DictionaryForumContacts

 Мысль

link 10.01.2012 17:45 
Subject: Пересмотр gen.
Сделал перевод небольшого текста. Интересуют два момента (исключительно по тексту): правильно подобраны английские эквиваленты к словам "система оплаты" (system of remuneration) и осуществляется пересмотр ( the review is made). Заранее спасибо.

"Company N" involves for the work with its team top specialists. The system of remuneration in the "Company N" provides every employee with the competitive and fair earnings. Employees of the company N earn one of the highest salaries in the country. Every year the company conducts an assessment of each employee’s working efficiency. The review of amount of wages is made and the rate of annual bonus is estimated according to it results. Therefore, the company uses a system of incentives and additional social guarantees, including: health insurance program, accident insurance, pension insurance , targeted financial assistance, official mobile phone, individual compensation package etc.

Оригинал
Компания привлекает для работы с ее командой лучших специалистов. Система оплаты в компании N обеспечивает каждому сотруднику конкурентный и справедливый доход. Работники компании N получают одну из самых высоких зарплат в стране. Ежегодно в компании проводиться оценка эффективности деятельности каждого сотрудника. За ее результатами осуществляется пересмотр заработной платы и определяется размер годовой премии. Кроме того, в компании существует система дополнительных стимулов и социальных гарантий. Среди которых: программа медицинского страхования, страхование от несчастного случая, пенсионное страхование, целевая материальная помощь служебный мобильный телефон, индивидуальный компенсационный пакет и т.д.

 natrix_reloaded

link 10.01.2012 17:48 
*"Company N" involves for the work with its team top specialists. *
Мысль, вы точно уверены, что вам нужно переводить на английский???

 Rengo

link 10.01.2012 17:53 
Мысль берет не качеством, а количеством!

Я подозреваю, что оригинал снова был украинский -

"За ее результами..."?

Советую начать с украинско-русского перевода!

 Мысль

link 10.01.2012 17:54 
ну что еще не так ? ??

The company attracts for teamwork the best specialists.

 Мысль

link 10.01.2012 17:55 
"За ее результами..."?
вар.
согласно результатов??

 Surzheon

link 10.01.2012 17:59 
*За ее результатами осуществляется пересмотр заработной платы*
икскьюз ми, а русский тоже Ваш?
наверное, по результатам....?!
по вопросу: salary system
salary update

 Surzheon

link 10.01.2012 18:00 
или у вас там почасовая/сдельная оплата? тада wage system

 Rengo

link 10.01.2012 18:01 
По результатам
Согласно кому/чему

 Мысль

link 10.01.2012 18:07 
Surzheon не моя, а сотрудников компании, которой нужен этот перевод.

Rengo согласно результатам??

 Surzheon

link 10.01.2012 18:10 
кто не моя? ;)

 Surzheon

link 10.01.2012 18:12 
мона - на основе результатов... ))

 Rengo

link 10.01.2012 18:14 
Здорово, кума! - На базаре была!

 Мысль

link 10.01.2012 18:17 
мне кажется Вы поняли о чем я ))

 Rengo

link 10.01.2012 18:20 
Я по поводу почасовой оплаты :)

 Surzheon

link 10.01.2012 18:23 
а, ну да, ну да ))

 Энигма

link 10.01.2012 18:37 
Извините, но этот перевод никуда не годится.

 Мысль

link 10.01.2012 18:47 
Энигма Это Вы так решили или уже было совещание на эту тему. Аргументируйте, пожалуйста, причину сказанного.

 123:

link 10.01.2012 18:48 
Мысель ... вы по основной профессии явно не переводчик ... а кто?...случайно не строитель?...

 Мысль

link 10.01.2012 18:57 
опять вопрос не в тему.

 Surzheon

link 10.01.2012 18:58 
мне кажется, Мысль учителем работает/работал )
тока не знаю, какого предмета.. могу только догадываться

 123:

link 10.01.2012 19:01 
... да нет ... как раз в тему ... :0)))

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=FZkBhobPprw

 natrix_reloaded

link 10.01.2012 19:05 
*мне кажется, Мысль учителем работает/работал )
тока не знаю, какого предмета..*
физкультуры))) или трудов...

 123:

link 10.01.2012 19:06 
... да ... возможно сельский учитель с Урала ... или из Перми ..))

 Surzheon

link 10.01.2012 19:14 
да ладн, Жир переборщил... там тоже есть нормальные
как и везде - есть свои "умники", есть и свои умники

 Wolverin

link 10.01.2012 19:21 
Мысль, вот вам спорить надо меньше бы.
Ну вот сегодня я работал всю ночь не торопясь, и вы могли бы (используя в т.ч. и меня, и других неспящих) хоть те 10 предложений довести до ума. Помните, там cyrill еще пришел?
Вам надо тщательнее подходить к тексту, у вас какая-то опасная небрежность, я бы даже сказал - оголтелая.
Что толку кидать эти куски, - надо за качество бороться, а не за количество.
А это времени требует, нахрапом не возьмете. Проверено.

 Мысль

link 10.01.2012 19:28 
123: Нет не в тему. Самая тупая работа это копать канавы и траншеи в каталашке при любой погоде.

 Surzheon

link 10.01.2012 19:33 
я упал под стол, без обид, Мысля )))
слово красивое вы придумали
примерно из 90-х годов - катала+калашник=каталашка
не, ну правда, спасибо ))

 Мысль

link 10.01.2012 19:35 
Wolverin у меня тоже проверяно, много времени забирает, а результат минимальный. Я до сих пор не научился углубляться в предмет настолько, чтобы достичь сути. Но наверное надо пытаться еще и еще. Спасибо за совет.

 Irisha

link 10.01.2012 19:56 
"Кто все эти люди?!" с) :-((

Мысль, Вы не владеете ключевой лексикой. Например, "оценка эффективности деятельности каждого сотрудника" - individual/employee's performance appraisal / review / evaluation

до кучи: emolument, pay rate, benefits, coprorate (для "служебный") и т.д.

 Aqua vitae

link 10.01.2012 20:06 
Мысль, читаю и диву даюсь....прислушайтесь, пожалуйста, к тому, что вам говорят.. Вам действительно нужно работать над вашим английским. Ни в коем случае не хочу вас обидеть или посмеяться
Смотрите новости, общайтесь с носителями языка, читайте книги в оригинале, смотрите фильмы.

 cyrill

link 10.01.2012 20:17 
"Company N" involves for the work with its team top specialists.

Не пихайте английские слова в русский синтаксис. Это же подстрочник а не перевод.

 Surzheon

link 10.01.2012 20:24 
имхо, по вышеуказанному лексически лучше engage, чем involve

 silly.wizard

link 10.01.2012 20:30 
лексически там не страшно.
но сохранение в "переводе" аутентичного русского порядка слов зарывает смысл глубоко-глубоко.

 Мысль

link 10.01.2012 20:31 
даже не знаю как это все комментировать.

silly.wizard неужели и здесь калька

 silly.wizard

link 10.01.2012 20:33 
"неужели и здесь калька"
откуда удивление? разве ты что-то сделал чтобы ее избежать??

 Surzheon

link 10.01.2012 20:34 
Мысль, вы посмотрите, где у вас прямое доп и косвенное ) и скорректируйте соотв. образом

 cyrill

link 10.01.2012 20:35 
bring in, bring onboard
also, in no particular order:
+performance
+retirement
+highest paid
+ don't use of... of... of - a clear runglish giveaway

Комментировать не надо.

 Rengo

link 10.01.2012 20:39 
Задолбали уже бедную Мысль (или, вернее, Думку)

 Мысль

link 10.01.2012 20:42 
я бы сказал "Думу"

 Yippie

link 10.01.2012 20:42 
TWIMC:
Мысль, a.k.a. & DBA - matroskin cat
во всяком случае, они очень похожи, да? Манерами

 Мысль

link 10.01.2012 20:49 
я ни в коем в случае не огрызаюсь. Наоборот. Просто когда в тебя швыряют слова критики сотни раз в день, молчать сил нету. Вы все меня извините , если что не так.

 Surzheon

link 10.01.2012 20:51 
без обид, Мысль, по-моему все наоборот: вы критикует все варианты, которые вам предлагают, и любимый ваш вопрос: а чего тебя в моем варианте не устроило?...
)

 silly.wizard

link 10.01.2012 21:20 
\\ Просто когда в тебя швыряют слова критики сотни раз в день, \\

но ведь не только же!

например вспоминается рекомендация от miss_cum - отказаться тебе (на некоторое время) от употребления выражений, которых ты не слышал от носителей. некритический толковый совет. и что с него толку? вслух ты на него вообще никак не отреагировал (ну или я не заметил). а на практике продолжаешь строчить и публиковать свои кустарно стряпанные фразы. предсказуемо херовые неудачные.
если что: http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=265319&topic=39&l1=1&l2=2#topic

ПС.
а то что тебе критика не нравится, так это чья вообще проблема?
как говорится, нечего на зеркало пенять, коли ... (с)

 123:

link 10.01.2012 21:52 
silly.wizard ... ну чё Вы в самом деле хотите от чувака с таким выдающимся ником (по Фрейду)?... не хамит ... скромно лепит горбатого ... ну зачем на нем такое внимание концентрировать?... пущай себе ... служит точкой отсчета ... столбиком ... игнорируйте, фиг с ним ... глядишь, потихоньку начнет походить на свой ник ... со временем ... имхо ...

 Мысль

link 10.01.2012 21:56 
123: Здесь вопрос не столько в переводе, сколько в требованиях. А у людей которые здесь работают и у организации эти требования очень высокие. Вот и весь кубик-рубик.

игнорируйте - за этим не заржавеет не беспокойся.

 silly.wizard

link 10.01.2012 21:59 
123, та я за себя тоже не переживаю ... я тут если чо пишу - так только от щедрот душевных ;)
а касаемо чувака - просто в игноре его держать наскучило ;) .. но и это тоже пройдет (с)

 San-Sanych

link 10.01.2012 22:07 
Не, 123, зачем игнорировать? Забавный малый, все-ж таки, разбавляет форум, да и не хамит особо, как уже было замечено. В каждом уважающем себя городке должен быть свой городской сумасшедший - ему можно и яблочко переводец подкинуть когда-никогда ("от щедрот душевных"). Юродивых на Руси сроду не обижали.

 Мысль

link 10.01.2012 22:09 
но и это тоже пройдет (с)
http://www.youtube.com/watch?v=rrqGdliObGQ

 Erdferkel

link 10.01.2012 22:27 
Однако хорошо бы сосредоточиться на одном языке и одной тематике, а не пытаться одновременно стать мастером перевода экономических текстов на английский и давать советы по переводу технических текстов с немецкого. Первое ладно бы - это на Вашей совести, но второе - нехорошо по отношению к аскерам

 123:

link 10.01.2012 22:30 
...сложная гамма чуфствствств-с...

 San-Sanych

link 10.01.2012 22:31 
Erdferkel, для полета мысли границ нет - ни временных, ни пространственных. А вы про какой-то немецкий....

 Мысль

link 10.01.2012 22:38 
123: ггг зафоткал и вставил как одну картинку.

ЭФ не про какой-то, а про НЕМЕЦКИЙ.

 Erdferkel

link 10.01.2012 22:40 
да пусть летает где хочет, но не приземляется почти на каждой веточке, особенно там, где совсем без понятия

 123:

link 10.01.2012 22:49 
,..Erdferkel ... даже птичкам нельзя запретить порхать (и гадить) где попало ... чтоужтам говорить про полет Мысли...:0)))

 Erdferkel

link 10.01.2012 22:53 
мысленное чириканье бывает уж очень не по делу, а аскеры у нас такие доверчивые... :-)

 Мысль

link 10.01.2012 23:06 
*аскеры у нас такие доверчивые* если углубиться в метафизику проблемы о клономании и задавания вопроса, то ответ будет скорее ^НЕТ^, чем ^да^

 Erdferkel

link 10.01.2012 23:12 
проблема о не бывает...

 Мысль

link 10.01.2012 23:15 
здесь главное не *проблема*, а *метафизика*.

 silly.wizard

link 10.01.2012 23:18 
кас 2:06 (и видимо 2:15)
по такой логике (или метафизике?) будет нормально сегодня войти в первый попавшийся автобус и обложить там всех матом - только потому что вчера в метро тебе кто-то наступил на ногу и не извинился.

 Erdferkel

link 10.01.2012 23:20 
К проблеме метафизики обилия грамматических ошибок в постах одной отдельно взятой Мысли?

 San-Sanych

link 10.01.2012 23:31 
Случаи "отдельно взятой Мысли" в живой природе не встречаются. Как правило, мысли собираются в стаи, сбиваются в косяки или строятся "свиньей", после чего вываливаются куда попало и без разбора. Результаты последних исследований в области метафизики показали, что устоять под таким натиском не удавалось до сих пор ни одному форуму, будь то даже закаленный в боях немецкий участок фронта.

 Мысль

link 10.01.2012 23:40 
разговор не о чем

 Wolverin

link 10.01.2012 23:41 
"...хорошо бы сосредоточиться на одном языке и одной тематике, а не пытаться одновременно стать мастером перевода..."
- Abso-freaking-lutely!

Действительно, не надо растекаться мыслею по древу, -
i.e., in layman's terms, Мысли по 2-м форумным деревьям и многим веткам.
Мысль, может вам, скажем, на 1 (один) месяц перейти целиком на нем. форум? Сосредоточиться на хох-дойче и не находиться в перманентном состоянии то цейтнота, а то и цунгванга (заметьте, тоже нем. слова).
Могу судить по косвенным данным, что с немецким у вас дела получше. Ну вот и хорошо - поэтому и целесобразно именно с него и "начать движение".

 Мысль

link 10.01.2012 23:54 
Мысль, может вам, скажем, на 1 (один) месяц перейти целиком на нем. форум? Лучше по дню. Хотя и это тоже трудновато получается, учитывая требования времени.

*Могу судить по косвенным данным, что с немецким у вас дела получше.* )))

 Erdferkel

link 11.01.2012 0:02 
Мысль, не слушайте его, займитесь лучше плотненько английским, годика этак на два :-)

 Rascha

link 11.01.2012 0:06 
мдя.
аскер, кристиан20 - не ваш брат, случайно?)

 Мысль

link 11.01.2012 0:23 
ППЦ, и опять каждый о своем, наверное я буду слушать себя.

 silly.wizard

link 11.01.2012 0:33 
\\ ...наверное я буду слушать себя. \\

точно! вот и на форум не надо будет ходить ;)

 Мысль

link 11.01.2012 0:35 
хватит ехидно подмигивать )

 silly.wizard

link 11.01.2012 0:37 
а я не тебе :-Р

 alyonushka23

link 11.01.2012 4:44 
может вам как то так начать:
The company’s strategy is to employ only the best specialists. N’s remuneration policy is fair and competitive. N offers a range of the most attractive salaries countrywide. The company sticks to a system of performance-related salaries based on the attainment of annually set targets.

 Serge1985

link 11.01.2012 7:30 
За ее результатами (ох, мама дороhая! - по ее результатам, тогда уж) осуществляется пересмотр заработной платы, и определяется размер годовой премии.

This system allows to reconsider the salaries and define the amount of annual bonuses.

(я б во мн. число поставил)

 Serge1985

link 11.01.2012 7:35 
Besides, there is a system of extra incentives and social insurance... остальное, вроде, норм

 Buick

link 11.01.2012 7:38 
Первое предложение я бы в страдательном залоге перевел (лучшие специалисты привлекаются ...).

 Serge1985

link 11.01.2012 7:45 
Резюме:
Оригинал корявый, но работать с ним можно.
"Перевод" таковым не является.

 Prosto

link 11.01.2012 7:55 
Cтранно, что многие так реагируют. Я после инфака не лучше переводил. В принципе если бы я был иностранцем, я понял бы все детали сообщения. Это с годами приходит знание стиля и устоявшихся выражений.

Мысль, продолжайте несмотря не на что. Мне как-то декан сказала, что из меня ничего не получится. Помню много лет спустя в 90-е мы стояли с ней в очереди на должность переводчика и в целом уже 15 лет работаю переводчиком...

Необязательно соответствовать стандартам высокого перевода московских лигнвистов, чтобы работать переводчиком, жить и быть счастливым!

 Buick

link 11.01.2012 8:00 
Вообще, очень несправедливо, что переводчик не вправе критиковать оригинал, а автор этого оригинала может высказать по поводу перевода все, что ему заблагорассудится. "Система оплаты в компании N обеспечивает ...". "Среди которых: ..." - с этого начинается фраза.

Мысль, ни в коем случае не отчаиваетесь. С двумя языками вообще работать сложнее, а если еще и нет возможности выбирать, сколько месяцев-лет и с какого языка переводить (как тут некоторые советуют), все приходит с практикой!

 tarantula

link 11.01.2012 8:28 
re 10.01.2012 22:56
coprorate (для "служебный") - воистину спасибо за находку, Irisha. не знаю, как Мысль, а я впредь буду пользоваться :)

 tarantula

link 11.01.2012 8:32 
here we go, люди уже вовсю пользуются.

 Buick

link 11.01.2012 8:35 
tarantula, так оттуда, от служебного использования ведь и "корпоративный" телефон в речи появился )

 Serge1985

link 11.01.2012 8:35 
а мужики-то и не знают! (с)

 tarantula

link 11.01.2012 8:36 
да ну, Buick, да ну. не верю! (с)

 Buick

link 11.01.2012 8:39 
tarantula, а вы попробуйте поверить! (с)

 tarantula

link 11.01.2012 8:45 
хотелось бы, да не могу. полная импотенция в вопросах веры - Дед Мороз безжалостно растоптал её остатки, ничего не положив под ёлку 11 дней назад..

 10-4

link 11.01.2012 8:46 
The XXX company hires best experts. It pays more to those who work better. The XXX salaries rank high in the country. и т.д.

 Buick

link 11.01.2012 8:49 
tarantula, не грустите, впереди СНГ :)
буду по мере возможностей возрождать в Вас веру (насколько позволит мощность двигателя).

 tarantula

link 11.01.2012 9:10 
now it feels like those stinky coprorate values somehow relate to the renowned anal wow-impulse. i mean, it literally opened my eyes and gave an insight into the nature of things. and you, Buick, are still wanderig in the dark of your precious delusions. if you teach me to believe i'll pay you back with Knowledge. :)))))

 Мысль

link 11.01.2012 10:27 
Вы меня конечно извините все, но я начинаю замечать странную последовательность. Сначала все говорят, что перевод гавно, при этом делают минимум исправлений. Потом наступает вечер и начинается словесный понос в перемешку со стебом. Причём в ход идут по три-четыре клона от каждого (обратите внимание клонами я не пользуюсь). А потом наступает утро и все дружно говорят, твой перевод не совсем говно, а полу и начинают давать свои варианты, некоторые из которых очень далеки от оригинала.

Вы одну простую истину забываете, мы оригиналы не выбираем, а их нам дают для перевода. Поэтому ваши ругательства касательно "оригинал корявый" слова и неболее.

Теперь по переводу

вот одна говорить нужно использовать слово *coprorate* хотя ссылки на служебный мобильный не дает. Но тут рождается вопрос, а если официальная гос. структура. а не фирма или корпорация даёт служ. телефон, он тоже будет называться корпоративным.

Согласен, что первое предложение в переводе оставляет желать лучшего,

Но мой второй вариант лучше всех ваших предложенных

*The company attracts for teamwork the best specialists.*

Вы забываете основную суть перевода: это не сделать самый замысловатый перевод в мире с используемых самых крутых навороченых слов, а сделать простой, но правильный перевод. Мне кажется в переводе вы все понимаете не больше чем я, прото имеете больше опыта во всех областях чем. Вы в большинстве случаев больше критикуете и спамите нежели говорите по сути. Сейчас я еще что то поищу.

Зы: Да если по косвенным данным мой немецкий лучше чем английский, то грех цена вам всем как советчикам в языке. Ваша задача как можно ниже опустить.

 Buick

link 11.01.2012 10:37 
Мысль, Вы только не обобщайте, пожалуйста - я лично абсолютно поддерживаю идею относительно оригиналов, о чем и написал.
А про оценки переводчиков, так это постоянная, я уж давно все это пропускаю мимо ушей. И меня тут кто нулем называл, кто еще пониже, и что теперь, всех подряд слушать? Надо фильтровать все, ведь многие хотят действительно помочь.

 Buick

link 11.01.2012 10:38 
Мысль, Вы только не обобщайте, пожалуйста - я лично абсолютно поддерживаю идею относительно оригиналов, о чем и написал.
А про оценки переводчиков своими же коллегами, так это постоянно происходит, я уж давно все это пропускаю мимо ушей. И меня тут кто нулем называл, кто еще пониже, и что теперь, всех подряд слушать? Надо фильтровать все, ведь многие хотят действительно помочь.

 D-50

link 11.01.2012 10:42 
Но мой второй вариант лучше всех ваших предложенных
*The company attracts for teamwork the best specialists.*

вообще-то это не английский. Нифигасе, нужно еще чего-то и доказать :-)
"Дикаря привели в кают-компанию, показали компас, дикарь на него помочился – что тут возразишь? Чтобы спорить, надо, чтобы оба собеседника по крайней мере знали слова…" (с)

ЗЫ. Даже tumanov так не напишет :-)

 Serge1985

link 11.01.2012 11:16 
Но мой второй вариант лучше всех ваших предложенных
*The company attracts for teamwork the best specialists.*

пиздец!

PS
D-50, ведь Вы это хотели сказать?

 tarantula

link 11.01.2012 11:24 
asker the woodpecker, damn right you are, just leave it all like that :)

 silly.wizard

link 11.01.2012 11:38 
"... грех цена вам всем как советчикам в языке"

no, he's cute :)

 tarantula

link 11.01.2012 11:40 
yeah, he is, def.!

 _Ann_

link 11.01.2012 11:41 
грех цена вам, окаянныя!

 Serge1985

link 11.01.2012 11:44 
"... грех цена вам всем как советчикам в языке"

это вы все дураки, а одна я умная, стою в белом, красивая (с) Валерия Ильинична

 N-Liya

link 11.01.2012 11:46 
ааа... все это...марны лямант у пустэльнi.

 Prosto

link 11.01.2012 11:53 
Company N" uses the best specialists to work with its team.

Или

the Company N" uses the team of its best specialists.

(Я не понял контекст- компания использует свою команду или своих специалистов для работы с другой командой)

The remuneration system in the "Company N" provides every employee with competitive and fair earnings. Employees of the company N earn one of the highest salaries in the country. Every year the company conducts a performance review of each employee. Based on the review results, salaries are reviewed and annual bonus amounts are determined. Moreover, the Company uses an incentive system and additional social guarantees including health insurance program, accident insurance, retirement insurance, targeted financial assistance, official mobile phone, and individual compensation package, etc.

 Мысль

link 11.01.2012 11:54 
*Даже tumanov так не напишет :-)* Пусть Туманов пишет как ему хочется, моя задача состоит в том, чтобы перевод поняли. А если вы выдели договоры купли-продажи на английском, то Вы поймете, что там нужно писать на очень простом языке, чтобы в случае спора все моменты были доходчивы и понятны.
Я не обобщаю, я пытаюсь понять методику воспитания переводчика и вообще сотрудника.
Далее по тексту:
*сохранение в "переводе" аутентичного русского порядка слов зарывает смысл глубоко-глубоко.* Здесь я могу согласиться, но только русским порядком слов. Смысл есть и ты это видишь, иначе бы точно раскритиковал в деталях.

Здесь *bring in, bring onboard /also, in no particular order: /+performance/+retirement /+highest paid /+ don't use of... of... of - a clear runglish giveaway*
Критика дана очень вскольз. Нету конкретики. Я могу согласиться только с тем, что здесь много ..of...
*bring in, bring onboard* Я понимаю, что вы литературно выражаетесь, но мой второй вариант плох. Мой проще и понятливее. А "onboard" вообще в морской тематике употребляют. *highest paid* Тоже, чем мой вариант хуже.

Вот здесь *remuneration policy* какая, простите *policy*, если в оригинале "Система оплаты "- Разницу чувствуете???
*N offers a range of the most attractive salaries countrywide. * Работники компании N получают одну из самых высоких зарплат в стране.
С оригиналом вообще вразрез. У Вас какой то свой перевод точно.

* The company sticks to a system of performance-related salaries based on the attainment of annually set targets.* За ее результатами осуществляется пересмотр заработной платы и определяется размер годовой премии.
Английский вариант хороший, но сново же, по-моему, он очень далеко от оригинала.

А вот этот вариант мне действительно нравиться*This system allows to reconsider the salaries and define the amount of annual bonuses.*
*Кроме того, в компании существует система дополнительных стимулов и социальных гарантий.*
Besides, there is a system of extra incentives and social insurance Этот тоже хороший, но вы уверены, что социальные гарантии включают в себя только социальную страховку, и ничего больше. Может все-таки social guarantees лучше. Остальные варианты, которых большинство, я расцениваю как стеб.

Спасибо огромное всем тем, кто дал или попытался дать конструктивный совет и комментарий.

 Мысль

link 11.01.2012 12:01 
tarantula Нет уж, умеете критиковать, умейте и критику выслушать, а не клонами флудить.

silly.wizard А ты вообще зачем здесь?? Не одного стоящего комментария не дал. И честно говоря похож на клоуна.

 Serge1985

link 11.01.2012 12:01 
Мысль
есть юридические тексты, есть технические, а есть рекламные

договоры, действительно, переводятся дословно (даже в ущерб смыслу и, тем паче, языковым красотам), но в рекламных текстах все должно сверкать так, чтобы потенциальный клиент немедленно купил впариваемую ему херню, а потенциальный соискатель метнулся писать резюме, чтобы успеть устроиться в рекламируемую компанию

PS
слоганы Вы тоже дословно переводите, да?

 Rascha

link 11.01.2012 12:08 
аскер, с русским языком у вас проблемы еще серьезнее

 tarantula

link 11.01.2012 12:13 
Мысль, я с большим интересом выслушиваю критику. как по мне, в вашем случае она из области развлекательно-увеселительных излишеств, без которых этот сайт был был строгим и унылым.

 Surzheon

link 11.01.2012 12:24 
*Остальные варианты, которых большинство, я расцениваю как стеб.*
Мысль, а вот этим, думаю, вы многих задели, в число которых вхожу и я, так как тоже пытался вам помочь (см. про 2 слова)
Ваш изначальный вопрос был касательно ВСЕГО 2 слов...
вам же в процессе намного улучшили перевод...
а вы все расценили как стеб... не знаю, у многих ли возникнет желание серьезно помогать дальше... а вот стебаться теперь, думаю, люди непременно будут...
Увы и ах... не цените вы помощь )
ну, удачи... )

 123:

link 11.01.2012 12:24 
***Мне кажется в переводе вы все понимаете не больше чем я, прото имеете больше опыта во всех областях чем.***

(попытка психоанализа) ... имхо ... Мысль мыслит эгоцентрично и исходит из того, что все вокруг такие же придурки, как он сам ... поэтому уверенно спорит ... стоит на своем ... и в этом есть железная логика - ведь если все-равно все вокруг ничего соображают, а просто ловко прикидываются знатоками, то почему побеждать в споре должен кто-то другой, а не он... он такой же придурок, как все ... если долго стараться и настойчиво суетиться, то со временем у него тоже начнет получаться как у всех ... и однажды наступит день, когда он всех задолбает ... все восхищенно замолчат ... а потом в один голос громко скажут "Вау!... какая, однако, умная Мысль!... он в одиночку, не приходя в сознание, всех уделал своей правотой..." ... :0)))

 Buick

link 11.01.2012 12:30 
а во мне все еще теплится слаабенькая надежда, что все это произошло из-за первых двух постов (вопрос, а надо ли человеку это переводить и совет сначала перевести с укр. на рус.) - товарища это задело (и меня бы тоже), и пошло ...

 Мысль

link 11.01.2012 12:32 
tarantula уже б помалкивали. Не один из ваших клонов не попал в точку с переводом, а пустой критики как оказалось на полтора дня разгребать хватит.
Для цирковых и клоунских представлений у Вас есть Сили.Визард.

Rascha просморите все года на МТ и поймете, что не я первый и не последний.

*слоганы Вы тоже дословно переводите, да?* я всегда пытаюсь перевести суть текста и как можно ближе к оригинала. Но как оказалось лексики все-таки во всех сверах не достаточно. Наверное надо читать и учить на память некоторые тексты с нужной лексики. Наверное этим и займемся. Спасибо всем за комментарии и за ЦЕННЫЕ СОВЕТЫ.

 Surzheon

link 11.01.2012 12:35 
Удач вам также быть есть иметь!!

 123:

link 11.01.2012 12:37 
... ну вот ... затравили человека ... нельзя же так ... все на одного ... нада соизмерять ... нежелания с невозможностями ... от каждогу по способностям - кождому по соплям ..

 Мысль

link 11.01.2012 12:42 
Buick может и так, но Вы сами посмотрите. многие переводы от балды переведены. И после это думаешь. И вот эти люди меня исправляют??? Не для кого не секрет, что многие посты на МТ (да в принципе на любом сайте) включая технические, аскер. постит сам, а потом же на них сам через клоны и отвечает. Он же сам глубоко разбирается в теме и никто кроме него самого, так глубоко углубляться не будет.

А вот в общих , юр и эконом. темах здесь действительно даются советы ценные.

 Мысль

link 11.01.2012 12:42 
Buick может и так, но Вы сами посмотрите. многие переводы от балды переведены. И после это думаешь. И вот эти люди меня исправляют??? Не для кого не секрет, что многие посты на МТ (да в принципе на любом сайте) включая технические, аскер. постит сам, а потом же на них сам через клоны и отвечает. Он же сам глубоко разбирается в теме и никто кроме него самого, так глубоко углубляться не будет.

А вот в общих , юр и эконом. темах здесь действительно даются советы ценные.

 Мысль

link 11.01.2012 12:44 
123 опять все судят и только высказывают мнения.

 tarantula

link 11.01.2012 12:45 
the thought that seeks amusement for itself
the thought that craves for flurry and commotion
the thought you cannot put out on the shelf
the source of noisy mental locomotion..

"мои клоны" здесь вам не пытались помочь с переводом. вероятно, "они" полагают себя разумными существами.

 Karabas

link 11.01.2012 12:45 
А вот меня (блин, прорвало всё же! а ведь не хотела вмешиваться) интересует морально-нравственный аспект. Ежели бы такие дискуссии происходили не в виртуале, а лицом к лицу, посмел ли бы вот эдакий неуч в подобном тоне говорить с теми, у кого сам же(!) попросил помощи? Рискуя при этом получить в глаз. Или в ухо.

 Erdferkel

link 11.01.2012 12:48 

"НИ для кого не секрет, что многие посты на МТ (да в принципе на любом сайте) включая технические, аскер. постит сам, а потом же на них сам через клоны и отвечает." - интересный подход! у кого только на это время есть... (забавы больного ума, который сам вышел на форум с хвостом в словаре и в носках на меху?)

 N-Liya

link 11.01.2012 12:49 
"Не для кого не секрет, что многие посты на МТ (да в принципе на любом сайте) включая технические, аскер. постит сам, а потом же на них сам через клоны и отвечает"

O_O батюшки как я далека от цивилизации! для меня это был секрет..

 D-50

link 11.01.2012 12:51 
А вот этот вариант мне действительно нравиться*This system allows to reconsider

это не удивительно. Мысль даже не понимает, "This system allows to reconsider" это тоже левый английский.

Дикарь продолжает выпускать эманации на компас, и при этом требует, чтобы его все понимали.

 tarantula

link 11.01.2012 12:52 
да, и весь этот форум (помимо всего прочего в мире) - отчаянная выходка одного вконец распсиховавшегося солипсиста. Мысль, это вашего ума дела, и вы теперь должны зациклиться и зазерниться в катарсисе.

 bobe

link 11.01.2012 12:53 
123: однако вы, батенька бихейвиорист. :))

Мысль, вам сюда http://psi.webzone.ru/st/126100.htm

Ничего личного. Серьезно. )

2Karabas
Если, что у меня 5-й дан и этот..ну как его..черный пояс.

 Serge1985

link 11.01.2012 12:55 
bobe
и железные нунчаки?

 Buick

link 11.01.2012 12:58 
а мне все же непонятно другое - вот сидит человек в комнате, рядом коллеги-переводчики...он спрашивает, правильно ли перевел? Перевод неудачный. Ему помогают, но при этом в ответ несется: у тебя с русским языком проблема, учи матчасть, а не попробовать ли тебе переводить на другую тему и с другого языка и в таком духе - вот, наверное, невозможно...наверное, это все-таки диктует формат форума (на работе переводчики друг другу друзья, а на форуме не всегда ...)

 _Ann_

link 11.01.2012 12:59 
"клоны и клоуны"

осторожно, параноййяа!

 Demirel

link 11.01.2012 12:59 
''аскер. постит сам, а потом же на них сам через клоны и отвечает''

Мысль, простите, я уже не выдержала!
Откуда это абсурдное утверждение???

И почему вы, претендуя на звание переводчика, допускаете так много орфографических и грамматических ошибок в русском языке. Непохоже на опечатки, однако.

Здесь большинство хорошо владеет русским и английским языками, поэтому думайте, что вы пишете, и будьте же признательны за помощь, а не критикуйте в ответ!

 D-50

link 11.01.2012 13:01 
а мне все же непонятно другое - вот сидит человек в комнате, рядом коллеги-переводчики...он спрашивает, правильно ли перевел

дезерад, если человек задает подобные вопросы, то он и не должен сидеть в комнате, где работают переводчики.

 eu_br

link 11.01.2012 13:04 
Я только за такие ветки. Они отлично сбивают цену МТ (перед покупкой).

 Karabas

link 11.01.2012 13:07 
Demirel, взывать к здравому смыслу и совести подобных типов, да ещё в такой интеллигентной манере - это метать бисер перед сами знаете кем.

 Buick

link 11.01.2012 13:08 
да что Вы говорите, D-50?
интересно, у нас вот целая группа переводчиков (аж 7 человек), и все спрашиваем друг друга, советуемся, не стесняемся, и никто никого не поливает при этом...

 Demirel

link 11.01.2012 13:09 
Замолчал..... Надолго ли?

 Surzheon

link 11.01.2012 13:11 
может нах закрыть эту ветку... а дальше жизнь и форум покажут.... ))

 Мысль

link 11.01.2012 13:12 
Ну тогда может Вам пойти и поискать ассоциониста, который не есть дикарем???

По сути: это еще раз стеб, флуд и ничего больше для того чтобы потерять суть и еще сильнее запутать.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/65634/Ассоцианизм

Demirel Могу навсегда.

 Demirel

link 11.01.2012 13:13 
Мысль, не надо навсегда! Звучит печально.

 Buick

link 11.01.2012 13:18 
Мысль, Вы что такое говорите? Мысли-то материальны, пусть и виртуальные ...

 bobe

link 11.01.2012 13:19 
eu_br рейтинг у МТ зашкаливает, а цена летит вниз, что оставляет конкурентов далеко позади. Это не утверждение, а предположение )

....хм, такая тенденция (срач-тенденция) присутствует на многих форумах, однако в жизни, вряд ли кто-то осмелится. Это все происки виртуального общения и убогого воспитания индивидуумов.

 Buick

link 11.01.2012 13:24 
bobe, множество плюсов
но не скажите: ни на Лингво, ни на Прозе такого я не видел (по крайней мере, в таком масштабе) и чтобы тебе "пшел вон" или "брысь" говорили, тоже не замечал.

 Мысль

link 11.01.2012 13:28 
объясните мне политику организации, а точнее ее начальников. Потому что за 2 года я до сих пор не могу ее Ваша задача нагнуть человека до земли и смешать с грязью так чтобы он запищал и после этого выполнял все указания беспрекословно, как робот. Быть в подчинении у всех это хуже камеры пыток на Крещатике 15. Просто в конечном счете в моем положении все таки получится.

 123:

link 11.01.2012 13:41 
bobe ... черный пояс в комплекте покупали или отдельно?..

 Мысль

link 11.01.2012 13:45 
*не надо навсегда! Звучит печально.* Я образно выразился.

 bobe

link 11.01.2012 13:49 
123: я вполне серьезно, хотите в спаринг ?

Мысль, а вы не нагибайтесь и не смешивайтесь, если что..сразу в глаз. Да покрепче. Это совет ). Иначе пропадете.

 N-Liya

link 11.01.2012 13:56 
Мысль, не нужно отчаиваться, "ибо печаль многих убила, а пользы в ней нет".

За 2 года работы можно все понять и ко всему привыкнуть. Абстрагируйтесь, найдите хобби, если не находите поддержку среди знакомых. Не думайте, что вам хуже всех. "Быть в подчинении у всех это хуже камеры пыток "-- это обычно относится к очень амбициозным людям.

 Buick

link 11.01.2012 14:02 
Просто попробуйте расслабиться и ...получить удовольствие от своей работы, не воспринимайте себя роботом, не уничтожайте себя. Вы живой человек со своими особенностями. Везде есть свои проблемы.

 San-Sanych

link 11.01.2012 14:09 
Buick, Вы еще ему слюни утрите и колыбельную спойте, пока он ножками сучит и бубнит "хочу, хочу".

 natrix_reloaded

link 11.01.2012 14:11 
\а во мне все еще теплится слаабенькая надежда, что все это произошло из-за первых двух постов (вопрос, а надо ли человеку это переводить и совет сначала перевести с укр. на рус.) - товарища это задело (и меня бы тоже), и пошло ...\
короче опять виноваты китайцы (в моем лице).
Дискуссия беспредметная, потому в ней не участвовала, но почитывала, да...
слов своих обратно не беру... человеку, создавшему подобного наблюдаемому монстра нельзя заниматься переводами. По крайней мере НА язык, о структуре, особенностях и тонкостях которого он не имеет ни малейшего представления. Ему нужно сначала выучить матчать (если удастся). Помочь такому аскеру нельзя. здесь нечего исправлять, здесь нужно брать и переписывать. Делать этого никто (регулярно по крайней мере) не будет.
Оставляю реакцию аскера на конструктивную критику и его чисто человеческие качества на его совести. Меня это ни коим образом не касается, а соответственно не волнует.
Добавлю только одно: абсолютно согласна с EF. Когда этот и подобные ему аскеры с умным видом городят чушь в ЧУЖИХ ветках и настаивают на свей правоте, могут пострадать безвинные люди. И вот это удручает... И еще удручает наличие "добреньких дядей" (это чтоб на личности не переходить)... с вашей вот такой вот поддержки подобные мысли плодятся и размножаются... особенно в последнее время - просто со страшной силой...

 Мысль

link 11.01.2012 14:24 
Дискуссия беспредметная, потому в ней не участвовала, но почитывала, да... ))).

Сан-Саныч Следи за своими слюнками смотри, твоих конструктивных комментариев относительно перевода я почему-то не вижу.

Я же обещаю давать комментарии только по существу или вообще не комментировать. Но критику в свой адрес буду контролировать (а то реально как обычно больше спама было).

 San-Sanych

link 11.01.2012 14:29 
...твоих конструктивных комментариев относительно перевода я почему-то не вижу

Мысль, см. выше и ниже:

Помочь такому аскеру нельзя. здесь нечего исправлять, здесь нужно брать и переписывать.

А этого я делать не собираюсь - не Армия спасения. "Может тебе еще и полы помыть?" (с)

 bobe

link 11.01.2012 14:33 
Да, на этом форуме из обычных ранимых, необстрелянных переводчиков
делают настоящих брутальных мужланов!
Мысль, настанет час и Вы будете сражаться и сечь головы твердой и уверенной рукой. В добрый путь.

 Мысль

link 11.01.2012 14:34 
Тогда зачем ты вообще заходил и комментировал, если от тебя пользы вообще никакой???

 bobe

link 11.01.2012 14:35 
No comments.

 Erdferkel

link 11.01.2012 14:38 
Мысль, а зачем Вы заходите на чужие ветки и даете неправильные ответы? это польза со знаком минус...

 Мысль

link 11.01.2012 14:39 
bobe то им не нравиться, что им огрызаются и отвечают по сути, то им хочется чтобы их слушались. Вы то сами знаете чего вы хотите???? Определитесь.

Когда поймете чего хотите - сообщите. Хорошо?

 eu_br

link 11.01.2012 14:39 
Интересно, Мысли сейчас больше пригодится программа медицинского страхования, страхование от несчастного случая, или сразу пенсионное страхование?

 San-Sanych

link 11.01.2012 14:39 
Bobe, этот придурок уже тычет своей деревянной сабелькой куда не попадя. Отберите кто-нить игрушку у дитяти.

 Мысль

link 11.01.2012 14:42 
Erdferkel Я пытаюсь дать правильный ответ или по крайне мере помочь найти зацепку для правильного решения проблемы, хоть и не всегда это получается, но я хочу помочь.

 Мысль

link 11.01.2012 14:43 
San-Sanych этот разговор никогда не закончится

 123:

link 11.01.2012 14:45 
bobe ... я просто чисто из интереса ... черный пояс продается только в комплекте с белыми тапочками или можна отдельно?...:0)))

 N-Liya

link 11.01.2012 14:46 
natrix_reloaded: "Когда этот и подобные ему аскеры с умным видом городят чушь в ЧУЖИХ ветках и настаивают на свей правоте....."

----- согласна на все 100%, но:

вот в таких-то ЧУЖИХ ветках и заколачивайте гвозди в гроб. Зачем все до кучи? может, еще приплести и немецкий форум?

Мысль, вы крайне упертое создание и ничему не учитесь. Если вы и работе так общаетесь, то нет ничего удивительного, что вас хотят нагнуть.

 bobe

link 11.01.2012 14:57 
Ндя....Мысль, ну вы же блин здесь выставили это позорное " за результатами".... согласитесь, это же конкретное палево.

Я вже не уявляю, якою мовою вам ще пояснити? Ви шановний, Думка чи як...? Зрозумійте нарешті вже, що це погано, звертатися за допомогою і потім ще й огризатися. Не ганьбіть російсько-українську аудиторію форуму, будь ласка! Благаю!

2 123: ))))))) да нет никакого черного..и белых тапочек слава богу ).

Однако....увлекался и увлекаюсь чисто для себя любиомго...если интересно.

 123:

link 11.01.2012 15:00 
... я так и подумал ... обладатели настоящих (некупленых в бутике) черных поясов никогда сами об этом не говорят ... :0)))

 123:

link 11.01.2012 15:00 
... я так и подумал ... обладатели настоящих (некупленых в бутике) черных поясов никогда сами об этом не говорят ... :0)))

 123:

link 11.01.2012 15:01 
...а почему 2 раза?.. увлекся, кажись :0)))

 Serge1985

link 11.01.2012 15:02 
вот 123 никогда никому не говорил о своем черном поясе? значит, у него настоящий

 Мысль

link 11.01.2012 15:05 
Я вже не уявляю, якою мовою вам ще пояснити? Ви шановний, Думка чи як...? Зрозумійте нарешті вже, що це погано, звертатися за допомогою і потім ще й огризатися. Не ганьбіть російсько-українську аудиторію форуму, будь ласка! Благаю!

В принципе это верно. Может быть и ветка не была бы такой длинной и одновременно такой пустой.

 bobe

link 11.01.2012 15:05 
обладатели таких поясов не постят всяких придурков и не ходят на такого рода форумы, как мы с Вами). Они кулачки набивают....пресс...растяжка.....закаливание и т.д..)

 Buick

link 11.01.2012 15:06 
*ну вы же блин здесь выставили это позорное " за результатами".... согласитесь, это же конкретное палево*.

bobe, никоим образом не оправдывая вопрошающего, но ведь "за результатами" - это оригинал, а не перевод, почему переводчик должен отвечать за качество оригинала-то?

 bobe

link 11.01.2012 15:15 
Buick. Оригинал, хорошо.... Я допускаю, что переводчик возможно просто скопировал/вставил....по невнимательности. Возможно и не Мысль это переводил(а), однако зачем утверждать, что все здесь неадекватные? Нужно было извиниться...мол ошибся и делов-то. Я вообще не вижу проблемы в этом отношении.

 Toropat

link 11.01.2012 16:25 
"Мои мысли, мои скакуны..."
(ИНТЕРНЕТ-ДРАМА в 365 ДЕЙСТВИЯХ)

Место действия:
Форум Мультитран

Действующие лица:
М ы с л ь (переводчик, упорный, целеустремленный)
Ф о р у м ч а н и н (вообще любой)

Действие первое

М ы с л ь: Здравствуйте все. Пожалуйста проверте правильно ли я перевел. Оригенал: "Окружающая среда". Перевод: "Surrounding wednesday". За ранее спасибо.

Ф о р у м ч а н и н: Это неправильно, должно быть "Environment".

М ы с л ь: Чем докажешь? Дай ссылку.

Ф о р у м ч а н и н: Это слово есть в словаре, в том же Мультитране, да и гуглится хорошо.

М ы с л ь: А можно написать "Encircling medium"?

Ф о р у м ч а н и н: У вас контекст, вам виднее.

М ы с л ь: Чем насмехаться, помог бы лучше дельным советом!

Ф о р у м ч а н и н: Носители языка так не говорят, уж поверьте.

М ы с л ь: Нечего на меня давить! И вобще мне мой второй вариант больше нравиться.

Ф о р у м ч а н и н: Так зачем вам чьи-то советы?

М ы с л ь: Вот блин, какие тут все некультурные! под звуки песни Offspring с текстом "So if you don't rate, just overcompensate" уходит на немецкую ветку.

Занавес.

Действие второе (и все последующие):
аналогично первому.

 Мысль

link 11.01.2012 16:30 
Toropat оригинально

 silly.wizard

link 11.01.2012 17:11 
спасиб, Toropat, порадовал! =))

 bobe

link 11.01.2012 17:58 
LOL :- ))

 123:

link 11.01.2012 18:26 
Toropat+ ... Грибоедов в натуре!.. рабочее название "Мои мысли, мои скакуны..." отменяется ... пьеса должна называться "Горе от Мысли" ...

 eu_br

link 11.01.2012 20:15 
А Toropat-то наш... маладой - а какой талантливый! )))))))))

 silly.wizard

link 11.01.2012 20:39 
да наверняка тоже чей-то клон =)))))))))

 хрень полосатая

link 11.01.2012 23:18 
как же приятно мне - мысли - пообщаться с самим собой на этом форуме
я так люблю грязевые ванны

 Erdferkel

link 11.01.2012 23:30 
/... а в это время на немецком форуме/:
Мысль:
Erdferkel /клиенты/ есть но только на английский и насколько я понял у них уже есть наработанная база фрилансеров. У меня переводы не срочные. Завтра должен сдать перевод про эту телефонную компанию.

 Мысль

link 11.01.2012 23:41 
Да, да

 Мысль

link 12.01.2012 0:05 
Вы госпожа Феркель выставляйте всю переписку, а не то что захотелось или вам выгодно

Rattenfдnger
12.01.2012 1:59 link

Мысль, а Ваши клиенты Вас ещё никогда не били? Только честно!

Мысль
12.01.2012 2:12 link

один раз только делал перевод на немецкий где-то чуть больше полугода назад. Вроде остались довольны. Даже 250 грн получил.

За мои переводы лишь одна женщина, когда-то замахнулась, но ее в принципе можно понять (

Erdferkel
12.01.2012 2:15 link

что-то у меня закралось страшное подозрение - нет там никаких клиентов, есть только свободный полет Мысли в виртуале в свое и наше (весьма ограниченное) удовольствие...

Rattenfдnger
12.01.2012 2:15 link

... dickes Fell...

Мысль
12.01.2012 2:21 link

Erdferkel есть но только на английский и насколько я понял у них уже есть наработанная база фрилансеров. У меня переводы не срочные. Завтра должен сдать перевод про эту телефонную компанию.

Erdferkel
12.01.2012 2:26 link

НА английский???? мдя...

Rattenfдnger
12.01.2012 2:28 link

засудят эту компанию, как два зайца обспасать засудят...

Мысль
12.01.2012 2:34 link

Решение суда тоже нормально прошло. Это здесь почему-то все недовольны. Наверное есть причины не только из-за перевода. А еще какие-то моменты которые я не понял.

Хотя, честно говоря, для меня сложно отвечать на комментарии и одновременно переводить, а потом перечитывать снова и снова. А как Вы успеваете и дело делать и еще на другим на вопросы отвечать (я не говорю про клонов)???

Мысль
12.01.2012 2:36 link

Rattenfдnger Но вы то чего-то на меня внимание тоже обратили, зажали со всех сторон и не отпускаете. Значит что-то все-такие есть.

Erdferkel
12.01.2012 2:38 link

а я дело быстро делаю :-)
а вот клоны делать не умею - мне и меня одной вполне хватает...

Rattenfдnger
12.01.2012 2:42 link

Вам везде мерещатся клоны, у Вас мания преследования.
А решение суда, думаю, Вам еще отрыгнется. Вы там просто стороны спора немного перепутали (хотя Сашок Вам на это толсто намекал). Так что молитесь, чтобы это решение никто не читал, а просто подшил в папку.

Мысль
12.01.2012 2:43 link

ЭФ Да, да )

Мысль
12.01.2012 2:47 link

*Вы там просто стороны спора * Те моменты, которые были подсказаны "Как-то так" я исправил. Со сторонами там вроде все нормально было.

 Rascha

link 12.01.2012 0:07 
блин, да забаньте вы уже эту multiple personality(((

 Мысль

link 12.01.2012 0:09 
У меня как ты заметила клонов нет, а Своих забань.

 D-50

link 12.01.2012 0:09 
хмм, однако пресловутая Кевичная кукла был/а на две головы выше, чем эти Мысли, Классики жанра и Мотовилы :-). Во всяком случае вопросов о том как "пополнить счет на телефоне" он/она не задавал.

Да и английский был раз в 18 лучше :-).
Куды котицца форум....

 miss_cum

link 12.01.2012 0:37 
как всегда ветка от Мысли - эт комедийная трагедия!)(
отдельное спасибо toropat +100, красава))

Мысль..давайте так....больше не надо на сверку давать кусок текста..по одному предложению И ТОЛЬКО...и спама меньше будет, и клонов соответственно, и дельных советов вы для ся сможете извлечь больше...и учите все то что вам говорят и предлагают))!

 Классика жанра

link 12.01.2012 5:59 
D-50,
чем вас опять не устроила Классика жанра? Заскучали? Вы, вообще, и в жизни такой же склочный товарищ, как на форуме?

 Serge1985

link 12.01.2012 6:19 
Toropat
браво!!
а можно на бис? на основе материалов с немецкого форума?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo