DictionaryForumContacts

 Guzal23

link 17.02.2018 13:48 
Subject: He felt his eye, a displacement from his anus, to be penetrated by those lights. (The Spaniards have a very apt expression: NCL
Пожалуйста, помогите перевести.
Заранее спасибо

 Shumov

link 17.02.2018 14:00 
Он почувствовал как в его глаз, который в результате перцептивного смещения символизировал его анальное отверстие, вторгаются эти лучи; по-испански это весьма метко называется:

 Susan

link 17.02.2018 14:42 
Прелестный отрывок! Огласите автора.

 Syrira

link 17.02.2018 15:03 
вот любопытно.... есть такое угрожающее выражение "глаз на очко натяну и моргать заставлю", а тут явно обратный процесс...

 Shumov

link 17.02.2018 15:15 
а мне вот интересно меткое испанское выражение
кто-нить знает?

 Shumov

link 17.02.2018 15:19 
из вопросов на мейл.ру: Скажите пожалуйста как называется старинное очко для одного глаза что что на цепочке?
:))

 laya shkoda

link 17.02.2018 16:32 
не приведи господи мне такое в книге прочитать! Можно чуть более широкий контекст?

 Shumov

link 17.02.2018 16:40 
что-то непонятно как-то: то "не приведи господи", то "дайте еще"
я первый занимал за испанской поговоркой
за мной будете, гражданка

только что-то мне подсказывает, что аскера мы не увидим
придется самим додумывать))

 48

link 17.02.2018 16:44 
гугл додумает. и широкий контекст тоже он же. все в гугл!

 Shumov

link 17.02.2018 17:02 
мой гугл на запрос про это око-очко смущается и молчит ((

 Рина Грант

link 17.02.2018 17:12 
Если серьезно, то тут вся соль в слове (я извиняюсь) penetrated. Автор, будучи мужеского пола, сравнивает эффект от пронзительного света с penetration. Только в другое место, конкретно в глаз. )))))))

Фраза корявая, это автор попытался родить оригинальную метафору, но вышло криво и невнятно.))))))

 Shumov

link 17.02.2018 17:29 
мы не можем предвосхищать отношение героя (не автора, заметьте) к подобному проникновению, не имея контекста! кто знает?
и словом: тот хотел арбуза,
а тот - соленых огурцов
))

 Shumov

link 17.02.2018 17:32 
+ мне кажется, что автор вообще женщина, вот такой вот у меня hunch

 Rus_Land

link 17.02.2018 19:55 
"Внезапно он почувствовал как в его глаз, превратившийся в это мгновенье в зияющую воронку ануса, входит сияющий фаллос светового луча"
:)

 Syrira

link 17.02.2018 20:31 
Очень высокохудожественно!

 натрикс

link 17.02.2018 20:34 
не очень - проникает было бы лутше и высокохудожесвенней:)

 Rus_Land

link 17.02.2018 20:36 
* Очень высокохудожественно! *

Может, даже слишком :) Если общий контекст - психоаналитический трактат (как указано в сабжекте :))

Или это худ. лит.? Аскер, ау-у... :)

 Rus_Land

link 17.02.2018 20:38 
натрикс
*не очень - проникает было бы лутше и высокохудожесвенней*

Это был первый вариант, который возник в голове, и я его сразу запузырил :) Давайте все вместе его и улучшим :)
Для места глагола там - целое раздолье :)

 Yippie

link 17.02.2018 20:39 
**что-то мне подсказывает, что аскера мы не увидим**
Это потому, что с автором, его глазом и анусом произошло то, о чем он и написал. Его вопрос - что-то типа "в моем исчезновении прошу никого не винить"

 натрикс

link 17.02.2018 20:46 
*Давайте все вместе его и улучшим :) *
а давайте, чо...
и вдруг он почувствовал, что его глаз, ранее казавшийся ему частью ануса, как будто отделился от него и впустил в себя этот свет, ёу.

 Энигма

link 17.02.2018 20:58 
"в моем исчезновении прошу никого не винить"
в его исчезновении виноваты лучи. а началось все с ануса. все же понятно описано.

 Rus_Land

link 17.02.2018 20:59 
* и вдруг он почувствовал, что его глаз, ранее казавшийся ему частью ануса, как будто отделился от него *

"Совершенно неожиданно, как будто им надоело симметричное существование, один глаз отделился от другого, сделал пролет по комнате и исчез в стеклянной вазе, которая стояла на холодильнике. Другой глаз, последовав примеру своего партнера, также спланировал в вазу. Движение прекратилось."
Игорь Михайлов. "Резиновая лодка"
:)))

 натрикс

link 17.02.2018 21:01 
очередное подтверждение моей любимой теории, что все уже украдено до нас...

 Rus_Land

link 17.02.2018 21:05 
* все уже украдено до нас *

По-моему, явный, сознательный плагиат - не такое уж частое явление. Просто "ничто не ново под Луной" :) Смыслов, которые постоянно пережевывает человеческая культура, не так уж и много, и они повторяются у совершенно разных людей независимо...

 натрикс

link 17.02.2018 21:20 
*По-моему, явный, сознательный плагиат - не такое уж частое явление. *
ну да, нот же всего семь, откуда ж новую музыку брать...
*Смыслов, которые постоянно пережевывает человеческая культура, не так уж и много, *
36 их всего, почитайте-погуглите, если не поверите...
и потому нам ничего не светит.
и посему вот этот свет, проникающий через глаз якобы в анус, может быть классифицирован как:
Жертва кого-нибудь
Бунт
Отважная попытка
Похищение
Загадка
Достижение
да и фиг еще знает как - от контекста зависит, который мне неведом, ююю

 Yippie

link 17.02.2018 21:39 
Самое удивительное: под все вышеуказанные категории попадает, например, "Кавказская пленница", но увязать "К. пл." с якобы глазом не представляется никаким образом...

 Rus_Land

link 17.02.2018 22:26 
* ну да, нот же всего семь,

Нот, вообще-то, 12 :)
Про диезы и бемоли почему-то все забывают, а они такие-же равноправные ступени равномерно темперированного музыкального звукоряда. А в китайской музыке, например, октава делится на 24 ступени - вот Вам и ещё новые смыслы :) А есть еще и другие строи (Пифагоров и др.), где ступени отстоят друг от друга не равномерно... Так что здесь смыслов гораздо больше, чем семь - есть где развернуться :)

Сорри за этот музыкальный экскурс, возможно, более подкованные в музыке коллеги меня поправят. :) Но это я к тому, что 36 смыслов, на которые Вы намекаете, это ведь тоже европейская категоризация :) В других культурах по-другому. Спасибо, что напомнили, - надо будет, действительно, погуглить-почитать, а то давно енто было...

 Erdferkel

link 17.02.2018 22:33 
аскер сначала для пробы бросил глаз в зияющую воронку, а потом ухнулся туда сам...
Syrira, из моего дворового детства я вынесла несколько другой вариант выражения: щас глаз на ж.пу натяну и телевизор сделаю :-)

 Rus_Land

link 17.02.2018 22:57 
* щас глаз на ж.пу натяну и телевизор сделаю

А мы вообще останавливались на "натяну" и ни про какой "телевизер" и речи не шло :)

 Yippie

link 17.02.2018 22:58 
Erdferkel -
я тоже родом из дворового детства, но даже у нас это (то, что Вы сказали) не пришлось бы ко двору....

 Erdferkel

link 17.02.2018 23:03 
Yippie, вероятно, мы росли в разных дворах
недалеко от наших лиговская шпана обиталась :-)
а теперь в эти дворы и не зайдёшь - всюду ворота на замки позапирали...

 Erdferkel

link 17.02.2018 23:10 
вот тут ненадолго открыли, чтобы мусор вывезти
http://gorod.gov.spb.ru/storage/1/86d242ba-94a4-4dc8-aa2a-2506daa51626.jpeg

 Yippie

link 17.02.2018 23:23 
Понятно. Я вырос в трехстах метрах от дворца графа Николая Шереметова, музыканта и мецената, поэтому в нашем дворе сие услыша, всякий от невежды поворотился бы....

 Shumov

link 17.02.2018 23:28 
нот ровно столько, сколько их может расслышать конкретное ухо, т.е. у каждого свое количество нот, да-с
(поправляет пенсне)
есть люди, которые без труда слышат (и могут воспроизвести!) разницу в 1/4 тона, которая для многих, скажем, современных европейцев неуловима; есть те, кто слышит 1/8, и наверное есть и те, кто слышит 1/16, и даже 1/32...
но толку-то? ведь кроме них (двоих-троих) эти "ноты" никто больше не слышит и даже не догадывается об их существовании))

 Erdferkel

link 17.02.2018 23:30 
а у нас было четыре проходных двора, из которых можно было пройти в параллельные следующие и по ним выйти на Невский мимо кинотеатра "Колизей" :-)

 Энигма

link 17.02.2018 23:37 
А из нашего окошка только улица немножко.)

 Rus_Land

link 17.02.2018 23:45 
Shumov, но ведь китайские-то музыканты, во всяком случае те, которые на своей традиционной музыке специализируются, слышат эти свои полтона? Речь не идет о публике вообще. У меня тоже нет музыкального слуха, но на концерты я хожу и пытаюсь там что-то услышать :) Но я-то не показатель, - главное, чтобы слышали те, кто "делает" музыку...

 Yippie

link 17.02.2018 23:47 
**но толку-то?**
дк, эта... Некоторые не только не ходят на концерты Карла Эммануила Баха, но не знают и композитора такого. Баха, Карл!!

 Erdferkel

link 17.02.2018 23:52 
Yippie, там семья большая была :-)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Бах

 Shumov

link 18.02.2018 0:03 
* и вдруг он почувствовал, что его глаз, ранее казавшийся ему частью ануса, как будто отделился от него *

глаз его впился в пульсирующий сокровенный бутон, который, казалось, был настигаем позывами навроде рвотных: он вздымался, набухал, снова судорожно сжимался для того лишь, чтобы снова набухнуть и... но нет, снова поджала темно-коралловые губы влажная джоконда, снова съежился и застеснялся мускул. но чу! - мощными и размеренными толчками возобновились схватки творческого процесса: это уже были не заигрывания с пифагоровым строем, не ощупью продвигавшиеся бахи, моцарты и гайдны - это загремела сверхчеловеческая поступь Людвига, грозившая не извержением, но прорывом всех труби регистров!.. и снова все стихло, и осталось на душе то глупое чувство, когда, в предвкушении дьявольского "ап-чхи!", уже и выхватил правой рукой из-за обшлага платок, а левой - пригласил собеседника сделать паузу, и сморщил нос, и глубоко вдохнул и зажмурился... но вдруг - прошло.

 Shumov

link 18.02.2018 0:06 
*китайские-то музыканты, во всяком случае те, которые на своей традиционной музыке специализируются, слышат эти свои полтона?*

китайские слышат потому, что воспитаны так
и слушатели их тоже так воспитаны - они тоже слышат
только и делов))

 Yippie

link 18.02.2018 0:15 
Erdferkel - еще раз: я вырос в трехстах метрах от дворца графа Николая Шереметова, музыканта и мецената, на улице, названой в честь его жены, бывш. крепостной Прасковьи Жемчуговой.
Мне ли не знать немецких композиторов XVII в, если произведения многих из них графиня исполняла на клавесине в том же XVII в? :))
(самому послушать ее не удалось, но клавесин видел собственноглазно)

 Yippie

link 18.02.2018 0:16 
XVIII-!, извиняюсь

 Rus_Land

link 18.02.2018 0:19 
* китайские слышат потому, что воспитаны так
и слушатели их тоже так воспитаны - они тоже слышат *

Но это, оказывается, не всегда есть гуд, во всяком случае, смотря с какой точки зрения посмотреть. Вы, конечно, знаете такого великого пианиста, как Владимир Горовиц. Недавно читал его биографию - оказывается, он не хотел вести азиатских учеников, считая, что они неправильно воспринимают западную музыку. Именно в силу вот той самой "почвы", которая засела у них в подкорке, хотя многие играли западную музыку с младых ногтей... Впрочем, это было его такое мнение.

 Shumov

link 18.02.2018 0:25 
и это мнение не лишено основания
зачем тратить лишние силы и время (мы же все смертные, да?) на работу с китайцами, на переориентирование их на западный манер, когда полным-полно более подходящего "материала"?
точно так же и китайский профессор предпочел бы "созвучных" ему учеников выпускникам европейских музыкальных школ и вузов

 Shumov

link 18.02.2018 0:29 
про подкорку не знаю, но есть мнение, что муз. слух (как матрица тонального восприятия) формируется на очень раннем этапе, возможно еще даже на пренатальном, и уж всяко под влиянием колыбельных "что пела нам мать" ))

 Guzal23

link 18.02.2018 5:25 
Спасибо за перевод и дискуссию. Автором статьи, из которой был взят отрывок, является А. Гарма. Я первый раз публикую подобные запросы, всех тонкостей не знаю, поэтому отрывок, требующий перевода, оказался написанным не до конца.
His defence mechanism caused his field of vision to be disturbed by these lights which were derivatives of his disturbing, passive homosexual ideas. He felt his eye, a displacement from his anus, to be penetrated by those lights. (The Spaniards have a very apt expression: "arse-eye" for anus.) The same disturbing homosexual contents were even more clearly manifested in his orbital symptoms. He felt as though a phallic iron bar was being pushed further and further into his eye-socket, again a displacement from his anus, until it would burst.

 Guzal23

link 18.02.2018 5:36 
Для тех, кого интересует контекст.
During puberty, B commenced his practice of homosexuality and his migraine (Garma, 1962a) appeared at the same time. He suffered from scintillating scotomata—organically caused by vasoconstriction of the occipital centre of vision—which had psychological contents and therefore represented hallucinations (Garma, 1959). His defence mechanism caused his field of vision to be disturbed by these lights which were derivatives of his disturbing, passive homosexual ideas. He felt his eye, a displacement from his anus, to be penetrated by those lights. (The Spaniards have a very apt expression: "arse-eye" for anus.) The same disturbing homosexual contents were even more clearly manifested in his orbital symptoms. He felt as though a phallic iron bar was being pushed further and further into his eye-socket, again a displacement from his anus, until it would burst. And in the same way, the painful swelling of his head during migraine attacks was the organic expression of his mind full of painful thoughts of impotence and homosexuality, to which he was fixated. In short, in order that the punishable sexual act should itself be the instrument of torture, during migraine attacks his superego images, as though they were his active homosexual object, attacked him anally through displacements to the eye, the eye-socket and head. During attacks of migraine he both submitted to, and freed himself from, his persecutory external and internal objects by means of a painful mourning-like process in which he revived the special masochistic homosexual relationship he had with these objects.
Because he submitted to his persecutory internalized parents, B felt castrated. He was tormented by the thought that his penis was very small and impotent and he also felt the female genital organ to be terribly dangerous. This caused him to suffer from phobias; fruits such as peaches, with their furry skin and cleft curve, as well as soft furs and women's leather dresses gave him goose-flesh, cold shivers and a cold feeling in his stomach.
During the years preceding his ulcer his overtly homosexual behaviour became more frequent, and even more so before his infarction. The oral-digestive regression which had caused his obesity, caused his homosexuality to manifest itself mainly in the form of fellatio which as often interrupted before ejaculation. He rarely practised passive anal coitus but it figured frequently in his unconscious fantasies in which he was also anally damaged. He had never realized active anal coitus as he was impotent until he started analysis. Some of his homosexual objects were very cruel to him, while he tended to avoid the more pleasant ones by rationalizing that he did not want to intensify further their perversion.

 leka11

link 18.02.2018 8:00 
и все почтительно притихли)))))))

 Guzal23

link 18.02.2018 8:35 
в шоке от содержания текста

 Erdferkel

link 18.02.2018 8:44 
ну почему же, тут и не такие тексты бывали :-)
Гарма писал о психоанализе сновидений, полемизировал с Фрейдом
"Соглсно Гарме «сновидения – это галлюцинации замаскированных травматических ситуаций»."
http://psarus.com.ar/2016/03/20/%D0%B0%D0%BD%D1%85%D0%B5%D0%BB%D1%8C-%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%BC%D0%B0-%D0%B2%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4-%D0%B2-%D1%82%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8E-%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8/
чего только не приснится...

 Rus_Land

link 18.02.2018 9:34 
* a phallic iron bar was being pushed further and further into his eye-socket *

М-да... "Сияющий фаллос светового луча" тут явно не годится :) Жаль, такая метафора умерла :)

 Syrira

link 18.02.2018 9:39 
Я что-то не пойму... у аскера вопросов по вышеприведенному тексту практически нет, и лишь перевод слова apt вызывает необъяснимое затруднение. Как-то странновато это.

 Rus_Land

link 18.02.2018 9:49 
arse-eye ~ ojo del culo (исп.)
спрашивали...
по-русски писАть не буду, всем и так понятно :)

 Erdferkel

link 18.02.2018 11:10 
Syrira, всё ради вот этого:
"в шоке от содержания текста" :-)
прям потряс всех! никогда такого не было - и вот опять (с)

 Rus_Land

link 18.02.2018 12:59 
Уважаемый аскер - Guzal23!
Вы сами попробуйте текст перевести, и дайте его здесь на обсуждение. Тогда, надеюсь, вам помогут с редактированием русского варианта. А то желания самому разбираться со всеми этими хитросплетениями дефлорации "глаз-анусов" "металлическими фаллосами" пока не наблюдается...

 Энигма

link 18.02.2018 13:36 
Может, аскера взволновал этот фрагмент, и ему захотелось поделиться...?

 Guzal23

link 18.02.2018 15:31 
Rus_Land, вы думаете я не перевела этот текст, а решила получить перевод здесь? У меня возникли трудности с переводом вот этой фразы "arse-eye" for anus, ну и с предыдущим ей предложением.

 Shumov

link 18.02.2018 15:35 

 Rus_Land

link 18.02.2018 15:52 
* трудности с переводом вот этой фразы "arse-eye" for anus *

А какие трудности? Культура не позволяет использовать табуированную лексику? :)

 Guzal23

link 18.02.2018 15:56 
с подбором аналога на русском языке

 Rus_Land

link 18.02.2018 16:05 
Выбирайте:
"глаз в жопе"
"глаз жопы"
"жопин глаз"
"жопий глаз"
Ну из песни же слов не выкинешь...
:)

Если использовать "очко", то следует написать "_по-русски_ это метко называется "очко""

 Akulina777

link 18.02.2018 16:11 
шоколадный глаз

 Rus_Land

link 18.02.2018 16:17 
Не хотел я всего этого писать... Заставили меня :)
Раскаялся...
Может, действительно лучше "задница"?

 Shumov

link 18.02.2018 16:21 
зачем задница? пациент по болевым ощущениям ассоциирует мигрень (когда от яркого света раскалывается голова) с анальным проникновением, закрепляя таким образом связь глаз-анус
"задница" не поможет

 Syrira

link 18.02.2018 16:36 
а поскольку у поциента гомосексуальная одержимость, он все предметы, явления и ощущения рассматривает только через это место.

 Rus_Land

link 18.02.2018 16:37 
а для перевода вот той вставки с "метким испанским выражением"? Или Вы предлагаете выбросить?

 Amor 71

link 18.02.2018 19:01 
///He felt his eye, a displacement from his anus, to be penetrated by those lights. (The Spaniards have a very apt expression:///

У меня секретарша испаноязычная. Дал ей прочитать и сказать, есть ли у ее народа какое-нибудь выражение, которое хоть как-то бы пролило свет на это предложение.
Она раза три перечитала и спрашивает "What is Spaniards?"

 Rus_Land

link 18.02.2018 19:07 
Amor 71
Надо было ей расширить контекст до
"He felt his eye, a displacement from his anus, to be penetrated by those lights. (The Spaniards have a very apt expression: "arse-eye" for anus.)"
:)
Хотя не уверен, что даже она знает это пресловутое "меткое испанское выражение", которое перевели на англ. как "arse-eye" :)

 Rus_Land

link 18.02.2018 20:53 
Guzal23

Предлагаю Вам в русском переводе вот это пресловутое "arse-eye", которое вызывает у Вас, да и не только у Вас, широкую гамму сомнений и переживаний, оставить в его оригинальном испанском виде. Более просвещенные и эрудированные, чем я, коллеги, может быть, подскажут источники и ссылки (самому гуглить сейчас в лом), но, помнится, это была довольно распространенная в свое время практика: зашифровывать "срамные" места по латыни, например, или на каком-либо еще, менее понятном чем язык текста, языке. Всё-таки в нашей культуре, да еще в психоаналитическом-то трактате... использовать всю ту лексику, которую я осмелился написать выше... не комильфо... Это тем более допустимо, что автор-то был аргентинцем, писал по-испански, и переводите Вы уже английский перевод его текста. Лучше было бы, конечно, перевести сразу его испанский оригинал, а то там таки-и-их "испорченных телефонов" можно понатыкивать... Ну да ладно, Вы работаете, с чем дали.
Кстати, стало понятно (мне, наконец, когда я таки посмотрел по ссылке, которая уже сутки как висит), откуда там взялись The Spaniards. Похоже, автор, как аргентинец, написал в оригинале los españoles, имея в виду жителей Испании, в отличие от los argentinos, жителей Аргентины. То есть "Испанцы (подразумевая "в Испании") метко называют анус ojo del culo) (имея в виду, что в Аргентине такого выражения нет, хотя там тоже вроде как бы и испанский язык). Хотя в переводе все эти территориальные нюансы можно и не заострять.

Посему, можно перевести фрагмент-ужастик в скобках как:
"(по-испански анус метко называется ojo del culo)"
"(Испанцы / в Испании метко называют анус ojo del culo)"

А если очень хочется, можно дать сноску, где маааааленькими буквами будет:
глаз задницы, вульг., прим. пер.

Я покаялся в грехах своих, о Господи...

 Erdferkel

link 18.02.2018 21:10 
вспомнилось почему-то: Ваше величество, поцелуйте меня в уста, которыми я не говорю по-фламандски! :-)

 Shumov

link 18.02.2018 21:35 
*Она раза три перечитала и спрашивает "What is Spaniards?"*

надо было англоязычную секретаршу спрашивать!
или у нее выходной?

 leka11

link 19.02.2018 7:01 
"англоязычную секретаршу спрашивать"))
думаю, результат был бы таким же))))
пипл там дальше своего околотка в большинстве своем не выезжает и не особо интересуется, а что там в мире..

вспомнился курьезный случай с Бритни Спирс, когда она была в зените славы
- в ходе радиопередачи слушательница из Австралии задала вопрос Б.Спирс, та ответила, а потом (не убедившись, отключен ли микрофон) спрашивает своего менеджера (помощника, не помню), а Австралия, это где? Тот ей в ответ, кого интересует ....(мат)... то, что находится за 10 тыс. миль от Америки?... был скандал немалый)))

 Mrak

link 19.02.2018 21:34 
He felt his eye, a displacement from his anus, to be penetrated by those lights. (The Spaniards have a very apt expression: "arse-eye" for anus.)

Он почувствовал, что в его глаз, как бы заменивший анус, втыкают эти лучи.
(Испанцы очень удачно называют анус - ojo del culo или очко)

 Rus_Land

link 19.02.2018 21:51 
* (Испанцы очень удачно называют анус - ojo del culo или очко) *

Так можно понять (теоретически), что испанцы используют оба выражения: или ojo del culo, или очко. М.б., лучше поставить: ojo del culo, то есть "очко".

 Syrira

link 19.02.2018 22:54 
Испанцы очень удачно называют анус - ojo del culo или очко
Поскольку в русском языке ровно то же самое, "удача" может остаться лингвистически неоцененной.

 натрикс

link 19.02.2018 23:00 
ну уж если о переводе говорить, я бы "жопин глаз" оставила.
испанского не знаю, но в том родственном языке, который я знаю, culo - это именно жопа, а не все другие эвфемизмы этого места. иначе - да, "удача" теряется и вообще получается по классике, что жопа есть, а слова нет....

 Erdferkel

link 19.02.2018 23:07 
м.б. пойти на компромисс и взять задницу? :-)
или око жопы? что-то антично-циклопье получается...

 интроьверт

link 19.02.2018 23:13 
жопочко

 Rus_Land

link 19.02.2018 23:30 
* Поскольку в русском языке ровно то же самое, "удача" может остаться лингвистически неоцененной. *

Если говорить об "удаче", то тут, мне кажется, более "удачен" предложенный Шумовым вариант "метко". Да и "очень" тут, мне кажется, не к месту.

В оригинале смысл этого пассажа в том, что автор - аргентинец - приводит меткое выражение "глаз жопы", которое в Испании, похоже, расхожее, а в Аргентине его нет. А вот как это лучше в переводе указать... Ведь русскому читателю все эти нюансы неважны/ненужны...

 Shumov

link 19.02.2018 23:34 
давно б уже нашли испанский оригинал книжки и посмотрели!
я по-испански не умею, если что))

зато обогатился сегодня словом "свербигузка" (означает непоседливую даму)
вот этой радостью и делюсь

 Rus_Land

link 19.02.2018 23:35 
* ну уж если о переводе говорить, я бы "жопин глаз" оставила. *

Я бы тоже :) Если это пропустит редактор :) Но всё равно ведь забанят, поставят "задница", в крайнем случае - "задница, вульг."

 Shumov

link 19.02.2018 23:37 
я не знаю, насколько это выражение расхоже в Испании и нерасхоже в Аргентине, однако подозреваю, что Spaniards у автора означает "испаноговорящие", нежели собссно подданые испанской короны.

 Erdferkel

link 19.02.2018 23:38 
вот ведь сосредоточились на проблеме... третий день этот бриллиант граним и шлифуем
да ну его в вульг.

 Shumov

link 19.02.2018 23:43 
у Катулла (кто бы мог подумать!) есть что-то про сфинктер, что отшлифован лучше солонки ))

 Rus_Land

link 19.02.2018 23:48 
* вот ведь сосредоточились на проблеме *

+ аскер-то скрылся... Давайте оставим эту кость и погрызем другие :)

 Rus_Land

link 19.02.2018 23:49 
* подозреваю, что Spaniards у автора означает "испаноговорящие", нежели собссно подданые испанской короны *

Нет, он аргентинец, сам "испаноговорящий"

 Shumov

link 19.02.2018 23:54 
я со вчерашнего дня в курсе, что он аргентинец
я про то, что примечание было сделано специально для англоговорящего читателя, при переводе труда с аргентинского на английский ))
и там смысл не в том, что "как говорят в Испании (но не в Аргентине)", а в том, что "по-испански".

 Rus_Land

link 20.02.2018 0:10 
* я про то, что примечание было сделано специально для англоговорящего читателя, при переводе труда с аргентинского на английски *

Да, это предположение интересное и нуждается в проверке.

Но почему тогда переводчик не написал просто что-то вроде:
"there is an apt Spanish expresion for anus: arse-eye"? Или Вы думаете, что его мог добавить сам автор в авторизированной версии?

Впрочем, это всё гадания на кофейной гуще, тем более аскер скрылся. Да и, как бы там ни было, я тоже думаю, что в переводе эти территориальные нюансы заострять не стоит. Написать что-то вроде "по-испански анус метко называется...", а далее либо оригинал с прим.пер., либо "глаз задницы".

 Dmitry G

link 20.02.2018 0:30 
Я рос в двух дворах: один был был в Ярославле на ул. Кудрявцева, другой - в Маскве, в 5-м микрорайоне Тёплого Стана. 70-е годы XX века.
В обоих это звучало абсолютно одинаково: "Глаз на жопу натяну и моргать заставлю".

 Shumov

link 20.02.2018 0:48 
*добавить сам автор в авторизированной версии?*
ну да, именно такая гипотеза была
автор, насколько я вижу, владел более чем одним языком, а в Аргентину перебрался из европ уже в зрелом возрасте

 Rus_Land

link 20.02.2018 1:04 
* ну да, именно такая гипотеза была *

Ну, тут уж надо искать испанский оригинал. Пока что поверхностное гугление ничего не дало.
Я, между тем, проконсультировался у аргентинцев насчет какие у них выражения используются для ануса :) Там никаких намеков на глаза :)

Что-то мы эту кость никак не оставим. :)
Как бы кто-то кой-чего не заподозрил :) Я пока пас, разве что если аскер объявится - продолжу.

 Shumov

link 20.02.2018 1:35 
да не в анусе ж кость (вот ведь как сказалось! а, впрочем, и ладно - как сказалось, так и живет), а в любопытной переводческой дилемме: следует ли переводить "как написано" и получить в итоге несуразное "меткое испанское выражение - очко", либо локализировать в "говоря по-русски, очко", или просто выпустить эту ремарку в переводе?
пасом не надо - еще пуще заподозрят, здесь народ начитанный))

 Guzal23

link 20.02.2018 5:10 
Спасибо за помощь. Не знаю решусь ли написать "глаз задницы" / "жопий глаз", или же оставить предложенный вариант "анус ojo del culo".

 Guzal23

link 20.02.2018 5:11 
Почему в нашей речи нет подобной фразы, типа воспринимаю все "задницей".

 натрикс

link 20.02.2018 5:16 
зато у нас говорят "сделано через ж-пу":)

 legno durissimo

link 20.02.2018 7:06 
(The Spaniards have a very apt expression: "arse-eye" for anus.)

копчёный глаз

 Erdferkel

link 20.02.2018 7:40 
Dmitry G, Питер - не Масква, к тому же я пораньше росла
и согласитесь, что с телевизором образ неплохой
процитировала, как запомнилось :-)

 legno durissimo

link 20.02.2018 9:25 
это из басни Михалкова заяц во хмелю

да что мне лев
да льва я в рот ****
я десять шкур с него стяну
и глаз на жопу натяну

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo