DictionaryForumContacts

 A.Rezvov

link 2.01.2019 9:40 
Subject: The institution gen.
4.5 The School of Salamanca: the middle years

The institution and the structure of thought of the School of Salamanca was established, then, in the first half of the sixteenth century by three great Dominicans: Francisco de Vitoria, and his followers, Domingo de Soto and Martin de Azpilcueta Navarrus. The latter two theologians were the founders of the economic aspect of the systematic theology and philosophy of the Salamanca School.

Контекст: в предшествующем параграфе идет рассказ о возникновении саламанкской школы, которую заложил Франциско де Витория и развивали Доминго де Сото, Мартин де Аспилькуэта и Хуан де Медина. Затруднение вызывает весьма многозначное слово institution. Мой нынешний вариант: "Саламанкскую школу и структуру ее мысли, таким образом, заложили в первой половине XVI века три знаменитых доминиканца ..."

 Rus_Land

link 2.01.2019 10:38 
[основополагающие] принципы

Также я бы подумал насчет другого перевода для great...

 Shumov

link 2.01.2019 11:02 
м.б. "Саламанская школа, как сообщество и направление мысли, обязана своим возникновением..."

 Yippie

link 2.01.2019 11:20 
идеи/традиции/принципы

 A.Rezvov

link 2.01.2019 12:47 
Благодарю за помощь! Мне понравился вариант "традиции".

 Rus_Land

link 2.01.2019 12:58 
Касательно перевода great: выдающиеся.

 Shumov

link 2.01.2019 13:15 
+ знаменитая троица доминиканцев
(она правда знаменита в кругах ЦА)

 Syrira

link 2.01.2019 13:29 
В гуманитарном дискурсе нынче принято употреблять слово "институция", даже если переводчику оно кажется некомильфо))
Саламанская школа как институция и направление (экономической и философской) мысли была основана...

 Shumov

link 2.01.2019 13:44 
где дискурс - там и парадигма!))

вот конкретно "институция" лично у меня в глубоком пассиве; не знаю - Смольный виноват или еще кто, но избегаю по возможности.

 Yippie

link 2.01.2019 13:52 
**нынче принято**
а что - манифест вышел какой?

 Syrira

link 2.01.2019 14:01 
нет, само устоялось и используется наряду с другими транслитератами для придания научности изложению-:)

 Erdferkel

link 2.01.2019 14:09 
а что ж отвечальщики буквочку-то потеряли по дороге: саламанКская
ведь сюда дети заходят (с) Шумов :-)
"Смольный виноват" - точно так! институция благородных девиц!

 Syrira

link 2.01.2019 14:10 
употребление подобных слов считается в научных статьях столь же обязательным, как раньше ссылки на классиков марксизма-ленинизма)

 I. Havkin

link 2.01.2019 14:25 
Есть еще такая формулировка, как "начала мысли".

"...именно начало философствования - и философствование как обращение или поиск неких начал мысли и бытия - его существеннейшее «здесь-и-сейчас» часто в философствовании упускаются из вида"

"...диалектическое рассуждение в диалоге проведено по спирали, не как дедукция на основании заранее сформулированных и неизменных утверждений, готовых начал мысли"

"...решения основного философского вопроса об отношении противоположных начал мысли и бытия мы должны искать не в отвлеченных логических категориях, а в конкретном представлении, общем обоим.".

 I. Havkin

link 2.01.2019 14:27 
Встречаются также рядом структура и начала, как у аскера:
"Объект, предмет, структура и начала социально-политической науки"

 Yippie

link 2.01.2019 14:29 
Syrira, а у нас чего только не устоялось... Но слово "традиции" еще стоит, ничем не вытесненное.
Слово "институция" может означать совокупность лиц, организаций, учреждений, материальных средств, обеспечивающая определённую общественную потребность посредством функционирования системы взаимосогласованных, целесообразно ориентированных стандартов поведения.
В коротком варианте - это совокупность (не путать с совокуплением) кого-то в рамках неких правил.
Поскольку в оригинале "институция" - это школа (School of Salamanca), то деятельность тех, кто эту школу представляет, регулируется только "традицией" (принципами, идеями и тп)
А у вас получается, что институция действует в рамках сложившихся институций.

 Shumov

link 2.01.2019 14:34 
первая "ка" в названии СШ отторгается речевым аппаратом напрочь!
но дети заходят, да)

 Syrira

link 2.01.2019 14:37 
Yippie, во-первых, не у меня так получилось, а в оригинале стоит слово institution,
во-вторых, я ни на чем не настаиваю, а лишь сказала, "как принято" и что привычно видеть заказчикам таких текстов.

 Amor 71

link 2.01.2019 16:14 
тут вместо institution, конечно, подошло бы establishment, но поскольку слово уже задействовано, то получилось бы "establishment was established".
Поэтому, institution - становление.

 Shumov

link 2.01.2019 16:34 
становление - не туда
в теrсте четко the institution [...] was established
т.е. организация, кружок, сообщество (повторно), школа, течение...
(мирискусников помянуть или нет?))

 интроьверт

link 2.01.2019 17:01 
институитет

 A.Rezvov

link 3.01.2019 13:18 
Всех благодарю за помощь!

Попутно замечу, что не вижу необходимости в нарочитом наукообразии. Итак, вот что получилось: "Традиции, принципы и структуру мысли саламанкской школы, таким образом, заложили в первой половине XVI века три выдающихся доминиканца..."

 Shumov

link 3.01.2019 13:35 
я понял, какое слово хотел вчера поймать за хвост и не сумел, - "канон"

 Yippie

link 3.01.2019 13:51 
осталось теперь только структуру самого предложения довести до ума.
Вы копируете построение всей фразы, что не есть хорошо. Такое копирование хорошо, например, для описания физических законов, но ваш текст более свободен. Я говорю не о самом переводе слов.

 Rus_Land

link 3.01.2019 14:42 
Yuppie прав. "таким образом" в середине предложения выпирает, как воспрявший фаллос из лосин Казановы при встрече с графиней Монморанси...

 Amor 71

link 3.01.2019 14:47 
А что в этом плохого?

 Shumov

link 3.01.2019 15:02 
вне контекста это then вообще сбоку припека.
почему автор посчитал должным втиснуть его в предложение - нам отсюда не видно, а следовательно и нет смысла говорить о том, как его перевести и в какую часть предложения вставить, кмк.

 Yippie

link 3.01.2019 15:05 
что в этом плохого? А вы представьте себя на месте Казановы, когда графиня посылает его...

 Amor 71

link 3.01.2019 15:08 
then - тогда же, в то же время.
по-видимому, речь уже шла об этом периоде начала 16-го века.

 Amor 71

link 3.01.2019 15:09 
///А вы представьте себя на месте Казановы, когда графиня посылает его...
///

Impossible.

 Yippie

link 3.01.2019 15:32 
Речь не только о "таким образом". Вы не разделяете "Традиции, принципы и структуру мысли". "Принципы" я бы вообще убрал. Но все равно не очень. У вас получается, что, помимо структуры мысли, т.е. образа мышления, существуют еще и некоторые "традиции" мысли. Это как? Это вообще - что такое, "традиции мысли"? В чем их отличие от структуры мысли? Структура мысли простого человека подразумевает, что если он видит на столе бутылку пива и колбасу, он выпьет и поест. Мышление художника приведет его к написанию натюрморта. На этом примере дайте определение тому, то вы подразумеваете под "традицией мысли", да еще объедините традиции и структуры с некими "принципами" мысли.
Тут под традициями подразумевается, скорее, жизненный уклад монахов, правила поведения. Скажем, не пялиться на проходящих мимо женщин и на мужские лосины.
От этого, повторю, и построение фразы зависит, и слова для перевода

 Yippie

link 3.01.2019 16:03 
**Impossible**
Хорошо, если такая самоуверенность

 A.Rezvov

link 3.01.2019 19:00 
Вы не разделяете "Традиции, принципы и структуру мысли".

Справедливое замечание, надо учесть. "Традиции саламанкской школы и структуру ее мысли..." и т.д.

 Rus_Land

link 3.01.2019 21:13 
* Тут под традициями подразумевается, скорее, жизненный уклад монахов, правила поведения *

Ну уж точно жизненный уклад монахов и правила их поведения, особенно в части "не пялиться на женские задки и мужские передки", сложно назвать традициями... И определялось это далеко не тремя монахами-доминиканцами, какими бы великими они ни были. И разве это можно назвать the institution одной, конкретной школы схоластической мысли? Если тут и можно говорить о традициях, то следует подразумевать, кмк, идеи, подходы и трактовки (да и принципы, почему же пет?), характерные для этой "научной" школы.

 illy

link 4.01.2019 10:44 
Саламанская школа, как (сообщество) и направление мысли... Очень даже. И есть вот такое: "Madonna is not just a singer. She is an institution". "Акулы" давным-давно перевели так: ....Она - общественное (историческое/культурное/музыкальное/ итп.) явление. Заметьте: не погодное явление.:)
P.S. В последних скобках - отсебятина.

 A.Rezvov

link 4.01.2019 11:04 
to illy:

Последний вариант, насколько я понимаю, можно переформулировать и так: "Саламанкская школа как таковая и ее направление мысли..." Или я не прав?

 illy

link 4.01.2019 11:13 
как (феномен/реалия/глория)/явление
Какое-либо явление действительности — это то, что происходит вокруг нас, и то, что нас окружает в нашей общественной и повседневной жизни. Существует и такое явление, как «телефонное право». | Эта благотворительная акция — не разовое явление, а начало целой кампании по облегчению жизни малообеспеченных жителей района.
Культурным, научным, историческим и т. д. явлением называют талантливых творческих людей, события культурной жизни или какие-либо достижения, открытия в различных областях. При определённом накоплении культурной свободы и возникло явление, которое потом стали называть Серебряным веком и которым мы гордимся, считаем классическим. | Пожалуй, в обувной моде XX века каблук-стилет — это самое оригинальное явление, не имеющее аналогов в прошлом.
итп.

 illy

link 4.01.2019 11:42 
Например:
И вот тогда,...благодаря (стараниям)... возникли/явились на свет/выкристаллизовались/стали выкристаллизовываться итп. такое явление и такое направление мысли, как школа...
В общем вариантов много:)

 Эссбукетов

link 4.01.2019 16:11 
Из википедии:

The name refers to the University of Salamanca, where de Vitoria and others of the school were based.

Школа как учебное заведение и направление мысли

 A.Rezvov

link 4.01.2019 19:45 
to Эссбукетов:

Не стоит безоговорочно верить Википедии. Вот что было сказано выше по тексту про основателя школы:

After spending over 17 years imbibing and then teaching Thomism in Paris, Vitoria returned to Spain to lecture in theology at Valladolid, finally coming to Salamanca - then the queen of Spanish universities - as prime professor of theology in 1526.

Таким образом, Саламанкский университет уже существовал к моменту, когда в нем появился Витория. Хотя Витория, безусловно, значительно преумножил его славу.

 Эссбукетов

link 4.01.2019 20:40 
@Не стоит безоговорочно верить Википедии. Вот что было сказано выше по тексту про основателя школы ... Таким образом, Саламанкский университет уже существовал@ - так верить или не верить? )

Ну напишите "институт" в смысле части университета, если "институция" не нравится, хотя это она и есть: очевидно что речь об исследовательско-педагогическом процессе, который эти люди запустили и организовали ("институционализировали").

 Syrira

link 5.01.2019 8:12 
В оригинале у автора написано institution.
Вот интересно, почему большинство ответивших думают, что на самом деле он имел в виду совсем другое, но просто не знал других английских слов -- tradition, principles, phenomenon, community ...
С другой стороны, действительно, можно это institution в переводе заменить чем угодно, читатель не заметит подмены, и редактор тоже, если он без знания английского языка. Но если редактор в английский текст все же будет поглядывать для сверки, то у него возникнет резонный вопрос: а на каком основании?

 Erdferkel

link 5.01.2019 8:28 
а вот мне понравилась формулировка 3.01.2019 16:18
но как же без переработки :-)
напр.:
Основные принципы и структура мысли саламанкской школы, сформировавшейся в первой половине XVI века, были заложены тремя выдающимися монахами-доминиканцами...

 Syrira

link 5.01.2019 9:35 
не знаю, у кого как, а у меня только сейчас дошли руки в словарь посмотреть -:))
1. Institution -- An organization founded for a religious, educational, professional, or social purpose.
‘an academic institution’
В остальных значениях тоже никаких традиций и принципов.

 leka11

link 5.01.2019 9:44 
Syrira+100

 leka11

link 5.01.2019 9:59 
примеры формулировок из сети

"Саламанкская школа – это **движение в испанской мысли XVI в.,....."
"...охватив понятием «Саламанкская школа» многоплановое **явление схоластического ренессанса......,"
http://hebrew-studies.philosophy.spbu.ru/Studia/Scholasticism/schola02.htm
+
"Саламанкская школа — одно из **направлений поздней схоластики, сформировавшееся...."

 A.Rezvov

link 5.01.2019 10:02 
to Syrira:

1. countable noun
An institution is a large important organization such as a university, church, or bank.
...the Institution of Civil Engineers.
Class size varies from one type of institution to another.
The Hong Kong Bank is Hong Kong's largest financial institution.

Synonyms: establishment, body, centre, school

2. countable noun
An institution is a building where certain people are looked after, for example people who are mentally ill or children who have no parents.
Larry has been in an institution since he was four.
He visited various penal institutions in the United Kingdom in the late 1930s.

3. countable noun
An institution is a custom or system that is considered an important or typical feature of a particular society or group, usually because it has existed for a long time.
I believe in the institution of marriage. [+ of]
...the institution of the family.

Synonyms: custom, practice, tradition, law

4. uncountable noun
The institution of a new system is the act of starting it or bringing it in.
There was never an official institution of censorship in Albania. [+ of]
...the institution of the forty-hour week.

Synonyms: creation, introduction, establishment, investment

www.collinsdictionary.com/dictionary/english/institution

 illy

link 5.01.2019 10:05 
Institution
.....a well-established and familiar person, custom, or object
he soon became something of a national institution<:)))
и "школа" тут в следующем смысле:
Школой называется направление, течение в науке, искусстве, литературе, общественно-политической мысли и т. п., которые имеют существенные отличия от других направлений, течений и т. д. Шахматная школа. | Итальянская живопись делится на школы. | Литературные школы XVIII века. | Создать свою школу в науке.

 A.Rezvov

link 5.01.2019 10:10 
Комментарий: если взять приведенное выше значение 3, то "традиция" явным образом указана в качестве синонима.

На мой взгляд, из указанного перечня, помимо значения 3, более или менее подходит лишь значение 4.

 illy

link 5.01.2019 10:22 
Кстати, наравне с " институцией" "слоган" также используется для придания научности изложению:)

 Syrira

link 5.01.2019 10:25 
ТС, т.е. Вы рассматриваете Саламанкскую школу как typical feature of a particular society or group? эдакий всеобъемлющий социальный институт, сравнимый с институтом брака?
что касается значения 4, так в исходном предложении соответствующий глагол имеется (establish)

 pborysich

link 5.01.2019 11:14 
*The institution and the structure ... was established*

М.б. were все-таки логичнее? Или именно так и задумано?

Гуглеж "institution" рядом со "structure" в британском "рунете" )) приводит к выводу, что эти слова составляют (или могут составлять) устойчивую связку, особенно в текстах типа:

"... Without the visible, organised institution and structure of the political church the prophetic church would be a largely incoherent, fragmented and unfocused collection of groups ..."

"... The successful candidate's project will be expected to engage with the Diocese as an institution and structure of organization ..."

"... general attack on the whole institution and structure of Roman Catholicism ..."

Исходя из вышеизложенного, м.б. стоит рассмотреть "институциональные формы"?

 A.Rezvov

link 5.01.2019 11:35 
to Syrira:

Почему же не рассмотреть саламанкскую школу как typical feature of a particular society or group? Она была именно что typical feature, присущей Саламанкскому университету. Впрочем, его рамками она не замыкалась, так что можно говорить и о более широком сообществе (ученых монахов, например). А на "всеобъемлющий социальный институт" я, конечно же, не замахиваюсь.

С Вашим замечанием по 4-му значению ("акт создания или учреждения") я согласен: наличие глагола establish более или менее устраняет этот вариант.

 Rus_Land

link 5.01.2019 13:16 
Насколько я вижу, без глубокого разбирательства в теме и истории, не похоже на то, чтобы саламанкская школа была оформлена в некую осязаемую структуру, типа учреждения, сообщества или организации. Просто это была некая группа "товарищей", разных, живших на протяжении довольно длительного времени и исповедовавших схожие взгляды на некую общую проблематику. И они просто подрабатывали преподами в Саламанкском универе, ни в какую другую организацию отдельно не выделялись. Вот есть, например, Пражская школа структурной лингвистики. Можно ли назвать её "институцией"? Или "институтом"? Ну "явлением" ещё, до некоторой степени, можно...

 Yippie

link 5.01.2019 13:19 
Syrira
**В остальных значениях тоже никаких традиций и принципов. **

2.
an established law, practice, or custom.
synonyms: practice, custom, convention, tradition, habit; phenomenon, fact; system, policy; idea, notion, concept, principle

А в **остальных значениях** , прекрасная Syrira, все хорошо...
Т.е. если убрать из списка синонимов tradition и principle, то можно будет сказать, что ихтамнет... :)

 Tamerlane

link 5.01.2019 13:26 
Нельзя как-нить слово "институт" употребить?

 I. Havkin

link 5.01.2019 14:05 
Нельзя как-нить слово "институт" употребить?

Свежая идея! Если исходить из такого понимания слова institution, то есть как создания, учреждения, основания школы, то, может быть, зря столько копий сломано вокруг "направления", "традиций", "принципов", "начал", "институций" и пр.?

В таком случае надо просто "отрешиться" от грамматики исходной фразы и перевернуть ее при переводе, поняв её так, что эти три доминиканца СОЗДАЛИ (ОСНОВАЛИ) саламанкскую школу и задали направление её мысли.

Впрочем, я не "открываю Америки", примерно об этом уже было сказано 2.01.2019 14:02, я только предлагаю еще большее упрощение.

 Tamerlane

link 5.01.2019 14:13 
Havkin +1

 I. Havkin

link 5.01.2019 14:49 
К моему последнему варианту необходимо одно уточнение.

Я отдаю себе отчет в том, что слова institution (в том смысле, о котором я говорил, то есть "создание, основание") и established, на первый взгляд, сочетаются довольно плохо, так что может появиться ощущение плеоназма - "установлено создание", "установлено основание" действительно не есть хорошо.

Но я имел в виду, что сам глагол establish в этом конеткте можно понимать не в привычном значении "установить", а в смысле "отладить", "оформить", "осуществить" и т. п.

 I. Havkin

link 5.01.2019 14:51 
конеткте => контексте

 A.Rezvov

link 5.01.2019 18:21 
to Rus_Land:

...не похоже на то, чтобы саламанкская школа была оформлена в некую осязаемую структуру, типа учреждения, сообщества или организации.

Верное замечание. Об организационном оформлении и прочем речи нет. Так что вполне можно говорить о ней именно как о некоей (интеллектуальной) традиции.

 leka11

link 6.01.2019 8:32 
все-таки в ссылках на спец. источники С.ш. называют движением, направлением (схоластики), а не традицией

 illy

link 6.01.2019 8:38 
Вот leka11 зрит в корень. Пытливая однако:)

 00002

link 6.01.2019 12:29 
«Традиции, принципы и структуру мысли саламанкской школы»

Структуру мысли все же не надо бы, страшновато выглядит и что это такое вообще? Структура мысли как бы говорит читателю: в этом месте переводчик не очень понял, что хотел сказать автор и поэтому просто скалькировал пословно. Предлагали же выше неоднократно разные лица:
направление (философской etc.) мысли.

насчет институции
@Syrira – вы предлагаете это слово, одновременно беззлобно высмеивая его, как такое модное надувание щек, используемое для придания изложению квазинаучности. А вот если нужно было бы просто по-человечески, без надувания щек передать мысль автора, что тогда выбрать? Организация?

...та-та-та как организация и как направление (философской) мысли была создана ...

Организация здесь, конечно, было бы не совсем в смысле совучреждения ("А вы, товарищ, извиняюсь, из какой организации? У вас документ есть?":).

 Эссбукетов

link 6.01.2019 16:59 
"модное надувание щек, используемое для придания изложению квазинаучности" - помимо того, что это скорее мейнстрим, а не модное веяние, странно предполагать за кем-то желание придать изложению _квазинаучности_ (а не научности)

Саламанкская школа как собственно школа и направление мысли ...

 Эссбукетов

link 6.01.2019 17:07 
... и как направление (конечно)

 00002

link 6.01.2019 17:10 
«странно предполагать за кем-то желание придать изложению _квазинаучности_»

Почему же? Вот я хотел придать своему изложению квазинаучности :-)

 Эссбукетов

link 6.01.2019 17:22 
чот не понял, где именно вы хотели придать её своему изложению, вроде выдали свой вариант за "по-человечески". Или вы о своём посте? )

 00002

link 6.01.2019 17:37 
Об нем.

 Эссбукетов

link 6.01.2019 17:48 
Ну, в таком случае хотя бы о пунктуации побеспокоились )

Насколько понимаю, у Syrira что-то личное со словом "институция" (точно помню, что она его уже в таком именно ключе презентовала). Я не вижу квазинаучности в "институции", но это дело вкуса, конечно. Можно было бы ещё, конечно, порассуждать о разнице между квазинаучностью содержания и научностью изложения (в претензии на которую никакого криминала нет), но, наверное, не стоит

 00002

link 6.01.2019 18:37 
«Я не вижу квазинаучности в "институции", но это дело вкуса, конечно.»

Я пытался выразить позицию Syrira, мне казалось, что это было понятно. Но, очевидно, я недостаточно четко это пропунктуировал, есть такой грех:-)

 Эссбукетов

link 6.01.2019 18:44 
Дело не в пунктуации, вы не поняли её позицию и зачем-то включили юродивого

Syrira за "институцию", только немного стесняется )

 00002

link 6.01.2019 18:47 
Давайте мы лучше мой вопрос к Syrira оставим для Syrira а то вдруг она подумает, что вы на него уже ответили и т.д.

 Эссбукетов

link 6.01.2019 18:57 
Перечитал тут посты от Syrira, она прямо предлагает вариант с институцией (со всеми оговорками, но, что забавно, не упоминая "квазинаучности"). То есть пусть, конечно, ответит, если вам так интересно, хотя вашего мотива я при таком раскладе не понимаю, ну да ладно )

 00002

link 6.01.2019 19:02 
Так вы вопрос мой, обращенный к Syrira, прочтите, раз вам так интересно, о чем я ее спрашиваю. Он с меткой времени 15:29, а тот тут уже большой рулон.

Мотив, кстати, если вас и это интересует, – мне интересно услышать мнение Syrira по этому вопросу (15:29). Пойдет в качестве мотива?

 A.Rezvov

link 6.01.2019 19:17 
Структуру мысли все же не надо бы...

Могу ошибаться, конечно, но не готов отождествить "структуру мысли" и ее "направление". Слово "структура", на мой взгляд, практически обязательно подразумевает наличии разных элементов. И таковые действительно были: представители школы занимались вопросами богословия, философии, этики, правоведения и экономики. Чем не "структура"?

 Rus_Land

link 6.01.2019 19:31 
Мне не кажется, что нужно бояться слова "структура", но если всё же пуститься во все тяжкие изысков, то можно попробовать обыграть этот момент как "...её различные направления..."

 Tamerlane

link 6.01.2019 19:48 
Когда оригинал плохо написан (which is the case with 90% of peer-reviewed papers in Russian), нужно стараться СВОИМИ (нормальными) словами передавать смысл, опуская всё ненужное. Какой смысл столько времени ломать голову над чьей-то корявой писаниной? В данном случае есть вероятность, что текст написан НЕносителем английского языка. Это так?

 Tamerlane

link 6.01.2019 20:02 
Автор вроде бы некий Murray Rothbard.
https://archive.org/stream/bub_gb_MCcWhLmRo-cC/bub_gb_MCcWhLmRo-cC_djvu.txt

The High Middle Ages were established by the commercial revolution of the eleventh to thirteenth centuries, in which trade, production and finance flourished, living standards rose markedly, and the institutions of commercial capitalism developed in western Europe.

 Tamerlane

link 6.01.2019 20:03 
Книга называется "An Austrian Perspective on the History of Economic Thought".

 Tamerlane

link 6.01.2019 20:13 
становление?

 Syrira

link 6.01.2019 20:28 
Ой, тут, оказывается, от меня ждут ответа, а у меня жеж предрождественские хлопоты))
Ну да, у себя бы я и не колебалась насчет институции, ибо как справедливо отметил Эссбукетов, для определенного рода текстов это уже не надувание щек, а самый что ни на есть мейнстрим, и т.о. и переводчику легко, и заказчику привычно и понятно.
Но если обязательно стоит задача этого избежать - я бы, пожалуй, из всего ряда субститутов для первого слова из этой двоицы взяла "явление", а "организацию" приберегла для structure.
Саламанкская школа как явление и форма организации (научной/экономической) мысли.

 00002

link 6.01.2019 21:06 
Спасибо за ответ! Хотя он, конечно, и несколько неожиданный. Неожиданный в том, что вы при замене институции отказались и от вами же предложенного и подходящего здесь imho без зазора направления. Которое вообще для этого значения совершенно словарное, в буквальном смысле (из словаря Ефремовой):

школа
...
– Научное, литературно-художественное или общественно-политическое направление, обладающее определёнными отличительными свойствами.
– Группа учеников, единомышленников, последователей такого направления.

Прямо статья из словаря описывает ситуацию в оригинале (с точностью до порядка перечисления) – под школой подразумевается как направление в философии, так и группа учеников, единомышленников, последователей такого направления.
Вот эта "группа последователей", в совокупности с царящими между ними отношениями, разумеется, и названа в оригинале институцией. Если не употреблять из каких-то соображений слово институция (например, рассчитывая на аудиторию, которая этого слова не поймет или еще что), то организация, наверное, действительно не очень, но можно было бы так группой последователей и назвать или сообществом последователей (группу основать как-то плохо звучит), или еще как подумать, но явление?.. Не совпадает с моим направлением мысли :-)

 A.Rezvov

link 6.01.2019 21:26 
to 00002:

Экономисты (которым и адресуется текст) не употребляют слово "институция". Я, по крайней мере, не припоминаю таких случаев.

Однако многие из них любят слово "институт" (custom or system that is considered an important or typical feature of a particular society or group). В данном случае, на мой взгляд, это слово не очень клеится в текст, поскольку возникает ненужная ассоциация с учебным заведением (в английском оригинале ее нет). Впрочем, сейчас меня посетила мысль, что ненужную ассоциацию можно устранить, явно указав, что речь идет про "социальный"/"общественный" институт.

 00002

link 6.01.2019 21:35 
То, что предполагаемая аудитория любит какое-то слово, совершенно, конечно, не означает, что его нужно вставлять в перевод вне зависимости от его уместности там, с этим можно только согласиться.

Кстати, вы замечаете, что вы для русского слова шшшинститут берете определение из английского словаря, как будто институт и institute – это одно и то же слово? Определение для русского слова институт:

Совокупность норм права в какой-л. области общественных отношений, та или иная форма общественного устройства.

Вряд ли это то, что нужно.

 Erdferkel

link 6.01.2019 21:37 
"явно указав, что речь идет про "социальный"/"общественный" институт."
а школу Рембрандта, например, Вы тоже назовете "социальным"/"общественным" институтом"?

 00002

link 6.01.2019 21:39 
«шшшинститут»

Какая-то шепелявость под вечер образовалась, надо сходит к логопеду провериться :-)

 Erdferkel

link 6.01.2019 21:42 
это рабочее давление стравливается, не страшно :-)

 A.Rezvov

link 6.01.2019 21:53 
to 00002:

Нет ли аналогичных (или даже более серьезных) проблем со словом "институция"? Словари его либо вовсе не замечают, либо толкуют вразнобой.

В общем, Вы меня вернули к мысли о том, что экспериментировать с "модными" словами нужно с большой осторожностью.

 Эссбукетов

link 6.01.2019 23:19 
А как вы перевели founders of the economic aspect?

 Эссбукетов

link 6.01.2019 23:57 
@Впрочем, сейчас меня посетила мысль, что ненужную ассоциацию можно устранить, явно указав, что речь идет про "социальный"/"общественный" институт.@ - послушайте, вы как будто специально не в тему выбираете. то эти традиции и принципы, то теперь социальный институт. вам же уже всё разжевали и варианты нормальные предложили.

 Syrira

link 7.01.2019 8:47 
2 00002:
не для возобновления дискуссии (не смогу сегодня), но лишь для уточнения последовательности событий:
"направление мысли" предложила не я, а Шумов, а я лишь пошла за его дудочкой, ибо красиво, хотя с самого начала понимала, что это довольно далеко от structure))

 illy

link 7.01.2019 9:16 
Это очень близко к structure. В точку. А переводят институцию, а не structure:)

 leka11

link 7.01.2019 10:57 
"Саламанкская школа как собственно школа и направление мысли " (Эссбукетов) +100

 Эссбукетов

link 7.01.2019 14:54 
@Саламанкская школа как явление и форма организации (научной/экономической) мысли@

Так-то под явление можно (и с полным правом) всё что угодно подвести, в том числе и институцию со структурой. С другой стороны, допустимо, наверное, "явление" читать с эмфазой, типа "как событие [интеллектуальной истории]", но этого смысла в оригинале не просматривается. Если уж так хочется употребить "явление", то можно написать "явление академической жизни", что тоже не без натяжки читается.

 Эссбукетов

link 7.01.2019 15:00 
@это довольно далеко от structure@ - как верно заметил аскер, у структуры должны быть элементы. Правда, я бы под ними понимал не "вопросы богословия, философии, этики, правоведения и экономики", а какую-то более определённую интеллектуальную субстанцию: все те подходы к решению вопросов, специфические проблемы, способы аргументации и прочее такое, что было привнесено в науку этими доминиканцами, то есть именно "направление мысли".

 Syrira

link 7.01.2019 16:43 
Саламанкская школа как собственно школа
Но вроде бы "школа" в ее названии не означает учебное заведение.
Это была "школа" в значении "научное сообщество", которое сформировалось на базе соответствующего университета, разве не так?
(если я что-то пропустила про это в предыдущем обсуждении, заранее прошу прощения)

 Эссбукетов

link 7.01.2019 17:05 
Syrira, ну вы же сами в 12:35 5.01.2019 написали про "учебное заведение" )

Нет, такой информации в предыдущем обсуждении не было, вы ничего не пропустили. Мой вариант работает на противопоставлении двух устойчивых значений слова школа, их тут приводили выше.

Проблема этого треда в том, что никто из участников не обладает даже тенью квалификации, необходимой для адекватного перевода сабжа. Это работа для профессора, специалиста по испанской схоластике, историка, знающего (не по википедии) тогдашние университетские реалии. Было ли там сугубо "научное сообщество" или же создавались специальные отдельные факультеты либо кафедры под соотвествующие научные инновации - во всем этом (и многом другом) надо предметно разбираться, чтобы не спотыкаться на слове institution. Поскольку ничего этого у нас нет, толчем воду в ступе )

 Shumov

link 7.01.2019 17:28 
я! я! я первый сказал "сообщество"! прям во втором же ответе!)))

про специалиста-историка +1
надеюсь, у перевода будет такой редактор-спец.

 Эссбукетов

link 7.01.2019 17:51 
Вы сразу дали отличный перевод всей фразы )

 интроьверт

link 7.01.2019 17:58 
людям вообще полезно больше и чаще читать Шумова! и еще Достоевского тоже, но это уже конечно приходится добирать вне форума

 A.Rezvov

link 7.01.2019 18:36 
to Shumov:

Да, "сообщество" было упомянуто ой как давно, причем в первый раз именно Вами. Но я не оценил этот вариант в тот момент. То ли потому, что не понравилось "направление мысли", то ли потому, что понравилась "традиция".

А теперь склоняюсь к тому, что institution - именно что "сообщество", в то время как structure of thought я бы теперь назвал "системой мысли" (не "структурой", но и не "направлением").

К этому привели примерно такие соображения: если institution - "традиция", то речь идет об интеллектуальной традиции, а не какой-либо еще. Но чем тогда различаются "интеллектуальная традиция" и structure of thought?

А различие должно быть, и оно должно быть довольно существенным: institution и structure of thought должны быть разными аспектами одного понятия.

В общем, я пришел к выводу, что "сообщество" - то, что надо.

 A.Rezvov

link 7.01.2019 18:40 
to Эссбукетов:

Было ли там сугубо "научное сообщество" или же создавались специальные отдельные факультеты либо кафедры под соотвествующие научные инновации - во всем этом (и многом другом) надо предметно разбираться...

Речь идет про "научное сообщество", а не про "кафедры" и не про "факультеты". Всё это совершенно понятно, если прочитать не один абзац, а всю главу целиком.

 Rus_Land

link 8.01.2019 9:25 
Ещё, кажется, не предлагался вариант "основы", именно как существительное для institution. Хотя всё крутилось вокруг да около...

Основы саламанкской школы и система её мысли были заложены...

 A.Rezvov

link 8.01.2019 10:08 
to Rus_Land:

Сама по себе идея не плоха, но с учетом того, что "основы" наверняка составляют часть "системы мысли", ее приходится забраковать...

В любом случае, благодарю за попытку помочь!

 Rus_Land

link 8.01.2019 11:13 
Основы школы и главные/ключевые/ведущие направления её мысли...

Но это так, просто для архива, Вы уже определились...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo