|
link 22.09.2016 20:03 |
Subject: Преревестись на бюджетную форму обучения ed. Здравствуйте, уважаемые коллеги! Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на английский словосочетание "перевестись на бюджетную форму обучения". Верен ли вариант to transfer to a tuition free form of education?Заранее спасибо |
|
link 22.09.2016 22:36 |
вы простите, но tuition free - это свободный от преподавания :) попробуйте: transfer to a government-funded place/course be granted government funding be granted a scholarship be granted a bursary (хотя bursaries зачастую подразумевают некий контракт с университетом, например, что вы будете бесплатно работать параллельно с учебой) |
be enrolled in government-funded training |
как понимать "Преревестись на бюджетную форму обучения "? Форма обучения другая, что ли? Может просто get/apply for financial aid без формы обучения? |
Амор, что ж тут понимать? достаточно заглянуть в гуголь |
Сорри, я не знал, что в зависимости от того, кто платит, форма обучения может быть разная. Заплатил из кармана - получи гениального профессора Иванова. На бюджете? Будешь учиться у тупого Сидорова, который сам ни черта не знает. |
Не уверен, но, может быть, стоит обыграть "a state-funded place" - по желанию. |
не будет это place. объясняю, а также особо для Амора, чтоб не думал, что *Заплатил из кармана - получи гениального профессора Иванова. На бюджете? Будешь учиться у тупого Сидорова* тут дело изначально в "способностях студента" - умные, как правило, поступают (и учатся) "на бюджет" - потому что там экзамены, конкурс и вседела. а кто на бюджет "по конкурсу не прошел" (читаем: плохо сдал экзамены) - идет на платное. при этом студенты бюджетного и платного отделений/форм обучения не просто имеют одних и тех же Иванова с Сидоровым, они очень часто _сидят_в_одной_группе. просто один бесплатно учится (еще и стипендию - какую-никакую, но получает), а второй бабки платит за свое образование. потом может быть так: кто-то из "бюджетников" после первой /очередной сессии бросил учебу (выгнали, заболел, надоело, уехал к дядероме в гости и не вернулся, подставить нужное). "на бюджете" освобождается место/места. тогда кто-то из успешных "платников" (был первым по баллам из непрошедших по конкурсу, просто хорошо стал резко учиться, занимается ценной для универа работой и пр.) может перевестись "с платного" на "бюджет". при этом он зачастую даже со стула не встает - где учился, там продолжает. просто с него больше деньги не берут за обучение. как-то так... |
Натрикс, спасибо за ответ. А почему не будет это place? Например, мне встретилось вот что: The list of institutions offering state-funded places can be found at paragraph C3 of the guidance. If a Local Authority/ SLC receives an application for student support from a Please send the official letter indicating that you have been offered a state-funded place on a |
потому что финансируется государством не место, а фактически обучение каких-то конкретных студентов. поэтому не надо пытаться объяснять, что пельменни - это такие равиоли, только там начинка другая. вдруг ЦА равиоли тоже не знает, а знает хинкали? при переводе реалий может быть только два способа: либо (90 случаев из 100) это вообще не важно - писать нужно кальку тогда, что перевелся с платной на бесплатную форму; либо это очень важно "донести" (например, важно показать, что студент хорошо учился и это ему "за заслуги" - тогда так и писать надо, что студенту было разрешено больше не оплачивать свое обучение и он продолжил его бесплатно для себя и за счет государства. а не городить какие-то там плейсы, в которых все равно без поллитры не разберешься. |
На мой взгляд, финансируют именно места, на которые приходят студенты. Например, 40 из 100. Одно освободилось (кто-то ушел), перевели платника, например. Понятно, что разные реалии, но мне кажется, тем не менее, это было бы понятно и звучало бы нормально. На мой взгляд, конечно. Сколько людей, столько мнений. Но спасибо за ваш ответ. |
Кстати, если написать, что платный студент получил "a state-funded place" (и добавить, что за заслуги, если требуется), это вполне укладывается в одну из ваших версий. Поэтому мне странна ваша антагонистичная позиция. Мне также странно, что вы безапелляционно говорите "не будет это place", "не городить какие-то там плейсы". Не понял этой уверенности. (Люди не любят советы, но лучше смягчать свою точку зрению фразой типа "я думаю", "вероятно", а слово "городить" - попахивает конфликтогеном. Но я об этом говорил. Вероятно, если прислушаетесь, это улучшит ваши коммуникативные навыки, поможет избегать конфликтов - если, конечно, есть такая цель). |
цель у меня одна - отличить умных от всех остальных. пока мои коммуникативные навыки с заданной задачей справляются идеально. пишу тоже обычно для умных, ибо умный обычно поймет, остальных не жалко. однозначно (с) |
Хорошо. Ну это было в скобках - можете, естественно, не пользоваться моим советом. А по сути не переубедил? Другие коллеги что думают? |
///они очень часто _сидят_в_одной_группе. просто один бесплатно учится/// Я именно так и понял. Так ведь не форма обучения другая, а форма оплаты. А обучение одно и тоже, независимо от источника поступления денег. |
то же |
а почему вы считаете, что меня может переубедить "по сути" человек без имени, ведущий двойную (а то и тройную) жизнь в интернете и не потрудившийся даже дать ссылки на свой профиль в соцсетях? может вы вообще дворник? или это ваш шестилетний сын пишет? а про себя я знаю достаточно (как минимум для того, чтоб из невесть чьего и своего мнения выбрать правильное). да и еще ссылками в гугле "переубедить" хочет... я например знаю, что в гугле очень часто встречается слово "мастурбация". гораздо чаще, чем многие другие слова. мне что, тоже его теперь писать вместо тех слов, которых я не знаю? (вопрос риторический) |
Я никак не считаю. Я вас спросил - убедил или нет (с ссылками или без)? А как вы делаете свои выводы - это ваше личное дело. Но судя по вашему ответу - не переубедил. Можно еще спрошу? Я для вас главное в убеждении что, авторитет или какие-то доводы? Также совет: вы часто сравниваете и, похоже, используете это как метод для получения выводов ("равиоли - пельмени", "мастурбация - другие слова"). Сравнения, конечно, часто помогают (особенно для решения однотипных задач и когда есть много похожих признаков), но в то же время иногда уводят в сторону - иногда полезно взглянуть на предмет исследования свежим взглядом. Это тоже совет, хотите берите, хотите - нет. |
Вы же знаете, я желаю вам добра. |
коллеге Амору: вот вы как раз "по сути" правы сейчас. тут слово "форма" тоже уместно, как на корове черкесское седло. но это издержки "бюрократического языка": вместо того, чтобы сказать, что одни студенты учатся за счет государства, а другие - за собственный (папин)) придумали "платную форму обучения". но теперь уж чо, из пестни слова не выкинешь. как с этим поступать переводчику - я писала выше. |
|
link 23.09.2016 20:49 |
Уважаемые переводчики, спасибо большое за предложенные варианты!!! |
government-funded education лучше чем state-funded. State в некоторых странах означает вполне конкретный уровень государственной иерархии (в отличие от federal и municipal). |
trtrtr Можно я отвечу на **Можно еще спрошу? Я для вас главное в убеждении что, авторитет или какие-то доводы?**? Во-первых, у вас вопрос не корректный. Красные яблоки сравниваются с зелеными, но никак не с оранжевыми апельсинами. Доводы - это не только мысли, но и факты, которыми подтверждается что-либо. "Что-либо" может быть просто в какой-то момент неизвестно авторитету, но это же не означает, что "чего либо" не существует. Можно и наоборот. Классический пример - ошибка Эйнштейна (if u know what I mean). Иными словами - в той формулировке, в которой вы его задали, вопрос натрикс не работает. Что касается того, что именно финансируется - место или обучение - то тут у вас заблуждения. Вы запутались в причинах и следствиях, это парадокс "курица-яйцо", который здесь - "ученик-обучение". Аристотель считал, что оба появились одновременно, ничто не было первичным. Можно счесть его мысль аксиомой и считать, что обучение появляется там, где есть ученик, и наоборот. Теперь уходим из философии в реальную жизнь. Почему мы знаем, что и как считал Аристотель? Потому, что нам известны его мысли. Прежде, чем мы узнали эти мысли, он дал нам знак, что они есть: оставил записи на пальмовых листьях. Т.е. учеников не было, они появились потом. Вот этот тонкий момент и нужно понимать. Сначала появились инструменты обучения: аксиома и пальмовые листья, а уже потом - ученики. Отсюда вытекает, что финансируются государством прежде всего инструменты обучения: учителя, книшки и парты. Когда это появляется, появляются и ученики. То есть натрикс права "на все сто". Не спорьте с ней. Она не дала вам доводы, но ей и не обязательно, поскольку она тут для вас - авторитет. |
///я умышленно изложил их так, как это было бы понятно для умных третьеклассников/// И куда же мне теперь провалиться со стыда? |
Провалитесь в тртрары |
*Провалитесь в тртрары* какая прекрасная фигура речи:))) пожалуй, буду использовать иногда, отож бывает, что хочется кого послать куда подальше, а говорят низя хомить, надо быть культурнЕе. так что это просто находка:)) |
Только не забывайте того, кто сделал голевую передачу. |
Yippie Да, я могу иногда некорректно выражаться или эмоционально, но я надеюсь, было форумчанам понятно о чем я говорю. Я имел в виду, что иногда авторитет может быть неправ (все могут ошибаться, поэтому нельзя на веру что-то принимать только потому, что так сказал авторитет), тогда как, как выразилась Натрикс, например, дворник мог прожить пол-жизни в Англии и знать в английском языке то, что не знает профессор, например. Я все-таки считаю, что финансируются места, как я говорил, например, 40 из 100. На них, естественно, поступают лучшие абитуриенты. Но если кто-то из них ушел (умер, вышел за муж и т.д.), то на это место могут перевести платного студента (так было, когда я учился, по крайней мере). Фамилию студента не меняли на фамилию покойного (ирония). Можно сказать, что подразумевалось, что финансируется не место, а образование какого-то студента на этом месте. Как вы это назовете - здесь несущественно. Т.е. если вы скажете по-английски "place" (или по-русски "место") - на мой взгляд, будет понятно, о чем речь (не вдаваясь в проблему "курицо-яйцо") и этот ответит на вопрос в теме вопроса. Или нет? У меня такой взгляд на ситуацию. |
Кстати, на форуме для меня никто не авторитет (я этим не хочу кого-то обидеть). Я вообще к концепции "авторитет" в сфере познания отношусь довольно скептически, в особенности в сфере изучения английского. Ну разве что, если речь о чем-то, что трудно "потрогать" самому - ну тогда для удобства доверюсь какому-то ученому (я, например, не разбираюсь в генетике, но для удобства доверюсь генетику с именем). Что касается языка - тут можно все "потрогать". За исключением случаев, когда речь о переводе из какой-то сферы, в которую трудно вникнуть самому в силу того, что не являюсь специалистом в какой-то области. В этом случае - я просто сделал определенные наблюдения по поводу того, кто в какой сфере силен. Тем не менее всегда, когда возможно, перепроверяю, т.к. видел как практически любой человек тут ошибается или чего-то не знает. Так, конечно, немного труднее жить, но чужую ошибку не перетащишь к себе. И позволяет сохранять незашоренный взгляд на вещи. В целом, тем не менее, я отношусь ко всем на форуме просто с уважением (пока человек не заставит "не уважать" себя). Все делают благородную работу, помогая другим. |
Злые они все. На Вашем месте я бы культурно сказал "Тьфу на вас". И всё. |
"Культурное тьфу" - это оксюморон. :-) Не могу. Я их люблю. Кстати, здесь, например, описывается образование в Эстонии (возможно, где-то есть описание на английском системы высшего образования в других бывших республиках СССР - если есть задача разобраться, конечно): There is a dual track tuition system in Estonia. The students who score above a certain cut off point on the entrance examinations are admitted to state funded places at public higher educational institutions. http://gse.buffalo.edu/org/inthigheredfinance/files/Country_Profiles/Europe/Estonia.pdf |
дорохие россияне, у вас что, рабочее воскресенье??? кто его |
а и правда, чего это он на работе? и (вероятно, с непривычки) блистает - "вышел за муж", а "за жена" не вышел... но (скрестив пальцы за спиной) мы всегда рады ему помочь |
EF, вы даже прочитали, что он пишет? вы мой кумир (с))) |
я по диагонали, но мне ошибки / очепятки сразу в глаза бросаются :-) и стиль: "За исключением случаев, когда речь о переводе из какой-то сферы, в которую трудно вникнуть самому |
Беднягу окунули в кипяток и ощипали. Жестокие женщины. |
страсти какие... и кровь ненатурального цвета |
а чо у меня эта ютюб Restricted? |
Вам вредно такое смотреть, там дяденек убивают пиф-паф |
"вы даже прочитали, что он пишет? вы мой кумир" да, читать такое - сноровка требуется. нудность в тырыче доведена до nec plus ultra. |
пиф-паф-ой-ой-ой, умирает дятька мой (Мойдоtr) |
да всё кончится хорошо! привезли его домой - оказался он живой! хотя, конечно, немного ошпаренный и ощипанный |
|
link 25.09.2016 15:59 |
tediously repetitive, thoroughly redundant, trivial rubbish |
triple tremendous transgression |
**привезли его домой - оказался он живой!** - Trакан, Trакан, Trаканище! |
E, Вышел "за жена" - смешно :-) Так можно говорить про подкаблучников. |
Кстати, если отбросить отпечатки и т.д., не убедил? По предмету разговора согласны? |
|
link 26.09.2016 7:15 |
"Провалитесь в тртрары". Ёмко! |
Вернемся к самому вопросу. Коллеги, которые пока не присоединись к дискуссии. Так что, имеет право на жизнь "place"? Отставляем "place" или оставляем? Мне кажется "форма обучения" скорее вызывает ассоциации с тем, как организовано обучение. Кто какие доводы еще выскажет по поводу "state funded place" и его "обрамления" в нужную конструкцию ("преревестись на бюджетную форму обучения")? |
текста не читал, но думаю, что все где-то отчасти правы и каждый по-своему. Посему надо конструктивно, в полной гармонии. |
TSB_77, Возможно. Я же не навязываю, просто предлагаю вариант (вернее, его часть), который - на мой взгляд - имеет право на жизнь, не отвергая других предложенных идей. Кстати, вот еще попалось в книге Handbook of Comparative Higher Education Law (в частности, о higher education в России): "they may either enter a highly competitive procedure for a state-funded place, or apply for a course at their own expense." Поэтому смущает, все-таки, что некоторые так рьяно настроены против этого слова. Ну, может быть дело вкуса, конечно. |
т.е. be placed on a state-funded place ? |
Не знаю. Тогда не понятно, что перевели. Речь о том, что был на платном, потом перевели на бесплатное (бюджетное). Сам феномен, я думаю, существовал / существует в основном в России, СНГ, Восточной Европе. Поэтому более или менее точный вариант, который при этом хорошо звучал бы, подобрать, возможно, не очень легко. Интересно было бы мнение носителя (johnstephenson) услышать. |
Кстати, университет Hse.ru использует для слова "перевести" кальку - 'transferred to a state-funded place'. Понятно ли это носителям? (Возможно, по контексту - понятно, особенно если сделать примечание, откуда переведен, в каких случаях переводят). Если детали неважны, можно, конечно, упростить (было выше много вариантов, которые просто передают смысл идеи бюджетного образования). |
нет, упрощать нельзя. нужно докопаться до сути. Вы уже стоите на этой дороге. |
Я такой занудный, не говорите. |
я этого не говорил. Это скорее attention to details. Весьма полезное свойство. |
You need to be logged in to post in the forum |