Subject: Стоимость редактирования и перевода научного текста gen. Коллеги, озвучьте, пожалуйста, стоимость редактирования и перевода научного текста.В НИИ ученый дал знакомым перевести 2 стр + 1 стр. 2 стр были переведены. Его англоговорящие контрагенты забраковали. Переводчица попросила своих коллег исправить текст. Оказалось, это не философия. Это биосемиотика. Серьезный текст. Выступление на конференции. Слово "немецкий" было переведно как Deutsch. Дата была переведена так: 25.03.2016 - как 30.03.2016 Три переводчика сидели и правили и улучшали три дня, подняв кучу ссылок, сайтов, дефиниций и терминов. И попросили за это 1000 руб. За переведенную страницу попросили 350 руб. В новом переводе нашли 1 опечатку и пожелали исправить 1 термин. Переводчица (которая отдала на доработку коллегам) была недовольна. Она сказала, что будет еще раз все смотреть, ей не понравилась опечатка (в имени одного из ученых) и 1 термин. Сказала, что все это не стоит 1000 рублей + 350 рублей. Ей жалко ученого, который обещал давать переводы и позже. Он сказал, что редактирование страницы стоит 170 рублей. Договора нет. Трудоемкость работы очевидна. Коллеги часто проверяют друг у друга тексты, но здесь была серьезная работа (филфак МГУ, экон (МГИМО), лингвисты). Есть разные услуги - парикмахер, массажист, уроки английского, рисования, визажист, мастер по маникюру - и услуги всех этих специалистов стоят денег. Почему считается, что переводчик должен работать за копейки и радоваться, что ему что-то подбросили? И если ученый хочет, чтобы его выступление было грамотно переведено, почему он не обращается в агентство, где возьмут 1000 руб за стр? А дает знакомым (тоже хорошим переводчикам). А когда его жена пойдет в театр - она заплатит парикмахеру + мастеру по маникюру + ... + за обувь + за платье .... |
|
link 22.12.2016 11:33 |
Мир во зле лежит, дорогая Анна. Пожалуй, это всё, что можно добавить к Вашим словам. |
обожаю возмущение против законов природы (в т.ч. человеческой)! |
Я не возмущаюсь, я просто свела ее со знакомыми, они захотели, чтобы им заплатили за это деньги :) Если бы это был легенький текстик, письмишко, можно было бы поправить и отдать коллеге, сделав это бесплатно. Кто бы знал, что так закопаются в этом тексте, что столько мыслей возникнет. Нужен был выпускник филфака МГУ. Я нашла :) Но понадобилась помощь нескольких людей, которые это обсуждали. И сама бы я не обошлась тем, что "просто глянуть". Я бы с удовольствием. |
Если это ваша знакомая, вы должны были знать или выяснить ее отношение к расставанию с деньгами, прежде чем подключать к этому других людей. |
та ладно, я вот щас байку расскажу из личной жизни, свежую совсем, муха не сидела... в прошлую пятницу (16 дек.), звонит чувак - типа в нот. конторе телефон взял - три документа на итальянский перевести. привозите, - говорю. привозит, спросил, главное, сколько стоит, ничего не сказал, оставил документы, уехал. я переводы сделала, в воскресенье звоню - забирайте. приезжает. опять спрашивает: сколько? опять называю сумму "как договаривались" - еще (во дура!) скидываю ему слегка "за опт и для круглости". он лезет (!) за деньгами, но при этом начинает так настырно: а чо так дорого? а вот я, а вот мне, а вот это ж не китайский... короче, Наташечка со своим итальянским темпераментом рвет у него на глазах переводы:))) и говорит - идите туда, где дешево, а мне не звоните больше никогда (я ж знаю, что хрен он найдет ближе чем за 200 км - вот пусть заправится и валит, думаю)) но получилось еще прикольнее. он пошел в БП местное. а БП (тра-та-та-та) перевод мне отдало:))) сумму я назвала уже без скидки и они явно еще сверху "наварили":) так что жлобов надо учить. об одном жалею - что рожи егоной не видела в тот момент, когда он на переводах мою фамилию увидел:)))) |
Что здесь непонятно, так это то, нужно ли самое лучшее качество или что-то сделать за 200 рублей... Попросили найти философа. Участвовало несколько людей. В готовом тексте можно улучшать до бесконечности, исправив эту опечатку и ошибку. Думаю, что нужно их исправить и отправить текст англоговорящим ученым (через того ученого). Они все поймут. Перевод прекрасный. А не зависать на этом. Идти дальше. Это моя точка зрения. Даже если считать по 200 рублей - там около 2 страниц - это будет 400 руб (сумма, похожая на 1000 рублей). Мне лично совершенно не жалко проверить любой перевод коллеги - если что увижу, что, по моему мнению, нужно поправить - покажу и исправлю, денег не возьму, если сами не предложат. Но просто тут было конкретное требование - чтобы переводчики-философы посмотрели, но их помощи оказалось абсолютно не достаточно. И ученый должен это понимать. Уверена, что если отправить в таком виде (исправив 1 термин (который вполне может оставаться таким же, как сейчас) и уж точно исправив опечатку) - все будет чики-поки :) Но это будет значить, что работа закончена, и нужно рассчитаться... |
Я когда училась в первом универе, девочка из группы принесла аннотацию к лекарству на немецком, спросила, может ли кто-то из знакомых перевести. Я принесла домой, папа отнес в свое ведомство, там перевели бесплатно, я принесла ей отпечатанные листочки, была этому рада, папа был рад, а его коллеги были рады ему помочь. Девчонка была рада отдать листочки тому, кто ее попросил. (Кстати, была из богатой семьи, что совершенно не важно, я бы денег с нее не взяла - лекарство же, не помню, какое, по-моему, не ахти важное). Но здесь совсем другая история. |
о, натрикс! я бы поступила точно так же, даже без задней мысли про 200 км:)) |
еще раз, Анна: когда помогаете не сами, а вовлекаете в работу других людей, не проецируйте по умолчанию на окружающих свое бескорыстие. |
не очень понятно, в чем здесь дело -- АннаФ хочет, чтобы ученый оплатил или же наоборот -- чтобы те трое отказались от оплаты их труда? |
Ну вот да, чтобы ученый не жадничал. Про свою знакомую ничего говорить не буду. И то, что она боится с него стрясти эти 1350 руб. говорит о том, что, похоже, он не особо легко расстается с деньгами, в то время как понимает сложность текстов, с которыми работает он и предлагает работать переводчикам. Я считаю, что это написание англоязычной версии научной статьи, и ни на йоту меньше :) Особенно, если учесть то, как это выглядело (и даже при этом я думаю, что человек, который переводил, затратил время и постарался, просто он не должен был за такую работу браться). |
Всегда (по возможности) нужно все условия заранее обговаривать - объем и оплату. Желательно, письменно или с предоплатой. Иначе не избежать таких казусов. |
еще надо руки перед едой мыть и после, а также не злоупотреблять напитками и вообще едой и так можно продолжать бесконечно... Что же касается по теме ветки. Не успели слезы моего разочарования высохнуть, как в почтовый ящик упало письмо с просьбой сбацать что-то такое же, с уклоном в соленое море... Вывод: не надо плакать о 140 рублях.... придут и сами еще принесут. |
>>Три переводчика сидели и правили и улучшали три дня, подняв кучу ссылок, сайтов, дефиниций и терминов. >>И попросили за это 1000 руб. >>За переведенную страницу попросили 350 руб. то есть, граждане хорошие переводчики сами оценили свой труд как 150 рублей за человеко-день работы? |
я понял, что рисерч плюс результат просят оплатить |
кстати, ученый, который готов заплатить всего 170 рублей за исправление, может ничего в переведенном тексте и не менять. Просто выступить с ним перед зарубежными коллегами. Заодно и деньги сэкономит. Жалко, что принцип "не так богаты, чтобы покупать дешевые вещи" работает сегодня только в отношении мерседесов, яхт и ламборджинов... |
"еще надо руки перед едой мыть и после"... Да, вроде очевидная вещь, но, видите, люди заранее не обговорили и в результате - проблема... tumanov |
профессоры-учоные просто привыкли, что им всегда всё делают бесплатно - студенты, аспиранты... с какой стати он станет вдруг менять своё видение мироустройства? |
Не знаю, так это или нет, но почему не озаботились сами знакомые? Наверное, они привыкли, что им всегда за это платили и решили не менять свое видение мироустройства... :-) |
я тоже априори воспринимаю людей хорошими, привык большей частью хороших людей встречать |
Наверное, это полезная установка для общения и отношений (и в принципе так и есть, большинство хороших), но в деловых отношениях - чтобы подстраховаться - лучше такие потенциальные случаи "купировать" путем заключения договора (или хотя бы устным договором об объеме/цене). А в целом, касательно положительного восприятия людей я согласен. |
На самом деле, подруга хорошая, мы участвовали как в устных, так и письменных. Сейчас она написала, что компенсирует. Она просто подумала, что те люди, которые работали над текстом (а там не доработка понадобилась, а легче было бы заново перевести, правое поле пестрило, причем вычитывали не один раз, и все время что-то находили, даже несогласованность грамматических форм), потребовали слишком многого, и огорчилась, что ей нужно будет просить это у ученого, который периодически дает ей работу. Это интересная работа, но, извините, она должна оплачиваться. И я ей сказала, что она должна "подать себя" совсем по-другому. Конечно, люди дорожат работой. Но - я же привела пример. Можно ходить в парикмахерскую-эконом, но все равно за 50-100 рублей тебя никто не подстрижет... То же с любыми услугами. Торговаться можно и нужно, это нормально. Когда уже к этому привыкнут? Вот эта вот "скромность" уже даже не граничит с заниженной самооценкой, а просто заниженная самооценка полностью съела все амбиции. |
|
link 22.12.2016 14:18 |
natrix, Вы не только умница, но у Вас ещё и реакция замечательная. Я в восхищении! |
Она еще и готовить умеет. |
|
link 22.12.2016 14:31 |
Рад за Вашего мужа и детей, дорогая наша natrix. |
АО, тогда специально для Вас (и Амора тоже) другая байка - это уже давняя - да и пойду и правда ужин какой сварганю:) работала я раз на монтаже. инженер там был из бывших военных, "я старый солдат и не знаю слов любви". но за мной решил приударить:) и не придумал ничего кроме как подкатить ко мне со словами: как повело твоему мужу, что у него такая интересная жена:) на что я ему отвечаю: Вася, это ж _тебе_повезло, что у моего мужа такая жена:) он такой: как это? а я ему говорю: вот смотри, я к вам прихожу вся одетая прилично, причесана-накрашена, еще и улыбаюсь вам, даже если настроение не очень. а вот если б ты со мной утром в одной постели проснулся, ты б может сказал - мама дорохая, кто это и хде я нахожуся?:))) вот как-то так:)) |
нат, круто! Надо и нам наш переводик отозвать, и пусть в этом ... полощутся. Что интересно, они так и сказали - теперь мы будем проверять! И нам и надо было с самого начала проверять!" А кто мешал? |
Анна Ф, я вообще ничего не поняла. Кто такая "переводчица, которая попросила своих коллег исправить текст"? Это та, которая перевела "немецкий" как Deutsch, а 25.03.2016 как 30.03.2016? Если нет, то на каких условиях она бралась помочь ученому? На каких условиях она попросила своих коллег исправить текст? На каких условиях коллеги согласились? "Переводчица ... была недовольна ... и сказала, что все это не стоит 1000 рублей + 350 рублей". - А она сама по каким расценкам работает? "Он сказал, что редактирование страницы стоит 170 рублей". - Он откуда знает? Он переводчик? И вот эти все люди - филфак МГУ, экон (МГИМО), лингвисты - они все работали, не оговорив предварительно условия оплаты? Бред какой-то. |
Согласна, что здесь путаница. Это не бред, а реальная ситуация. Знаете, как это называется? Бардак. Но я уже сказала, что она согласилась заплатить. И заплатит 1350 руб. + 350 руб. Я не знаю, из своего кармана, или стрясет с этого дядечки. Мне все равно. |
путаница, не бред, бардак, она, не знаю, все равно - ключевые слова не только в любом рассказе, но и в любом пояснении к рассказу (особенно когда кто-то недопонял) |
|
link 22.12.2016 17:19 |
Интересно, а много ли кто по-русски это смог бы прочесть и понять? Биосемиотика — наука, исследующая свойства знаков и знаковых систем (знаковые процессы) в живых системах. Биосемиотика, согласно одному из определений — «достаточно самостоятельная и относительно замкнутая область междисциплинарных исследований, лежащая на пересечении биологии и семиотики и занимающаяся изучением свойственных организмам знаковых систем. Последние характеризуются наличием у них плана выражения и плана содержания, между которыми существует причинно не детерминированная связь. В результате знаковым системам свойственны явления синонимии и омонимии. Биосемиотика исследует знаковые системы различных уровней — молекулярно-биологического (генетический код), внутриклеточного (сигнальные пептиды), межклеточного (медиаторы, иммунные взаимодействия), внутриорганизменного (гормоны, условно-рефлекторные реакции) и межорганизменного (телергоны, феромоны, аттрактанты)».[1] Также биосемиотика исследует проблематику, связанную с проблемой существования языка и мышления у животных. |
я точно могу прочесть без запинок :0) |
самое интересное, что эта переводчица желает получать аналогичные заказы и в будущем (с привлечением такого же широкого круга помощников?) |
Да, желает. Да, он ей обещал. |
|
link 22.12.2016 19:24 |
Закройте эту ветку нахуй плиз |
Админ, тема исчерпана давно, удалите, пожалуйста, грязный мат предыдущего участника форума, а лучше - забаньте его, хотя бы на время. |
тема исчерпана давно, но только Эссбукетов решился об этом сказать. в форме, соответствующей содержанию ветки. :) за что же банить? |
|
link 22.12.2016 20:17 |
Нет, не исчерпана еще: пока вы только своей дисграфией/дислексией/хз чем повыносили мозг форуму. Теперь вам нужно рассказать о своих благотворительных поступках - тогда будет исчерпана. |
аскер, никого не слушайте и продолжайте как ни в чем не бывало! никакие правила форума не запрещают нести чушь или выносить мозг, так что правота на вашей стороне. |
то же и о благотворительных поступках :) |
как нас неожиданно много оказалось. даже не ожидала такой активной поддержки. видимо, рассказы о поступках таки да пробрали |
и даже до суфле :-) |
Я очень рада, что все обсудили, все в порядке :) А грубить можно попытаться своему боссу: может, не вышвырнет? ))) Ветка исчерпана :) Грязный мат, все же, думаю, что надо убрать :) А еще было видно, что у некоторых есть место, где можно обзываться и ругаться :) Ну хоть здесь - в других же не позволят, такого пинища дадут :) А мне ответили, что заплатят, так что все в порядке. Думаю, что нужно заключать договор и на небольшие работы. Пост практический, ценный. Я довольна. |
You need to be logged in to post in the forum |