DictionaryForumContacts

 lo_scoiattolo

link 28.01.2013 13:58 
Subject: помощь в переводе Spaghetti Junction gen.
Помогите пожалуйста перевести:

Unfortunately, this need often coincides with the very moment that he’s trying to
navigate an eight-lane ‘Spaghetti Junction’ of an intersection, and as a result, the
opener’s greeted with annoyance and/or silence.

Вот весь контекст:
For example, a lot of women bring up ‘issues’ when they’re in the car (with him
driving.) This is often because there’s a fair amount of ‘quiet time’ for the passenger
when travelling together (he’s concentrating; you’re gazing out the window and
mulling things over.)

This is when women often have ‘a-ha!’ moments – moments when they just feel
COMPELLED to bring something up.

Unfortunately, this need often coincides with the very moment that he’s trying to
navigate an eight-lane ‘Spaghetti Junction’ of an intersection, and as a result, the
opener’s greeted with annoyance and/or silence.

Спасибо.

 natrix_reloaded

link 28.01.2013 14:01 

 trtrtr

link 28.01.2013 14:05 
можно опустить, передав описательно. Ну или паутина дорог, что-нибудь такое

 natrix_reloaded

link 28.01.2013 14:09 
это не паутина. это "дорожная развязка"спагетти". хотя я б возможно спагети опустила. или заменила прилагательным: сложная, хитросплетенная и пр. от целей перевода зависит.

 trtrtr

link 28.01.2013 14:11 
ну я имел в виду не привязываться к спагетти, у нас так не говорят. как-то иначе передать, если нужна метафоричность. запутанная узлом развязка какая-нибудь.

 natrix_reloaded

link 28.01.2013 14:14 
\у нас так не говорят.\
это потому что "у вас" развязок таких нет поблизости))) иначе бы говорили. надо же из как-то называть?

 Wolverin

link 28.01.2013 14:14 
да, есть в таких дор. развязках какая-то мистика.
топологическая загадочность

 leka11

link 28.01.2013 14:14 
см.

...эта развязка более известна как "клубок спагетти"

Самые сложные дорожные системы мира (6 фото+текст ...
chelny-city.ru/1150898833-samye-slozhnye-dorozhnye-sistemy-mira-6-fototekst.html - Сохраненная копия
12 апр 2010 ... Дорожные развязки бывают и более сложными. ... Эта развязка более
известна как "клубок спагетти" - ведь действительно, сверху ...

Книга рекордов Гиннеса 98 - страница 9
lib.rin.ru/doc/i/6990p9.html - Сохраненная копия
"Дороги";"Дороги";"Самая сложная дорожная развязка";"Спагетти";"Нахо-
дится у Грейвелли-Хилла, к северу от Бирмингема, Великобритания, на ав- ...
Из книги Гиннеса (Самая сложная дорожная развязка. Спагетти ...
www.epwr.ru/ginnes/txt_135.php - Сохраненная копия - Похожие
Самая сложная дорожная развязка. Спагетти. Находится у Грейвелли-Хилла
, к северу от Бирмингема, Великобритания, на автостраде Мидленд-Линк.

 trtrtr

link 28.01.2013 14:18 
Там текст не про дороги. Ввод термина спагетти там вряд ли поможет пониманию. Нужно смысл передать, что человек на сложном участке дороги, мне кажется.

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 14:21 
многоуровневая дорожная развязка

 lo_scoiattolo

link 28.01.2013 14:29 
Всем огромное спасибо! Это отрывок из книги на тему отношений между мужчиной и женщиной, тема: психология. Автор часто использует искрометный юмор, много метафор. Ваши комментарии мне очень помогли.

 leka11

link 28.01.2013 14:29 
она не просто многоуровневая )))
см. http://en.wikipedia.org/wiki/Spaghetti_Junction

а текст, кстати, позволяет вставить что-н. эдакое)))))

 leka11

link 28.01.2013 14:30 
сорри эта ссылка уже была)))

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 14:30 
"he’s trying to navigate an eight-lane ‘Spaghetti Junction’ of an intersection, and as a result, the opener’s greeted with annoyance and/or silence" - "он пытается ехать по навигатору по восьмиполосной многоуровневой (дорожной - можно опустить) развязке, а в результате навигатор либо молчит, либо выдает неверное направление".

Пояснение: навигаторы практически бесполезны когда вы находитесь на подобной развязке, так как неспособны определить на каком из уровней вы сейчас.

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 14:32 
leka11, я исколесил пол Канады и пол Америки, и знаю, что такое "spaghetti junction" :)

 trtrtr

link 28.01.2013 14:32 
Нет, там, мне кажется, не навигатор.
Просто проехать.
А opener - это, наверное, начало беседы, которую хочет завести дама.

 natrix_reloaded

link 28.01.2013 14:33 
navigate не есть "ехать по навигатору".

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 14:36 
А что это "есть"?? Спагетти есть??

 natrix_reloaded

link 28.01.2013 14:39 
это есть спагетти безвинному аскеру на уши вешать)

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 14:41 
Ребята, оставьте свое "кажется" и "наверное" для других текстов, более сложных. Приводится сравнение с навигатором, который молчит запутавшись, и имненно в момент "of need".

 Wolverin

link 28.01.2013 14:42 
Кашу в голове лапшой на уши не испортишь (c)

 hsakira1

link 28.01.2013 14:42 
Free Dic

2. Games
a. The player who starts the betting in cards.
2. a person who opens, esp the player who makes the first bid or play

opener -- женщина, которая хочет выяснить отношения с ним

 leka11

link 28.01.2013 14:45 
navigate не есть "ехать по навигатору". +100 в данном контексте)))

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 14:47 
Лапшу о чем, об Америке и Канаде?

 Wolverin

link 28.01.2013 14:50 
это я не вам, Виталий.
Это про общую "мистическую" ситуацию.

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 14:53 
Wolverin, какая мистическая ситуация?? Я поражаюсь тому, куда мир "катится"!..

 leka11

link 28.01.2013 14:55 
2lo_scoiattolo
"he’s trying to navigate an eight-lane ‘Spaghetti Junction’ of an intersection - ...он пытается вычислить где же eight-lane в этом сплетении дорог, а тут ...(она рот открывает со своим ‘a-ha!’ ))))

 leka11

link 28.01.2013 14:57 
сорри ... пытается вычислить где же его дорога в этом сплетении из восьми дорог...

 trtrtr

link 28.01.2013 14:58 
да, смысл постараться проехать по сложному маршруту, выбрать свой маршрут.

 trtrtr

link 28.01.2013 15:00 
под opener мне кажется все-таки имеется в виду conversation opener

 trtrtr

link 28.01.2013 15:00 
(первая фраза)

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 15:01 
Пытаешься завязать разговор, но, к сожалению, происходит как в случае, когда едешь с помощью навигатора по восьмиполосной многоуровневой развязке, а в результате навигатор (собеседник) либо молчит, либо «пытается перевести тему».

 trtrtr

link 28.01.2013 15:03 
На мой взгляд, там вообще не про навигатор.

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 15:04 
Ребята, не в обиду вам будет сказано, но если вы не переводчики, то просто спрашивайте или наблюдайте за форумом.

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 15:05 
trtrtr, только честно, вы когда-нибудь ездили с навигатором по такой развязке?

 trtrtr

link 28.01.2013 15:06 
Нет.

 Wolverin

link 28.01.2013 15:10 
ой

"происходит как в случае, когда едешь с помощью навигатора по восьмиполосной многоуровневой развязке, а в результате навигатор (собеседник)

- должен вас огорчить, Виталий. Это неверно. Всё предложение ваще. Сорри абаут ит.
Не соответствует приведенному англ. тексту.

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 15:10 
Когда едешь по такой развязке, навигатор всегда сбивается или сбивает вас с толку, так как со спутника трудно определить под мостом вы или на мосту, а бывает что мостов несколько, и тогда еще сложнее определить на 1м, 2м, 3м или другом мосту вы находитесь. Поэтому он "greet's the opener with annoyance and/or silence".

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 15:11 
Вы меня не огорчили этим.

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 15:13 
Wolverin, вы сами толком не можете перевести этот маленький фрагмент. Куда вам судить о нем?..

 trtrtr

link 28.01.2013 15:20 
На мой взгляд, тут нет сравнения с навигатором и поэтому эта техническая деталь абсолютно неважна. Т.е. все равно, едет он с навигатором или без.

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 15:27 
С чем тут сравнение на ваш взгляд, trtrtr?

 trtrtr

link 28.01.2013 15:29 
Ни с чем, там описание ситуации.

 Wolverin

link 28.01.2013 15:32 
Виталий, давайте вы сначала докажете свой класс, а уж потом будете "высказываться".
Или назовите свой старый ник, если что.
А про меня думайте что угодно - я уже кое-что кое-кому здесЯ доказывал. Многократно.
Мнение новичков мне до задницы, пока они сначала... (см. первоее предложение выше).
И это не грубо, это приобретенный опыт говорит. Ничего личного, амиго.

А относительно текст аскера: захочу - переведу (да там и нечего особо делать) и опубликую (а вот этого не сделаю).

 Supa Traslata

link 28.01.2013 15:40 
navigate junctions можно и без навигатора, из приведенного выше примера его наличие совсем не следует автоматически.

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 15:42 
Да, но вы не конкретны в данном случае. Я нашел эту книгу (Как привлечь мужчин), нашел этот контекст, и в нем действительно речь о том, что женщина должна выбирать время для разговора, и это время должно быть не как в случае с навигатором, когда находишься на 8-полосной развязке, и он не может определить твое положение.

Уважающий себя человек, а в нашем случае и профессионал, не должен позволять себе хамства. Мы ведь с вами просто обсуждаем перевод. Ничего личного.

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 15:44 
Вот больший контекст:

It JUST MAKES SENSE that, if you have something you want to talk about, that you
choose a GOOD TIME to do it in.
Regardless, lots of women are driven by their EMOTIONS when choosing a ‘talking
time’ … and end up picking a bad time that virtually GUARANTEES frustration for
both parties.
For example, a lot of women bring up ‘issues’ when they’re in the car (with him
driving.) This is often because there’s a fair amount of ‘quiet time’ for the passenger
when travelling together (he’s concentrating; you’re gazing out the window and
mulling things over.)
This is when women often have ‘a-ha!’ moments – moments when they just feel
COMPELLED to bring something up.
Unfortunately, this need often coincides with the very moment that he’s trying to
navigate an eight-lane ‘Spaghetti Junction’ of an intersection, and as a result, the
opener’s greeted with annoyance and/or silence.

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 15:50 
Да, можно и без навигатора: выбирать, по какой линии ехать из 8, и в этот момент с тобой пытаются заговорить. Но ведь не случайно автор приводит "многоуровневую развязку", и не случайно именно на таких развязках навигатор "глючит" и не знаешь, куда свернуть и какую полосу занять.

 vechor

link 28.01.2013 15:52 
Смысл понятен: поскольку мужику нелегко выбрать нужное направление в этот момент, то он реагирует на попытку начать беседу либо раздражением, либо молчанием.

 Supa Traslata

link 28.01.2013 15:56 
К слову, я пол-Америки по бумажной карте проехал, вполне себе trying to navigate, в том числе и на развязках, т.к. развязки были, а навигаторов еще не было.

 Wolverin

link 28.01.2013 15:59 
Виталий, чтоб это всё закончить, поясню.

1) Я вам не хОмил.
2) Я отреагировал на такую вашу фразу:
"не в обиду вам будет сказано, но если вы не переводчики, то просто спрашивайте или наблюдайте за форумом. ". Это вы писали?
3) Теперь "следите за руками": после такой фразы мы вправе ожидать "чего-то суперского". Вместо этого, вы делаете в переводе ряд смысловых ошибок, на которые вам уже указали. Причем настаиваете на своём с упорством, достойным лучшего применения.
4) Ладно, проехали.

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 15:59 
Не знаю как вы, но я даже ориентируясь по карте поддержу разговор с дамой... Даже на многоуровневой развязке ;)

 AMOR 69

link 28.01.2013 16:02 
Виталий, Вы неправы.

Тут речь о том, что в тот момент, когда мужчина наиболее сосредоточен, выбирая дорогу в клубке развилок, женщина вдруг начинает задушевную беседу и в ответ получает или "можешь заткнуться на минуту?" (greeted with annoyance), или молчание (or silence).
Навигатор тут просто для игры слов, которая напоминает настоящий навигатор, который в этот момент или молчит, или повторяет "рекалкулейтинг".

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 16:05 
Да, но ведь ошибаться можете вы. Кто вам дал право судить меня? Я вижу, что ваши статьи на сайте только с 2012 года. Мои же статьи начинаются с 2008 года, а перевожу я с 2005 года. Кто в данном случае новичок.

Попробуйте аргументировать мой перевод, чтобы я не считал вас голословным.

Я обычный человек, не супермэн, и не ждите чего-то суперского. Жил в Канаде и в США несколько лет. Свободно говорю по-итальянски. По образованию переводчик испанского и английского.

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 16:08 
Амор, тут ребята считают что речь не о навигаторе, как о приборе. В чем не прав? Ведь я именно этот смысл и передал (выбирая дорогу в клубке развилок, женщина вдруг начинает задушевную беседу и в ответ получает или "можешь заткнуться на минуту?), но Wolverine не согласился с ним.

 Loguz

link 28.01.2013 18:02 
Виталий, ваш опыт более чем пятилетний опыт работы и знание итальянского вызывает глубокое уважение как у меня, так и у других участников форума, но та настойчивость, с которой вы отстаиваете собственный ошибочный перевод, чести вам не делает. О навигаторах в предложенном отрывке ни слова, navigate тут описывает попытку сориентироваться на развязке-спагетти, а opener значит "попытка завязать разговор", (тот самый "a-ha moment", о котором говорится выше по тексту), и ничего более.

 Aiduza

link 28.01.2013 18:16 
Виталий, чтобы слово navigate не наводило Вас на постоянные мысли о satnav, замените его на manoueuvre.

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 18:21 
Читайте внимательнее, Loguz, именно этот смысл я и передал: Пытаешься завязать разговор, но, к сожалению, происходит как в случае, когда едешь с помощью навигатора (книга написана в 2012 году, и вполне возможно, что имели в виду езду с навигатором, а он "глючит" на "спагетти-развязке") по восьмиполосной многоуровневой развязке, а в результате навигатор (собеседник) - смысл-то в любом случае метафорический) либо молчит, либо «пытается перевести тему». Даже если "убрать навигатор", что вполне допустимо, мой перевод не искажает смысла оригинала. "Пытаешься завязать разговор, но, к сожалению, собеседник либо молчит, либо злится, пытаясь сориентироваться на восьмиполосной многоуровневой развязке".

 Vitaly Bulbuc

link 28.01.2013 18:58 
Aiduza, если бы автор хотел сказать "manoueuvre" он бы так и написал. Я смотрю тут много людей с опытом "навигации" по офису или 3х комнатной квартире. Просто смешно. Хотел бы я посмотреть на вас, как бы вы сориентировались на 8-полосной "спагетти-развязке" без навигатора. Не смешите людей своим "ваш опыт более чем пятилетний опыт работы и знание итальянского вызывает глубокое уважение как у меня, так и у других участников форума". Давайте закроем тему.

 Ana_net

link 28.01.2013 19:36 
Folks, вы чего тут нагородили? Какой навигатор? Не могу 100% сказать, как используют этот термин в UK, к примеру, если уж заговорили о сша и канадах, то локалс юзают tracking or gprs, locate and mapping, navigator as device, остальное приятнуто за уши...

http://www.multitran.ru/c/m/a=3&&s=navigate&sc=0&l1=1&l2=2
-не факт, что кого-то убедит, но все же можно добавить новое значение)

 Ana_net

link 28.01.2013 19:43 
2 Vitaly Bulbuc -смотря где и в какое время года)

по контесту - маневрируя (trying to navigate) по многополосным дорогам той же Калифонии, вам будет не до gprs, и уж точно не до праздных разговорор с женой.

† Thread closed by moderator †

Get short URL | Photo