DictionaryForumContacts

 Amur-Point

link 27.11.2013 7:36 
Subject: вакансия: Technical Translator gen.
Large international company providing design, engineering, procurement and construction solutions as well as process technologies for upstream, downstream oil & gas, LNG and power industries in energy sector is looking for a Technical Translator.

Basic Functions
• Organize and perform written translation of technical literature (project and other technical documentation related to project realization) in timely manner;
• Translate technical documents from English to Russian and vice versa;
• Provide accurate translation based on vocabulary, stylistic and semantic’s content of original text.

Requirements:
• Higher education (linguistic);
• 2 + years experience of work in the oil & gas industry (downstream sector is obligatory);
• Excellent knowledge of technical terminology in engineering, pipeline, P&ID, HSE area;
• Knowledge of LNG construction technology or refinery;
• Fluent English;
• Moscow resident.

Conditions:
• Permanent office work in Moscow;
• Normal working week – 5 days, normal working day – 8 hours;
• Social package in compliance with Russian state policy.

If you are interested in this position, please send your CV to our e-mail. Please, put the name of the vacancy in the subject of your letter: “Technical Translator (vacancy #1463)”.

Our HR specialist will contact you ASAP in case your experience meets all the requirements for the above position.
Thank you!

 Amur-Point

link 27.11.2013 7:39 
Our e-mail: amur-point@mail.ru

 Supa Traslata

link 27.11.2013 7:43 
Сейчас начнётся... ХэБэ-ХэБэ-ХэБэ

 mikhailS

link 27.11.2013 7:44 
*project realization*?!.. WTF

 x-z

link 27.11.2013 7:49 
mikhailS

Russian English

 x-z

link 27.11.2013 7:50 
И опять ни слова о компенсации. Видимо, работать придётся за уютный офис, дружный коллектив и плюшки к чаю.

 Amur-Point

link 27.11.2013 7:54 
Уважаемые переводчики,
Более подробная информация об условиях работы (в т.ч. уровне оплаты труда) будет предоставлена кандидатам, прошедшим первичный отбор, в отдельном письме с информацией о вакансии.
Спасибо за понимание.

С уважением,
Амур-Поинт

 Pchelka911

link 27.11.2013 7:58 
О, так он по-русски говорит, но скрывает...

 Rami88

link 27.11.2013 8:05 
Our e-mail: amur-point@mail.ru
На собственный мейл-хостинг компенсейшна не хватило? :0

 Silvein

link 27.11.2013 8:21 
It starts from:
Large international company providing design, engineering, procurement and construction solutions as well as process technologies for upstream, downstream oil & gas, LNG and power industries in energy sector is looking for a Technical Translator.

And then:
Our e-mail: amur-point@mail.ru

FAIL

 Rami88

link 27.11.2013 8:23 
EPIC.

 Lika68

link 27.11.2013 8:29 
....*Более подробная информация об условиях работы (в т.ч. уровне оплаты труда) будет предоставлена кандидатам, прошедшим первичный отбор,....*
Неужели будут "первичные" кандидаты без информации о денежках? Это же нормально, что работодатель говорит не только об обязанностях, но и зарплате.
Я втемную даже тел.трубку не беру, чтобы позвонить по такому сообщению. Или я отстаю от жизни?

 Supa Traslata

link 27.11.2013 8:32 
да

 Lika68

link 27.11.2013 9:03 
Возможно... Зато ни разу не было обмана с оплатой - я знала сколько и за что буду получать

 Supa Traslata

link 27.11.2013 9:04 
естественно

 Val61

link 27.11.2013 9:17 
Amur-Point, если вы хотите получить в виде отклика с этого форума резюме квалифицированных переводчиков, а не очередной трэш, то все же рекомендовал бы вам озвучить вилку зарплат здесь. Не скрытничайте, тут не то место, где стоит кокетничать.

 TSB_77

link 27.11.2013 9:36 
компания Гламур-Поинт

 Alexander Oshis

link 27.11.2013 9:49 
/Видимо, работать придётся за уютный офис, дружный коллектив и плюшки к чаю./

Ну, я в своё время сначала указывал зарплату (для начинающего спеца, не спорю), и лишь затем писал, что будет ещё и все вышеперечисленное. :)

Аскер, не стесняйтесь озвучить невысокую зарплату -- пожалейте своё время.

 нихтшиссен

link 27.11.2013 9:51 
обычно чем ларджер интернешнл кампани, тем ниже уровень зарплат у штатных переводчиков ... могу предположить навскидку - 40-45 тыр в месяц, кофе бесплатно...
трогательная оговорка "accurate translation based on vocabulary, stylistic and semantic’s content of original text" свидетельствует о том, что заказчик в переводах не смыслит ни уха ни рыла...

 x-z

link 27.11.2013 9:59 
трогательная оговорка "accurate translation based on vocabulary, stylistic and semantic’s content of original text" свидетельствует о том, что заказчик в переводах не смыслит ни уха ни рыла...
___________________________________

Наще дело -- кивать и соглашаться, при условии, что "вилка" не с одним зубчиком :)

 10-4

link 27.11.2013 10:39 
Интересно, а почему крупнейшие компании в этой отрасли обходятся вообще без штатных переводчиков?

 Val61

link 27.11.2013 10:47 
В моей отрасли есть компании покрупнее нашей, где штатные переводчики переводят только лигал и т.п., а все технические переводы сливают в БП. Хех, звонили как-то конкуренты, просили помочь разобраться, что это там такое им БП наваяло. Просили сосватать им хорошего переводчика на контракт. Ну, мне не жалко, сосватал. Вроде работает.

ЗЫ: У того же Сименса, к слову, тоже нет штатных переводчиков. Технических, по кр. мере.

 Silvein

link 27.11.2013 10:55 
Много у кого нет штатных писарей и переводчиков, достаточно открыть инструкцию по эксплуатации какого-нибудь Керхера или того же Сименса.
Перевод сделан, но местами (иногда 50% и более) "твоя вставлять штекер, прибор гореть лампа и работать как нада".

 10-4

link 27.11.2013 11:02 
Во многих крупных компаниях переводчики замаскированы под "инженеров" какого-нибудь отдела лицензирования. Это дает им возможность получать инженерную зарплату и премии, а не влачить жалкое существование "ты пиривоччег - ну и переводи...".

 Val61

link 27.11.2013 11:06 
Не во многих, а в немногих.

 x-z

link 27.11.2013 11:07 
Во многих крупных компаниях переводчики замаскированы под "инженеров" какого-нибудь отдела лицензирования
__

Это кагтаг?

 Val61

link 27.11.2013 11:13 
Лет десять назад я трудился в ТНК-ВР, переводчиком. Не помню уж какой там был grade по зарплате, но мизерный какой-то. Когда мне это дело надоело и я собрался увольняться, кадровик с моим боссом бегали вокруг меня и кудахтали, что они-де ничего поделать не могут, разве что перевести меня на должность инженера, тогда грейд и зарплату можно будет удвоить. Но у нас ничего из этого не вышло, т.к. к тому времени меня уже сманили. А то, глядишь, и выбился бы в инженеры. Гы.

 Pchelka911

link 27.11.2013 11:16 
Ну инженеры сами и переводят, а когда не справляются, менеджер по персоналу поставляет им фрилансеров. Экономия.

 kondorsky

link 27.11.2013 11:31 
В компаниях, где довелось работать мне, ставки переводчиков были существенно выше ставок рядовых инженеров и менеджеров по закупкам и проджект контрол.

 Val61

link 27.11.2013 11:42 
Ну инженеры сами и переводят, а когда не справляются, менеджер по персоналу поставляет им фрилансеров.

Чаще всего именно так и есть. Да, места, где переводчикам платят больше, чем эйчарам и сапплай чейнам, существуют. Насчет "рядовых инженеров" тут уже не уверен. От отрасли зависит, наверное. В нефтянке лично мне не встречалось.

 Lika68

link 27.11.2013 12:37 
Когда мы были в командировке в Китае, местная девочка-гид озвучила самые высокооплачиваемых у них профессии, среди первых - гении компьютерной мысли, инженеры-строители и переводчики. Грустно сразу стало...

 Val61

link 27.11.2013 12:59 
Грустно сразу стало...

А чё грустного-то? Что у них переводчики получают как инженеры, а у нас меньше, чем инженеры? Не забывайте, что в Китае зарплата в 1 тыс. долларов в месяц считается феерически высокой. И получают ее только сверхквалифицированные специалисты. А переводчика с такой зарплатой вы во всем Китае ни одного не отыщете.

А так - пофигу. У них что инженеры, что переводчики - примерно одного пошиба, вот и получают одинаково.

У нас же даже сто самых лучших переводчиков, вместе взятых, не смогут устроить такую аварию на производстве, какую легко учинит даже не инженер, а выпускник техникума. И за что переводчикам платить как инженерам? :D

Мне вот другое грустно. Мне грустно, что в Турции зарплата учителя в средней школе около 2 тысяч долларов в месяц. Если турки не врут. Вот тут по-настоящему грустно.

 kondorsky

link 27.11.2013 13:14 
Вал, в Турцию не охота. Потом, наверняка половина идет на налоги и страховки.

 Supa Traslata

link 27.11.2013 13:21 
"Таити, Таити...." и дальше по тексту.

 Lika68

link 27.11.2013 13:55 
Во Франции тоже педагогов правительство ценит...

 Rami88

link 27.11.2013 14:02 
Да много где ценят. Такого отношения к учителям и преподавателям, как в России, еще поискать. Слышал, что в Болгарии примерно такая же ситуация. Ну и про Бангладеш-Пакистан трудно сказать (судя по их ставкам, у нас еще все очень даже неплохо).

 Supa Traslata

link 27.11.2013 14:09 
Чего вы ноете? Работать надо. Я в 90-х начинал преподавателем, брал 50 часов при недельной ставке 18 ч., плюс репетиторствовал, переводил и в деньгах даже в те кризисные годы не нуждался.

 Rami88

link 27.11.2013 14:26 
Очень рад за вас. А я вообще преподавателем не работаю, но это не мешает мне понимать, что ситуация в целом мерзкая. Ежу понятно, что если набрать кучу нагрузки и херачить по полной, денег можно заработать и в самых малооплачиваемых областях. Понятно, что практически все преподы зарабатывают деньги на частных учениках или иными методами. Только так не должно быть. Программисту платят за то, что он программирует, и ему не нужно по вечерам работать в ресторане помощником повара, чтобы заработать доп. доход.

 kondorsky

link 27.11.2013 14:45 
Какой-то странный подход. ИМХО в наше время специалист любой профессии не привязан как в прежние времена к тарифным сеткам и может найти себе достойную работу. Можно вообще на дому уроки давать и просить сколько хочешь. Никто же не заставляет работать в гос. школе.

 Supa Traslata

link 27.11.2013 14:48 
>>Программисту платят за то, что он программирует, и ему не нужно по вечерам работать в ресторане помощником повара, чтобы заработать доп. доход. >>
Нерелевантный комент детектед.

 x-z

link 27.11.2013 14:51 
Я в 90-х начинал преподавателем, брал 50 часов при недельной ставке 18 ч., плюс репетиторствовал, переводил и в деньгах даже в те кризисные годы не нуждался.
_____

А жена, дети?

 ttimakina

link 27.11.2013 15:26 
Коллеги, извините, не удержалась. Какие ставки в каких странах вы обсуждаете? В отрыве от уровня цен и пр. На те же самые 1000 долларов в Китае можно по неплохим ресторанам месяц ходить. Ну по крайней мере совсем недавно можно было. Мы в командировке однажды всемером от пуза наелись (с пивом) на 800 рублей!
Опять же, по России тоже неправильно обсуждать единую ставку в отрыве от региона и уровня жизни в нём.

 x-z

link 27.11.2013 15:41 
ttimakina

Тему внимательнее читать надо.

 tumanov

link 27.11.2013 15:49 
по России тоже неправильно обсуждать единую ставку в отрыве от региона и уровня жизни в нём.

Это верно для переводчиков, у которых нет интернета
В отличие от работников других профессий, переводчика не ограничивает время, за которое он добирается на работу и возвращается с работы, являющееся главным препятствием к смене региона, в котором он работает.
Интернет позволяет одинаково работать, что в америке, что в индии, что в глубинке россии.

 ttimakina

link 27.11.2013 16:10 
tumanov, совершенно верно! Только уровень жизни у него будет разный в разных регионах при одной и той же ставке. Проверено на себе )

 svh

link 27.11.2013 16:10 
просить сколько хочешь
Съесть-то он съест, да кто ж ему даст...

 ttimakina

link 27.11.2013 16:11 
x-z, я всё внимательно прочитала. Буквы все знакомые попались.

 Val61

link 27.11.2013 16:31 
На те же самые 1000 долларов в Китае можно ...

Не путаем туризм с эмиграцией (с)

Но интересно, что в последнее время СМИ запестрели сообщениями о катастрофически быстром росте зарплат в Китае, отчего многие производители электроники вынуждены переводить свои производства из Китая в Таиланд, Бирму, Индонезию и на Филиппины. Процесс еще не приобрел характера лавины, но уже пошел. Интересно, что станет с Китаем, когда западные компании уйдут оттуда из-за того, что рабочая сила там стала слишком дорогой. Но это так, заметки на полях.

Вот, кому интересно прозарплаты в Китае. Ссылочки немного устаревшие, но порядок себе представить можно.

http://respect2china.ru/novosti/srednyaya-zarplata-v-kitae

http://newsland.com/news/detail/id/699687/

 tumanov

link 27.11.2013 17:05 
Только уровень жизни у него будет разный в разных регионах при одной и той же ставке. Проверено на себе )

И ЧТО ИЗ ТОГО?
Вы просите одинаково большую ставку во всех случаях

 Alexander Oshis

link 28.11.2013 8:54 
/Интересно, что станет с Китаем, когда западные компании уйдут оттуда из-за того, что рабочая сила там стала слишком дорогой/

Ну, среди прочего, китайцы начнут ещё активнее просачиваться на север. Малыми группами по 1-2 млн. человек

 Рудут

link 28.11.2013 9:56 
:-))
Кстати о млн. Коллеги, млн и млрд пишутся БЕЗ ТОЧКИ. (Во многих тестовых переводах я вижу эти неправильные точки :-)

 kondorsky

link 28.11.2013 10:04 
также как и м (метр), км (километр), кг (килограмм) .... -- все общепринятые сокращения единиц измерения

 Tante B

link 28.11.2013 10:14 
ну, положим, миллионы с миллиардами не совсем единицы измерения...

 techy1

link 28.11.2013 10:19 
правильно
единица измерения - человеки, N человек
если в миллионах - N мегачеловек

 Tante B

link 28.11.2013 10:22 
млн и млрд чаще с деньгами и баррелями
килотонны и мегатонны -- из другой отрасли :)

 TSB_77

link 28.11.2013 10:41 
сек без точки или с точкой?

 нихтшиссен

link 28.11.2013 10:46 
Очень своевременное замечание по поводу точек. Ведь если вдуматься, то сколько в мире несправедливостей, жестокостей и насилия происходит просто из-за того, что кому-то очень захотелось поставить точку после млн или, не дай Бог, после млрд!..
Давно пора навести порядок! Железной рукой...

Вот свежий образчик этого форменного безобразия, обусловленного небрежностью, халатностью, невнимательностью и вопиющей безграмотностью:
"Вопрос № 186443
Уважаемая редакция! В своих ответах по поводу написания сокращений "млн." и "млрд." с точкой на конце вы неоднократно ссылались на "Русский орфографический словарь" под ред. В.В. Лопатина. Однако в приложении 1 данного словаря, изданного РАН в 2005 году, на с. 928 в 1-й колонке приведено написание данных сокращений без точек на конце (млн - миллион, млрд - миллиард)! Объясните, пожалуйста, ситуацию. Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Видимо, во втором издании "Русского орфографического словаря" авторы приняли решение рекомендовать написание этих сокращений без точек. У нас на полках стоит первое издание, второе пока еще не приобрели. Будем знать. Спасибо!"

 mimic pt.4

link 28.11.2013 10:56 
Да да, вот и с точками в Ё надо разобраться... На ТВ прям вакханалия... Жил себе Петр двести лет без точек, дык нет жа, блин, в новой России стал Пётр (((((

 Alexander Oshis

link 28.11.2013 10:57 
Рудут, спасибо за замечание. Приму к сведению.

Я-то по-старорежимному пишу, как в школьные годы учил, а оно вон как -- прогресс на месте не стоит.

Если серьёзно, то думаю, что один из тех вопросов, который решается на уровне корпоративных стандартов -- как, например, и употребление либо неупотребление буквы "ё" на письме. Кто-то её пишет, а кто-то это считает вакханалией.

 Alexander Oshis

link 28.11.2013 10:58 
Поправка.
Вместо
"думаю, что один из тех вопросов, который"
следует читать
"думаю, что это один из тех вопросов, который"

 mimic pt.4

link 28.11.2013 11:02 
"Корпоративные стандарты" в сфере правописания !!!???
Круто!

 Alexander Oshis

link 28.11.2013 11:07 
В той части, где правила не устоялись, это мне кажется единственно приемлемым.

 нихтшиссен

link 28.11.2013 11:16 
...думаю, что это один из тех вопросов, который по своей значимости не уступает еще одной глобальной проблеме, которая за сотни лет так и не потеряла своей актуальности - с какого конца надо разбивать яйцо - с острого или с тупого. Любому понятно, что анархия в этом вопросе не допустима и всякие проявления вольнодумства надо душить в зародыше

 Рудут

link 28.11.2013 11:20 
на самом деле логическое объяснение этому есть: точка ставится в тех сокращения, в которых отсекается часть слова, как, например, в тыс. В млн и млрд сокращение идет за счет выбрасывания гласных "из середины" слова, поэтому точка в конце слова вроде как и смысла не имеет.

 TSB_77

link 28.11.2013 11:23 
м. = мин в Яндексе написано, что можно и так и так

 kondorsky

link 28.11.2013 11:26 
А как же м (метр), км (километр) и т (тонна)? Нет, тут все не так просто. Хорошо хоть у нас только один вариант русского, а то тут недавно один заказчик меня обвинил в грубейших орфографических ошибках, потому что я по умолчанию использую американский вариант :-))

 10-4

link 28.11.2013 11:29 
Как показывает жизнь, у нас много вариантов русского...

 kondorsky

link 28.11.2013 11:35 
Хотя по мнению Майкрософт и есть "русский Молдова", он вроде бы официально не признан. А вот американский англ. таки да.
Чушь какая-то. Всегда после млн. и млрд. ставились точки. Под такого "въедливого" заказчика подстраиваться - только портить своё чувство языка и грамотность.

 TSB_77

link 28.11.2013 11:42 
Всегда ставились, а теперь ни нада

 Pchelka911

link 28.11.2013 12:05 

 Рудут

link 28.11.2013 12:09 
Вот и бедные корректоры-редакторы совсем испортили свое чувство языка. Наверное, подстраиваясь под въедливого заказчика в моем лице :-))
--------------

Вопрос № 229510

Здравствуйте, еще раз хочу уточнить один важный вопрос для нас, корректоров. Нам непонятно, почему вы мне написали, что после "вт", "чт" и таких сокращений без гласных - ставится точка. В справочнике Мильчина для редакторов и корректоров написано, правда, для других подобным образом сокращенных слов (млн, млрд), что когда пропущены гласные (сокращения), в единственном числе именительном падеже точка не ставится. А также я слышала, у нас на работе была очень опытный корректор, что сокращения типа "м", (метро), "ж"(женщина) - в газетах и объявлениях ставятся без точки. Хотелось бы уточнить еще вот что: в книге "Справочная книга корректора и редактора" под общей редакцией Мильчина А.Э. написано, что млн, млрд и тому подобные сокращения пишутся без точки в именительном и винительном падежах единственного числа, а в косвенном падеже множественного и даже единственного числа ставится точка: 41 млрд. (сорока одного миллиарда). Верно ли это сейчас, так как справочная книга Мильчина у меня 1974 года. До недавнего времени мы в газете ставили эти сокращения без точки в любом случае: и во множественном числе, и в косвенных падежах. Просим вас нас извинить за назойливость, но нам очень важно выяснить этот вопрос. Ирина
Ирина Вакуленко

Ответ справочной службы русского языка

В «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой (2003 г.) указано, что _млн, млрд_ -- высекаемые слова, слова, в которых высечены буквы и (или) слоги, кроме начальных и конечных букв, а оставшиеся стянуты в сокращенное слово. Сокращения _стб., пн., чт._ -- это смешанные сокращения, сокращения, в которых сочетаются несколько способов образования сокращения: высекаемое слово с графическим сокращением. Таким образом, точка не ставится после высекаемых слов, но ставится после смешанных сокращений.
Далее -- цитата о _млн, млрд_: _Хотя в косвенных падежах в связи с усечением падежных окончаний следовало бы ставить точку, поскольку слово заканчивается не на последней букве, для единообразия целесообразнее сохранять форму без точки и в косвенных падежах_.
Что касается сокращений _м._ и _ж._, то оснований писать их без точек нет. Возможно, речь шла о каких-то внутренних стандартах написания объявлений в определенной газете, например, в целях экономии места.
------------------

Пожалуйста, помогите!!! В "млн млрд" точки ставятся или нет? И где узнать эти технические тонкости русского языка? Большое спасибо. Ирина
Петрова Инна Романовна
Ответ справочной службы русского языка

Точки в сокращениях _млн, млрд_ не ставятся. Общепринятые графические сокращения зафиксированы в «Русском орфографическом словаре» РАН, кроме того, правила сокращения слов указаны в справочных пособиях, например в «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой.

 Рудут

link 28.11.2013 12:20 
А вот, собственно, и тот самый Справочник, на который выше ссылаются:

http://diamondsteel.ru/useful/handbook/4.html

 tumanov

link 28.11.2013 12:35 
Рудут, предлагаю не ввязываться в дискуссию такого рода

Предлагаю сообщить для ищущих правды в деле точки с миллионами, что такие у Вас в компании "Внутренние неписаные правила", к которым все привыкли.

Кому не нравится такой подход (я про точку), пусть переводит для другого заказчика. ТОЧКА

 kondorsky

link 28.11.2013 13:20 
Да, заказчики они такие... У меня есть и те, которые требуют бритиш и те, которым нравится америкэн, и те, которые требуют кавычки ' (одинарные) и которые требуют tonnes, и ton и др. и пр. - главное не перепутать
Совершенно верно. Ведь не каждому же захочется соблюдать какие-то вздорные внутрикорпоративные нормы и правила, не правда ли?

 Val61

link 28.11.2013 13:24 
и которые требуют tonnes, и ton

А ничё так, что в tonne и ton разное количество килограммов?

 edasi

link 28.11.2013 13:29 
сек без точки или с точкой?

если имеются в виду секунды, то после числа они обозначаются одной буквой "с" (напр., 5 с), естественно, без точки

 kondorsky

link 28.11.2013 13:38 
Вал, килограммов столько сколько сказал заказчик :-))

 Supa Traslata

link 28.11.2013 13:46 
Нихт,
узнаю, узнаю стиль...

tumanov,
вместо фразы "предлагаю не ввязываться в дискуссию" рекомендую использовать фразу "рекомендую не ввязываться в дискуссию"

 tumanov

link 28.11.2013 13:56 
вы рекомендуйте рекомендовать
я буду предлагать предлагать

 Supa Traslata

link 28.11.2013 14:11 
Я думал, вы догадаетесь, что это подражание одному из участников форума.

 нихтшиссен

link 28.11.2013 14:35 
Supa Traslata,
Я не знаю, на что вы намекаете, но если вам угодно, то да - я ставлю точки после млн. и млрд. Могу и не ставить, какая разница? И, разумеется, в каждой компании свои обычаи. Это для меня дурака Moody International ничем не отличается от Moody's Analytics, а вот они разницу чуют, и требуют свои переводы с ихними не путать. Ну как тут с ними соревноваться, если не чувствуешь разницы в оттенках ихнего ... творчества? Тут нужна тонкая натура. С кувшинным рылом лучше даже соваться...

 TSB_77

link 28.11.2013 14:45 
edasi, спасибо за ответ

 tumanov

link 28.11.2013 18:59 
Увы, что не догадался.
:0(

к сожалению иногда плохо срабатывает понимание
Простите за невольную грубость формулировки предыдущего сообщения

 Alexander Oshis

link 29.11.2013 9:39 
Рудут, спасибо за подробный ответ со ссылками (28.11.2013 15:09)

С уважением,
АО

 Alexander Oshis

link 29.11.2013 9:41 
Офф-топик (Asker, прошу простить).

Сегодня - день буквы "Ё".

В 1783 году на одном из первых заседаний Российской академии княгиня Екатерина Дашкова предложила ввести в русский язык букву «Ё».

На заседании присутствовали Г.Р. Державин, Д.И. Фонвизин, И.И. Лепехин, Я.Б. Княжнин, митрополит Гавриил; предметом их обсуждения стал готовившийся к выпуску шеститомный «Словарь Академии Российской». В конце заседания Дашкова предложила ввести в русский язык новую букву для обозначения первых звуков в таких словах как «ёлка» и «ёж». Академики разделили ее мнение о том, что это было бы разумно и целесообразно.

Митрополит Новгородский и Санкт-Петербургский Гавриил, член Академии наук, также одобрил введение буквы «ё». 18 ноября 1784 года новая буква официально появилась в русском алфавите.
==================
Ну что, кто на нас с Екатериной Дашковой, Гаврилой Романовичем, Денисом Ивановичем и митр. Гавриилом? :)

 kondorsky

link 29.11.2013 10:20 
Интересно, а кто и когда позволил "обижать" эту букву? Ведь никому не придет в голову писать ш вместо щ? Мне на самом деле все равно, меня не напряжет ее печатать, если прикажут, но я не переживаю из-за ее отсутствия.

 mimic pt.4

link 29.11.2013 10:46 
Йолка тоже неплохо смотрися.

 HenIV

link 29.11.2013 14:11 
Читать весь бред лень, но если еще не выяснили, сколько денег предлагает Амур-Пойнт, сообщаю: 125 тысяч в месяц плюс соцпакет.

 Silvein

link 29.11.2013 14:36 
HenIV, ничего вы так вбросили под конец-то рабочей пятницы.
Думаете ещё успеем отправить им резюме?
А 125 тыщ-то когда и как выдают? 5 зарплата, а 20 аванс?
омг омг омг столько всего надо успеть за 24 минуты до конца рабочего дня!

 Val61

link 29.11.2013 15:07 
А 125 тыщ-то когда и как выдают?

Выдают с 18.30 до 19.00 (технический перерыв с 18.45 до 18.50)
Как выдают? С дружелюбной улыбкой!

А что вы не спросили, кому выдают и по сколько в одни руки?

 AsIs

link 29.11.2013 23:40 
Ничего, что немножко ОФФ? Отдельной темы это не стоит, но и пройти мимо не смог. Транслинк на днях прислал предложение:
"Дорогие коллеги!
Сейчас возросли объемы по тематике общая, договора и новостные публикации с английского на русский.
Ставка 168 рублей\страница за перевод за 1800 знаков с пробелами; 56 рублей\страница за редактуру.
Если вы готовы начать работать по заказам, просьба откликнуться на мое письмо и прислать актуальный телефон для связи.
Также, прикрепляю бесплатный тест по данному проекту. Жду от вас теста к понедельнику, 2 декабря.
Если вы порекомендуете нам других переводчиков на проект, будем вам очень признательны.
"
------------
Вот думаю, плакать или смеяться...

 AsIs

link 29.11.2013 23:41 
Особенно порадовала часть "договрА"... Я все понимаю, просторечие, все дела. Но от Транслинка...

 AsIs

link 29.11.2013 23:44 
Да что уж... и "Также,"
Кароч, если кто готов предоставить тесто к понедельнику - дерзайте. Вас там ждут...)))
И так и вижу себя с рекомендацией: Уважаемый Транслинк, есть у меня на примете один переводчик. Вам не чета, конечно, но не будете ли вы так великодушны рассмотреть его кандидатуру на ваши 168 с пробелами...

 AsIs

link 29.11.2013 23:45 
*(тесто бесплатное)

 AsIs

link 30.11.2013 0:10 
млять, очередной раз перечитываю и снова радуюсь... "за перевод за 1800 знаков". нет, Гуля Киямиддиновна, не то... не то...

 AsIs

link 30.11.2013 0:15 
Бл..., дальше - больше... Забил в гугле имя - "Друзья! кто может помочь с официальной регистрацией в Москве нв 3 года-откликнитесь!" Ай да Транслинк, ай да сукин сын!

 HenIV

link 30.11.2013 9:43 
Cудя по тому, что я здесь иногда читаю, практически все местное воинство христово до такой степени привыкло работать за гроши, что 125 тыс. раем кажутся. Эту цифру я знаю, потому что Амур Пойнт присылали мне предложение на почту с указанием зарплаты. Больше не дадут (не заложено в бюджете). Это я тоже выснила.

Для того, чтобы ознакомиться с возможностями компании, можно задействовать интернет и поискать там ее заказчиков. Амур Пойнт 10 лет участвовала в серьезных проектах, так что несерьезно в данной ситуации выглядите вы со своими плюшками и прочим дешевым стебом.

Вас никто не заставляет озабочиваться рассылкой резюме. Каждому свое. На хэдхантере 2 месяца висело объявление о работе в Ямал СПГ, где переводческие зарплаты находятся в диапазоне от 110 до 197 тыс. Наверное, вам было опять до такой степени смешно, что предпочли транслинк.

Статойл даже не рассматривайте. Там стандартная зарплата 150 тыс. Колики в животе обеспечены.

По доброте душевной буду периодически сообщать, какие предложения не нужно рассматривать, чтобы не впасть в смеховую истерику.

 tumanov

link 30.11.2013 9:59 
Из последнего сообщения непонятно, амурпонйт -- это хорошо или плохо.

Ясно, что за компанию душа болит, но непонятно все равно, что же хотела сообщить народу автор.

 Val61

link 30.11.2013 10:20 
Да будет вам, HenIV, горячиться. Спокойнее относитесь к форуму. Автор объявления сам(а) виноват(а): нужно было сразу указать размер компенсации. И не копировать с хахары или откуда там еще убогий рунглиш кадровички. Не выделываться нужно было, короче. Здесь нормальное профессиональное сообщество, много чего и кого повидавшее. В т.ч. и таких вот, внешне попахивающих левизной объявлений.

Попроще нужно быть. Написали бы: а) по-русски, б) покороче и в) с указанием размера зарплаты, ничего этого не было бы. А так - объявление улетело в космос.

А теперь что уж по хвостам-то бить. Дело сделано.

 AsIs

link 30.11.2013 17:45 
HenIV, 5+

 AsIs

link 30.11.2013 17:47 
(Правда, боюсь, после таких откровений ваши потенциальные работодатели поостерегутся "присылать мне предложение на почту с указанием зарплаты")

 AsIs

link 30.11.2013 17:54 
***Больше не дадут (не заложено в бюджете). Это я тоже выснила. ***
Ну не могу не вспомнить старый советский фильм:
Я к Вам по поводу Голикова. Хочу его забрать к себе. Я предложил ему оклад 200 рублей. Голиков стоит и больше, но сейчас у меня просто нет возможности...

 AsIs

link 30.11.2013 18:11 
Черт дернул полезть почитать содержание ветки...
**обычно чем ларджер интернешнл кампани, тем ниже уровень зарплат у штатных переводчиков**
"Шарик, ты балбес" (с)

 AsIs

link 30.11.2013 18:15 
*Disclaimer: Макдональдс не считается...

 Val61

link 30.11.2013 18:16 
AsIs, дружище, что пьете?

 AsIs

link 30.11.2013 18:24 
"Старый Кёнигсберг". Наливать?)))
А если серьезно, то я тоже никакого мессиджа не увидел и ничего не понял в посте 30.11.2013 12:43. Хорошо ли, плохо ли... Ну а потом, дай думаю, почитаю, о чем сыр-бор. Я ж так всегда делаю (вы в курсе)...))

 AsIs

link 30.11.2013 18:28 
Человек вон целую компанию от своего имени подписал на 125 тысяч. И ничего... А AsIsка за 168 рублей тут посмеялся - и сразу "предпочли транслинк". Смех да и только. За то и пятерка с плюсом.

 Val61

link 30.11.2013 18:28 
"Старый Кёнигсберг". Наливать?)))

Эх, мне низзя. Еще две недели. Еще 110 страниц феерического бреда, лезешь за словом в Мультитран, а он говорит, что нет такого слова.... Потом оторвусь. Когда этот кошмар закончится.

 AsIs

link 30.11.2013 18:35 
Все говорят, что пить нельзя,
Все говорят, что пить нельзя,
Все говорят, что пить нельзя,
А я говорю, что буду!
(с) Б.Г.

Ну ладно, не буду вас искушать и привносить раздрай в ваш рабочий настрой. Отдохнул душой на форуме - и будет... Удаляюсь.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo