучшения ясности текста, где наоборот, нужно пояснить, то что опущено....(Всё по Рецкеру кстати). Сразу выносят приговор - перевод неполный/искажённый и т.п......

Точно так же, они могут не видеть ошибки в оригинале и не понимать, каким образом правильный перевод связан с кривым оригиналом....

Эх, посмотрели бы такие редакторы переводы технической литературы времён СССР, которую я с товарищами потиху сопоставляю на руборде. Там опускание несущественных деталей и дополнение СССРовской практикой, если она имелась, обычный приём.

Так что причин для отклонения хороших переводчиков не намного меньше, чем плохих....

И это я не трогаю человеческий фактор боязни «подсидки».......

 Монги

link 13.10.2020 10:50 
Я вот когда подобную информацию здесь собирал (несколько лет назад), честно писал, что для посредничества в первую очередь нужно.

Оказывается, можно было на "написание диссертации" сослаться...

 Монги

link 13.10.2020 10:51 
личный совет пользователю "Тагильцев":

меняйте профессию или уходите на пенсию (если материальное состояние позволяет)

 4uzhoj

link 13.10.2020 10:57 
И контрольную по математике/физике/химии/географии из 6-го класса

Ну, это уже немного другое. Контрольную по химии я, может, тоже не напишу, а вот грамотно писать, по идее, должны все.

 Perujina

link 13.10.2020 11:25 
инЪяз это как-то слишком даже для выпускника средней школы)

 Alex455

link 13.10.2020 11:31 
По проблеме грамотности (точнее, её отсутствия) нашлась интересная статья. Она длинная, но нужная и важная. Основная идея - в повальной безграмотности виноваты в большей степени не новые технологии, безграмотные ТВ и радио и пресса, а современные программы и методы обучения.

https://goodspb.livejournal.com/1609011.html

 Mec

link 13.10.2020 11:44 
Alex455, согласен с вами. Многие школьники не владеют речью и не знают элементарных правил. Они же просто выбирают в тестах варианты ответов.

 Alex455

link 13.10.2020 11:54 
К тому же, некоторые специально пишут так, как слышится, а потом привыкают к этому написанию, и оно становится нормой.

 Mec

link 13.10.2020 12:00 
И теории рус.яз. не знают. Не могут объяснить, что такое неопр.ф. глагола, и пр. Очень сложно обучить такого школьника иностранному языку.

Я думаю,что wise crocodile погорячился. Сейчас очень простая школьная программа. Нет той основательности, которая была раньше. Говорят, что современный пятёрочник сопоставим по своему развитию с троечником из 1990-х.

 wise crocodile

link 13.10.2020 12:09 
* Я думаю,что wise crocodile погорячился*

Я судил по той  программе, по которой учился в школе

 niccolo

link 13.10.2020 12:18 
Ну, это уже немного другое. Контрольную по химии я, может, тоже не напишу, а вот грамотно писать, по идее, должны все.

Странный подход. Если вы не можете правильно написать контрольную по химии за 7 класс, какое право у вас критиковать химика, пишущего с ошибками правил РЯ 7 класса? 

Школьная программа она ведь и была рассчитана на всех и каждого....

инЪяз это как-то слишком даже для выпускника средней школы)

Но не слишком для некоторых весьма авторитетных Д.Ф.Н.

http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=55&t=26171

(ну и в общем ГУГЛЬ иняз vs инъяз vs ин.яз.)

Специально для вас теперь буду писать ИИЯ или УИЯ (какая-то нехорошая ассоциация появляется) явно подчёркивающая нынешний вектор движения всех этих ИЯ.

 Alex455

link 13.10.2020 12:22 
*критиковать химика, пишущего с ошибками правил РЯ 7 класса?* можно и нужно, потому что грамотно должен писать и говорить любой специалист. Хоть химик, хоть математик, хоть кто. И это первое, чему должны учить в школах (что раньше, до всех перестроек и имело место).  

 EnglishAbeille

link 13.10.2020 13:09 
Я, пожалуй, тоже сяду писать диссертацию:

"Сложные графики зависимости между номерами кредитных карт, их сроками действия, их CVV кодами и ФИО владельца."

Как собирать данные, меня тут уже научили.

 hi-muckety-muck

link 13.10.2020 13:38 
А я почему-то хочу верить некоторым товарищам, которые занимаются преподавательской деятельностью и (напр., на ютубе) рассказывают о своих талантливых учениках, которые рвут олимпиады и т. п. Меня в школе звали на всякие олимпиады, но я даже элементарных подходов к задачам, которые на них были, не знал, да и знать не хотел. Я о математической индукции и модульной арифметике (если только о математике говорить) даже не слышал ни в школе, ни в универе. Одну олимпиаду (городскую по географии) когда-то выиграл, но только за то, что попытался справиться с главным заданием, а другие – даже не пытались. Мне почти всё, что мы проходили, было неинтересно, а система образования ведь была еще вполне советская (правда, мне кто-то скажет, что она была не труЪ советская, п. ч. пошел я в школу уже при Горбачеве, так что куда мне о советском образовании рассуждать, – и я спорить не буду)

 Erdferkel

link 13.10.2020 13:45 
EnglishAbeille, главное-то Вы и забыли: "Сложные графики зависимости между номерами кредитных карт, их сроками действия, их CVV кодами, ФИО владельца и суммой денег на счете"

без денег зачем и огород городить? :-)

 интроьверт

link 13.10.2020 14:25 
как это обычно получается в подобных ветках, аскер через день уходит в небытие ... а пляски продолжаются

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo