DictionaryForumContacts

 silver_fox

link 22.09.2016 20:03 
Subject: Преревестись на бюджетную форму обучения ed.
Здравствуйте, уважаемые коллеги! Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на английский словосочетание "перевестись на бюджетную форму обучения". Верен ли вариант to transfer to a tuition free form of education?

Заранее спасибо

 rebelpants

link 22.09.2016 22:36 
вы простите, но tuition free - это свободный от преподавания :)
попробуйте:
transfer to a government-funded place/course
be granted government funding
be granted a scholarship
be granted a bursary (хотя bursaries зачастую подразумевают некий контракт с университетом, например, что вы будете бесплатно работать параллельно с учебой)

 muzungu

link 22.09.2016 22:42 
be enrolled in government-funded training

 Amor 71

link 22.09.2016 23:17 
как понимать "Преревестись на бюджетную форму обучения "? Форма обучения другая, что ли?
Может просто get/apply for financial aid без формы обучения?

 Erdferkel

link 23.09.2016 5:57 
Амор, что ж тут понимать? достаточно заглянуть в гуголь

 Amor 71

link 23.09.2016 11:50 
Сорри, я не знал, что в зависимости от того, кто платит, форма обучения может быть разная. Заплатил из кармана - получи гениального профессора Иванова. На бюджете? Будешь учиться у тупого Сидорова, который сам ни черта не знает.

 trtrtr

link 23.09.2016 12:00 
Не уверен, но, может быть, стоит обыграть "a state-funded place" - по желанию.

 натрикс

link 23.09.2016 13:28 
не будет это place. объясняю, а также особо для Амора, чтоб не думал, что *Заплатил из кармана - получи гениального профессора Иванова. На бюджете? Будешь учиться у тупого Сидорова*
тут дело изначально в "способностях студента" - умные, как правило, поступают (и учатся) "на бюджет" - потому что там экзамены, конкурс и вседела. а кто на бюджет "по конкурсу не прошел" (читаем: плохо сдал экзамены) - идет на платное. при этом студенты бюджетного и платного отделений/форм обучения не просто имеют одних и тех же Иванова с Сидоровым, они очень часто _сидят_в_одной_группе. просто один бесплатно учится (еще и стипендию - какую-никакую, но получает), а второй бабки платит за свое образование.
потом может быть так: кто-то из "бюджетников" после первой /очередной сессии бросил учебу (выгнали, заболел, надоело, уехал к дядероме в гости и не вернулся, подставить нужное). "на бюджете" освобождается место/места. тогда кто-то из успешных "платников" (был первым по баллам из непрошедших по конкурсу, просто хорошо стал резко учиться, занимается ценной для универа работой и пр.) может перевестись "с платного" на "бюджет". при этом он зачастую даже со стула не встает - где учился, там продолжает. просто с него больше деньги не берут за обучение.
как-то так...

 trtrtr

link 23.09.2016 13:40 
Натрикс, спасибо за ответ. А почему не будет это place?
Например, мне встретилось вот что:
The list of institutions offering state-funded places can be
found at paragraph C3 of the guidance.

If a Local Authority/ SLC receives an application for student support from a
student who has been offered a state funded place on an HE Dance and
Drama course by one of the participating schools, and that student does not
satisfy the ‘ordinary residence’ criteria, the Local Authority should notify the
course provider immediately.
http://www.practitioners.slc.co.uk/media/1088/dance__drama_courses__0910__-_revised_final_v_2_march_09.pdf

Please send the official letter indicating that you have been offered a state-funded place on a
dance and drama course at a privately funded institution.
http://content.durham.gov.uk/PDFRepository/PR1Notes0809.pdf

 натрикс

link 23.09.2016 13:55 
потому что финансируется государством не место, а фактически обучение каких-то конкретных студентов. поэтому не надо пытаться объяснять, что пельменни - это такие равиоли, только там начинка другая. вдруг ЦА равиоли тоже не знает, а знает хинкали?
при переводе реалий может быть только два способа: либо (90 случаев из 100) это вообще не важно - писать нужно кальку тогда, что перевелся с платной на бесплатную форму; либо это очень важно "донести" (например, важно показать, что студент хорошо учился и это ему "за заслуги" - тогда так и писать надо, что студенту было разрешено больше не оплачивать свое обучение и он продолжил его бесплатно для себя и за счет государства.
а не городить какие-то там плейсы, в которых все равно без поллитры не разберешься.

 trtrtr

link 23.09.2016 14:01 
На мой взгляд, финансируют именно места, на которые приходят студенты. Например, 40 из 100. Одно освободилось (кто-то ушел), перевели платника, например.
Понятно, что разные реалии, но мне кажется, тем не менее, это было бы понятно и звучало бы нормально. На мой взгляд, конечно. Сколько людей, столько мнений. Но спасибо за ваш ответ.

 trtrtr

link 23.09.2016 14:18 
Кстати, если написать, что платный студент получил "a state-funded place" (и добавить, что за заслуги, если требуется), это вполне укладывается в одну из ваших версий. Поэтому мне странна ваша антагонистичная позиция. Мне также странно, что вы безапелляционно говорите "не будет это place", "не городить какие-то там плейсы". Не понял этой уверенности.
(Люди не любят советы, но лучше смягчать свою точку зрению фразой типа "я думаю", "вероятно", а слово "городить" - попахивает конфликтогеном. Но я об этом говорил. Вероятно, если прислушаетесь, это улучшит ваши коммуникативные навыки, поможет избегать конфликтов - если, конечно, есть такая цель).

 натрикс

link 23.09.2016 15:14 
цель у меня одна - отличить умных от всех остальных.
пока мои коммуникативные навыки с заданной задачей справляются идеально. пишу тоже обычно для умных, ибо умный обычно поймет, остальных не жалко. однозначно (с)

 trtrtr

link 23.09.2016 15:26 
Хорошо. Ну это было в скобках - можете, естественно, не пользоваться моим советом.
А по сути не переубедил? Другие коллеги что думают?

 Amor 71

link 23.09.2016 15:31 
///они очень часто _сидят_в_одной_группе. просто один бесплатно учится///

Я именно так и понял. Так ведь не форма обучения другая, а форма оплаты. А обучение одно и тоже, независимо от источника поступления денег.

 Amor 71

link 23.09.2016 15:37 
то же

 натрикс

link 23.09.2016 15:48 
а почему вы считаете, что меня может переубедить "по сути" человек без имени, ведущий двойную (а то и тройную) жизнь в интернете и не потрудившийся даже дать ссылки на свой профиль в соцсетях? может вы вообще дворник? или это ваш шестилетний сын пишет? а про себя я знаю достаточно (как минимум для того, чтоб из невесть чьего и своего мнения выбрать правильное).
да и еще ссылками в гугле "переубедить" хочет... я например знаю, что в гугле очень часто встречается слово "мастурбация". гораздо чаще, чем многие другие слова. мне что, тоже его теперь писать вместо тех слов, которых я не знаю? (вопрос риторический)

 trtrtr

link 23.09.2016 15:52 
Я никак не считаю. Я вас спросил - убедил или нет (с ссылками или без)? А как вы делаете свои выводы - это ваше личное дело. Но судя по вашему ответу - не переубедил.
Можно еще спрошу? Я для вас главное в убеждении что, авторитет или какие-то доводы?
Также совет: вы часто сравниваете и, похоже, используете это как метод для получения выводов ("равиоли - пельмени", "мастурбация - другие слова"). Сравнения, конечно, часто помогают (особенно для решения однотипных задач и когда есть много похожих признаков), но в то же время иногда уводят в сторону - иногда полезно взглянуть на предмет исследования свежим взглядом. Это тоже совет, хотите берите, хотите - нет.

 trtrtr

link 23.09.2016 15:53 
Вы же знаете, я желаю вам добра.

 натрикс

link 23.09.2016 15:57 
коллеге Амору: вот вы как раз "по сути" правы сейчас. тут слово "форма" тоже уместно, как на корове черкесское седло. но это издержки "бюрократического языка": вместо того, чтобы сказать, что одни студенты учатся за счет государства, а другие - за собственный (папин)) придумали "платную форму обучения". но теперь уж чо, из пестни слова не выкинешь. как с этим поступать переводчику - я писала выше.

 silver_fox

link 23.09.2016 20:49 
Уважаемые переводчики, спасибо большое за предложенные варианты!!!

 Local

link 23.09.2016 22:01 
government-funded education лучше чем state-funded.
State в некоторых странах означает вполне конкретный уровень государственной иерархии (в отличие от federal и municipal).

 Yippie

link 24.09.2016 0:40 
trtrtr
Можно я отвечу на **Можно еще спрошу? Я для вас главное в убеждении что, авторитет или какие-то доводы?**?
Во-первых, у вас вопрос не корректный. Красные яблоки сравниваются с зелеными, но никак не с оранжевыми апельсинами.
Доводы - это не только мысли, но и факты, которыми подтверждается что-либо. "Что-либо" может быть просто в какой-то момент неизвестно авторитету, но это же не означает, что "чего либо" не существует.
Можно и наоборот. Классический пример - ошибка Эйнштейна (if u know what I mean). Иными словами - в той формулировке, в которой вы его задали, вопрос натрикс не работает.

Что касается того, что именно финансируется - место или обучение - то тут у вас заблуждения. Вы запутались в причинах и следствиях, это парадокс "курица-яйцо", который здесь - "ученик-обучение". Аристотель считал, что оба появились одновременно, ничто не было первичным. Можно счесть его мысль аксиомой и считать, что обучение появляется там, где есть ученик, и наоборот. Теперь уходим из философии в реальную жизнь. Почему мы знаем, что и как считал Аристотель? Потому, что нам известны его мысли. Прежде, чем мы узнали эти мысли, он дал нам знак, что они есть: оставил записи на пальмовых листьях. Т.е. учеников не было, они появились потом. Вот этот тонкий момент и нужно понимать. Сначала появились инструменты обучения: аксиома и пальмовые листья, а уже потом - ученики. Отсюда вытекает, что финансируются государством прежде всего инструменты обучения: учителя, книшки и парты. Когда это появляется, появляются и ученики. То есть натрикс права "на все сто". Не спорьте с ней. Она не дала вам доводы, но ей и не обязательно, поскольку она тут для вас - авторитет.
Доводы (вторичную работу) представил я. Для того, чтобы вы их поняли, я умышленно изложил их так, как это было бы понятно для умных третьеклассников. Если это все-таки не совсем понятно вам, или вообще непонятно, то в вопросе о яйцах вам остается спорить только о том, с какого конца их нужно разбивать: с тупого или острого, поскольку тут не надо будет задаваться вопросом о том, что в этой жизни первично.
Но тут получится, что даром преподаватели время с вами тратили, и - главное - зря государство всё это финансировало...

 Amor 71

link 24.09.2016 0:56 
///я умышленно изложил их так, как это было бы понятно для умных третьеклассников///

И куда же мне теперь провалиться со стыда?

 Yippie

link 24.09.2016 4:06 
Провалитесь в тртрары

 натрикс

link 24.09.2016 17:21 
*Провалитесь в тртрары*
какая прекрасная фигура речи:))) пожалуй, буду использовать иногда, отож бывает, что хочется кого послать куда подальше, а говорят низя хомить, надо быть культурнЕе.
так что это просто находка:))

 Amor 71

link 24.09.2016 19:03 
Только не забывайте того, кто сделал голевую передачу.

 trtrtr

link 25.09.2016 10:58 
Yippie
Да, я могу иногда некорректно выражаться или эмоционально, но я надеюсь, было форумчанам понятно о чем я говорю. Я имел в виду, что иногда авторитет может быть неправ (все могут ошибаться, поэтому нельзя на веру что-то принимать только потому, что так сказал авторитет), тогда как, как выразилась Натрикс, например, дворник мог прожить пол-жизни в Англии и знать в английском языке то, что не знает профессор, например.
Я все-таки считаю, что финансируются места, как я говорил, например, 40 из 100. На них, естественно, поступают лучшие абитуриенты. Но если кто-то из них ушел (умер, вышел за муж и т.д.), то на это место могут перевести платного студента (так было, когда я учился, по крайней мере). Фамилию студента не меняли на фамилию покойного (ирония).
Можно сказать, что подразумевалось, что финансируется не место, а образование какого-то студента на этом месте. Как вы это назовете - здесь несущественно. Т.е. если вы скажете по-английски "place" (или по-русски "место") - на мой взгляд, будет понятно, о чем речь (не вдаваясь в проблему "курицо-яйцо") и этот ответит на вопрос в теме вопроса. Или нет?
У меня такой взгляд на ситуацию.

 trtrtr

link 25.09.2016 11:40 
Кстати, на форуме для меня никто не авторитет (я этим не хочу кого-то обидеть). Я вообще к концепции "авторитет" в сфере познания отношусь довольно скептически, в особенности в сфере изучения английского. Ну разве что, если речь о чем-то, что трудно "потрогать" самому - ну тогда для удобства доверюсь какому-то ученому (я, например, не разбираюсь в генетике, но для удобства доверюсь генетику с именем). Что касается языка - тут можно все "потрогать". За исключением случаев, когда речь о переводе из какой-то сферы, в которую трудно вникнуть самому в силу того, что не являюсь специалистом в какой-то области. В этом случае - я просто сделал определенные наблюдения по поводу того, кто в какой сфере силен. Тем не менее всегда, когда возможно, перепроверяю, т.к. видел как практически любой человек тут ошибается или чего-то не знает.
Так, конечно, немного труднее жить, но чужую ошибку не перетащишь к себе. И позволяет сохранять незашоренный взгляд на вещи.
В целом, тем не менее, я отношусь ко всем на форуме просто с уважением (пока человек не заставит "не уважать" себя). Все делают благородную работу, помогая другим.

 Amor 71

link 25.09.2016 12:03 
Злые они все. На Вашем месте я бы культурно сказал "Тьфу на вас". И всё.

 trtrtr

link 25.09.2016 13:24 
"Культурное тьфу" - это оксюморон. :-)
Не могу. Я их люблю.
Кстати, здесь, например, описывается образование в Эстонии (возможно, где-то есть описание на английском системы высшего образования в других бывших республиках СССР - если есть задача разобраться, конечно):
There is a dual track tuition system in Estonia. The students who score above a certain
cut off point on the entrance examinations are admitted to state funded places at public
higher educational institutions.
http://gse.buffalo.edu/org/inthigheredfinance/files/Country_Profiles/Europe/Estonia.pdf

 натрикс

link 25.09.2016 14:01 
дорохие россияне, у вас что, рабочее воскресенье??? кто его отвязал еще и сегодня на форум пустил???

 Erdferkel

link 25.09.2016 14:07 
а и правда, чего это он на работе? и (вероятно, с непривычки) блистает - "вышел за муж", а "за жена" не вышел...
но (скрестив пальцы за спиной) мы всегда рады ему помочь

 натрикс

link 25.09.2016 14:15 
EF, вы даже прочитали, что он пишет? вы мой кумир (с)))

 Erdferkel

link 25.09.2016 14:22 
я по диагонали, но мне ошибки / очепятки сразу в глаза бросаются :-)
и стиль:
"За исключением случаев, когда речь о переводе из какой-то сферы, в которую трудно вникнуть самому в силу того, что, так как я не являюсь специалист в какой-то данной области. В этом случае - я просто сделал определенные наблюдения по поводу того, кто в какой сфере силен."

 Amor 71

link 25.09.2016 14:36 
Беднягу окунули в кипяток и ощипали.
Жестокие женщины.

 натрикс

link 25.09.2016 14:44 

 Erdferkel

link 25.09.2016 14:50 
страсти какие... и кровь ненатурального цвета

 Yippie

link 25.09.2016 14:53 
а чо у меня эта ютюб Restricted?

 Erdferkel

link 25.09.2016 15:04 
Вам вредно такое смотреть, там дяденек убивают пиф-паф

 Wolverin

link 25.09.2016 15:11 
"вы даже прочитали, что он пишет? вы мой кумир"

да, читать такое - сноровка требуется. нудность в тырыче доведена до nec plus ultra.

 Yippie

link 25.09.2016 15:23 
пиф-паф-ой-ой-ой, умирает дятька мой (Мойдоtr)

 Erdferkel

link 25.09.2016 15:30 
да всё кончится хорошо! привезли его домой - оказался он живой! хотя, конечно, немного ошпаренный и ощипанный

 asocialite

link 25.09.2016 15:59 
tediously repetitive, thoroughly redundant, trivial rubbish

 Wolverin

link 25.09.2016 16:08 
triple tremendous transgression

 Yippie

link 25.09.2016 18:23 
**привезли его домой - оказался он живой!**

- Trакан, Trакан, Trаканище!

 Erdferkel

link 25.09.2016 20:26 

 trtrtr

link 26.09.2016 5:50 
E,
Вышел "за жена" - смешно :-) Так можно говорить про подкаблучников.

 trtrtr

link 26.09.2016 6:02 
Кстати, если отбросить отпечатки и т.д., не убедил? По предмету разговора согласны?

 Supa Traslata

link 26.09.2016 7:15 
"Провалитесь в тртрары". Ёмко!

 trtrtr

link 27.09.2016 11:45 
Вернемся к самому вопросу. Коллеги, которые пока не присоединись к дискуссии. Так что, имеет право на жизнь "place"? Отставляем "place" или оставляем? Мне кажется "форма обучения" скорее вызывает ассоциации с тем, как организовано обучение. Кто какие доводы еще выскажет по поводу "state funded place" и его "обрамления" в нужную конструкцию ("преревестись на бюджетную форму обучения")?

 TSB_77

link 27.09.2016 16:16 
текста не читал, но думаю, что все где-то отчасти правы и каждый по-своему. Посему надо конструктивно, в полной гармонии.

 trtrtr

link 28.09.2016 12:38 
TSB_77,
Возможно. Я же не навязываю, просто предлагаю вариант (вернее, его часть), который - на мой взгляд - имеет право на жизнь, не отвергая других предложенных идей.
Кстати, вот еще попалось в книге Handbook of Comparative Higher Education Law (в частности, о higher education в России):
"they may either enter a highly competitive procedure for a state-funded place, or apply for a course at their own expense."
Поэтому смущает, все-таки, что некоторые так рьяно настроены против этого слова.
Ну, может быть дело вкуса, конечно.

 TSB_77

link 28.09.2016 13:07 
т.е. be placed on a state-funded place ?

 trtrtr

link 28.09.2016 13:14 
Не знаю. Тогда не понятно, что перевели.
Речь о том, что был на платном, потом перевели на бесплатное (бюджетное).
Сам феномен, я думаю, существовал / существует в основном в России, СНГ, Восточной Европе. Поэтому более или менее точный вариант, который при этом хорошо звучал бы, подобрать, возможно, не очень легко.
Интересно было бы мнение носителя (johnstephenson) услышать.

 trtrtr

link 28.09.2016 13:23 
Кстати, университет Hse.ru использует для слова "перевести" кальку - 'transferred to a state-funded place'. Понятно ли это носителям? (Возможно, по контексту - понятно, особенно если сделать примечание, откуда переведен, в каких случаях переводят).
Если детали неважны, можно, конечно, упростить (было выше много вариантов, которые просто передают смысл идеи бюджетного образования).

 TSB_77

link 28.09.2016 13:29 
нет, упрощать нельзя. нужно докопаться до сути. Вы уже стоите на этой дороге.

 trtrtr

link 28.09.2016 13:30 
Я такой занудный, не говорите.

 TSB_77

link 28.09.2016 13:52 
я этого не говорил. Это скорее attention to details. Весьма полезное свойство.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo