Subject: отварной рис, французский завтрак cook. Пожалуйста, помогите перевести на английский язык "отварной рис" и "французский завтрак"Контекст- меню. Заранее спасибо!!! |
|
link 30.04.2011 13:56 |
А что, словарь совсем в отказ пошел? Не говорит ничего? |
Boiled rice French breakfast |
//Контекст- меню.// О Боже, дождемся, скоро будут писать, контекст - инструкция.. |
|
link 30.04.2011 14:38 |
уже так и пишут. (хорошо если) + steamed rice |
natrix_reloaded.Ни в одном меню в Великобритании Вы не встретите "French breakfast".Соответственно, хотелось знать, как лучше, вернее перевести- просто как завтрак или ,возможно,как легкий завтрак. касательно отварного риса- тоже как-то не встречалось "boiled rice"-вот и одолели сомнения. Как видите, словарь здесь ни при чем. Спасибо за Ваш ответ! kath Спасибо, но это не совсем то.... Ухтыш чем к Господу взывать,подумайте, что мне нужно было написать в графе контекст- цену или дальнейший перечень блюд?? Всем спасибо за участие! |
Иу, как неохота много-и-по-существу-писать... немного, но: если бы Вы не знали что такое шведский стол, как бы Вы догадались,что это? |
|
link 30.04.2011 14:51 |
*Ни в одном меню в Великобритании Вы не встретите "French breakfast".* А Вы их, правда, все видели? Надо же... *kath Спасибо, но это не совсем то...* Это носитель Вам ответил, чуть что... *что мне нужно было написать в графе контекст* Ну, хотя бы изложить все свои сомнения, которые Вы нам только что огласили. Хорошо бы состав завтрака указать, что конкретно не устраивает Вас в Вашем варианте ... А мы бы коллективно что-нить Вам и изобрели, чай не звери:))) |
Ухтыш, а что это??? Хороший такой, деревянный, правда? :) (серьезно, пример отличный) |
|
link 30.04.2011 14:54 |
аскер [так тонко чувствующий контекст], а что это у вас там между делом проскочило "в Великобритании" ? это ваше target audience? или просто так, выписка из жизненного опыта? |
|
link 30.04.2011 14:58 |
Кстати, target audience, а так же где будет находиться меню и с какой целью- это все тоже контекст ... |
You asked without context. You'd more commonly find 'steamed rice' on the menu, simply because of the cooking method. For example, basic proportions for cooking "perfect" rice is 1 unit of rice to 1.5 units of water, bring water to boil, reduce heat, cover pot with a tight lid, and let the rice 'steam'. (All this as opposed to the older way of cooking rice in lots of water, then straining through a colander. Literally - boiled). As for French Breakfast - I've never seen this on the menu and have not the slightest idea of what it might mean. There are common breakfast types like English Breakfast, Continental Breakfast, etc.. If there is a specific type of French breakfast, then you might want to say "French-style Breakfast" or just list what's being served. Ie: Breakfast - Coffee, baguette, brie.... |
Жизненный опыт подсказывает, что это он: The continental breakfast concept is not limited to Europe and is often served throughout the world in hotel chains. The term itself is of British origin. "The continent" in Britain refers to the countries of continental Europe. A "continental breakfast" thus denotes the type of lighter meal served in continental Europe, as opposed to the "full" English breakfast. |
|
link 30.04.2011 15:05 |
Ie: Breakfast - :))) |
brie не давали... :( и не только baguette, но и croissant :) |
Блин, а нам на завтрак Bordeaux не давали.. буду возмущаться, что за френч такой? |
Tante B - agreed. However, I've seen in Moscow's hotel menus "Kontinental'nyi Zavtrak" which suggests that whatever the asker meant by "French Breakfast" must be different. Often in French cafes I've seen baguettes with different cheeses on the breakfast manu, so perhaps this is what is meant to be on the menu in question? |
consider: French-style breakfast breakfast à la French cafe breakfast à la France |
|
link 30.04.2011 16:48 |
cooked rice, continental breakfast |
|
link 30.04.2011 16:50 |
cooked, huh .... ever seen it offered raw? |
|
link 30.04.2011 16:57 |
Spare your sarcasm, it's what English-speaking people call it.. |
|
link 30.04.2011 17:04 |
*it's what English-speaking people call it..* Let me guess. English-speaking people coming from...? China? That's the place for rice... Cooked rice as well... |
|
link 30.04.2011 17:16 |
1/10 for wit, 0/10 for knowledge of the English vocabulary.. |
|
link 30.04.2011 17:22 |
:))) Вы-мой кумир... Your generosity is fabulous:))) Скажите, Вы в |
|
link 30.04.2011 17:23 |
Still 1/10, sorry.. |
Mr. Milde - you must agree, the alternative to "cooked rice" on a menu seems a bit peculiar, to say the least. |
|
link 30.04.2011 17:26 |
It must, and it does, but it's still what they call the damn thing.. |
бывает и fried rice, особ. в азиатской кухне но это не делает ни cooked rice, ни "отварной рис" уместным в меню любого заведения |
|
link 30.04.2011 17:33 |
kath, rememer what SR said today? That's another perfect occasion to recollect the phrase... It's useless, alas... ОМ, Вы повторяетесь, а это уже признак ... Талант штампов не имеет... Впрочем, мой друг Wolverin на своем примере показал мне, что на Вас вестись не стоит... Неблагодарное это дело. Скушно, господа... По сему- оревуар, мон шер ами...Может, в следующий раз, если я сочту, что вас посетило вдохновение, я с вами еще побеседую... |
Steamed rice + 1 Про завтрак --уточнить что именно предлагается (мелким шрифтом под загхлавием), проверить на |
|
link 30.04.2011 17:44 |
///ОМ, Вы повторяетесь, а это уже признак ... Талант штампов не имеет... Впрочем, мой друг Wolverin на своем примере показал мне, что на Вас вестись не стоит... Неблагодарное это дело. Скушно, господа... По сему- оревуар, мон шер ами...Может, в следующий раз, если я сочту, что вас посетило вдохновение, я с вами еще побеседую.../// Ну вот ещё одна удалилась, поджав хвост.. |
|
link 30.04.2011 17:57 |
///бывает и fried rice, особ. в азиатской кухне но это не делает ни cooked rice, ни "отварной рис" уместным в меню любого заведения/// Бывает, но только разговор в этой ветке не об этом.. А отварной рис, кстати, в меню встречается, причём и в очень хороших заведениях тоже.. |
Возможно встречается "cooked rice", но намного чаще можно увидеть steamed rice У меня почему-то ассоциация с cooked rice довольно неаппетитная -- нечто липкое, кашеподобное, что и есть-то не хочется |
|
link 30.04.2011 18:09 |
А мне, наоборот, гораздо чаще встречался “cooked rice”, в том числе и в меню. Ну а ваши ассоциации – это, конечно, уже ваши проблемы.. |
Рис-то применяется, но "отварной" в меню не встречал. Впрочем, возможно вы потребляете его в объемах пропорционально вашей self-confidence |
видел и не раз Boiled rice, особенно в ориентал или индийских ресторанах Вот из меню pillau rice (v)- traditional fried rice 2.00 вот из другого £ 2.20 Vegetable pilau (basmati rice with vegetable) £ 2.20 Special Pilau (pilau rice cooked with chick peas & eggs) £ 2.20 Mushroom Pilau (basmati rice with mushroom) £ 2.20 Egg Pilau (basmati rice with egg) £ 2.20 Pilau rice (basmati) £ 1.95 Boiled rice (Plain) £ 1.80 |
|
link 30.04.2011 18:24 |
///Рис-то применяется, но "отварной" в меню не встречал./// Ну что же, почаще по ресторанам нужно ходить (особенно в англоязычных частях света).. |
Да, британцы любят слово continental - foods - так называют и магазины с соответствующей едой. С огурчиками маринованными, например и т.д. |
А Оскар как был вежливый замаскированный хам, так и остался. |
|
link 30.04.2011 19:17 |
Dmitry G, а по-моему, он даже не маскируется.... |
|
link 30.04.2011 19:34 |
Guys, if my august presence round here makes you feel second-best, I am sorry – it’s just that I don’t take mediocrities very kindly, you see.. And there’s no need to get personal – as I once said, jealousy will get you nowhere.. |
Августейшему место у параши, однако. |
|
link 30.04.2011 20:01 |
Back to under the woodwork, lad (and back to school, too).. |
Вам к параше рису подать, чтобы не гундели недовольно оттуда? |
|
link 30.04.2011 20:32 |
Милейший, позовите на помощь кого-нибудь, что ли, а то мне уже стыдно становится за вас.. |
Оскар- редкостный жлобяра :-) |
|
link 1.05.2011 7:42 |
Вот что предлагает "Словарь ресторанной лексики / Restaurant Language Guide" (авторы Duboux и Кусый, 1998, РУССО): French blancmange(r) / jelled almodn drink - французское бланманже / сгущеное миндальное молочко French bread - французский хлеб (длинный батон с хрустящей корочкой) French coffee (with Grand Marnier) - французский кофе (кофе с ликером "Гранд Марнье" French cuisine - французская кухня (...) French dressing - французская заправка (оливковое масло с уксусом и горчицей) French fried potatoes / chips - картофельная соломка, обжаренная в масле / чипсы French fries - картофель во фритюре French roll / bread roll - рогалик French salad dressing - французская салатная заправка (заправка из растительного масла и уксуса) French specialities - традиционные французские блюда French stick / French bread - французский хлеб French-style vegetable tartlets - тарталетки с овощами по-французски French-style asparagus tips - молодая спаржа по-французски French-style braised lettuce - тушеный салат по-французски French-style cauliflower with hollandaise sauсe - цветная капуста с голландским соусом по-французски French-style leaf-spinach - листовой шпинат по-французски French-style Anna potatoes - картофель Анна (гарнир к мясу) по-французски French toast - французский тост (обжаренный в яйце кусочек хлеба) French turnip - французская репа French vegetable salad - французский овощной салат (салат из овощей с французской заправкой) French-bean gratin - фасоль, запеченная под сыром French-bean salad fresh - салат из фасоли... |
а вот что предлагает этот же словарь 2003 г. (без Кусого, многоязычный, первый язык - немецкий): American breakfast - американский завтрак (сок, яйца, ветчина или сосиски, тосты с кофе) English breakfast - английский завтрак (яйца, ветчина или сосиски, томаты, тосты с джемом, чай или кофе) continental breakfast - континентальный завтрак (тосты, круассан или булочка, кофе, чай, молоко или сок) |
Boiled White Rice Method |
MichaelBurov Порадовали :) Такой списочек :) French fried potatoes / chips - картофельная соломка, обжаренная в масле / чипсы |
в узких кругах производителей это называется картофель фри. Для соломки брусочки толстоваты будут. А жареная картошка - она ломтиками или кружочками. http://en.wikipedia.org/wiki/French_fries |
английский завтрак (яйца, ветчина или сосиски, томаты Erdferkel, или тут лишнее :-). Если отставить в сторону яйца вареные или "poached", то любой, кто бывал в Англии, подтвердит, что к яичнице дается следующее: и бекон и сосиска, затем половина жареного помидора, жареный гриб (большой), beans in tomato sauce, и отвратная на мой взгляд вещь, называемая Black pudding. |
|
link 1.05.2011 15:14 |
ОФФ идея. давайте сделаем специальную ветку для OM-a и AH-a: пусть они там выясняют кто круче, конкурентов-то у них нету ;) .... а потом еще эту ветку можно по дискавери прокручивать, и особо смачные перлы - в замедленном повторе =) |
|
link 1.05.2011 15:33 |
silly:))), ну Вы, как обычно... Я вчера тоже именно об этом подумала, только писать не стала- чтоб лишний раз его не тревожить... А было бы весело... Я бы посмотрела...Даже за деньги. |
Tweedledum and Tweedledee :-) |
|
link 1.05.2011 16:10 |
Дорогие мои, переход на личности есть удел тех, кому нечего сказать по существу (и к тому же, явный признак интеллектуальной несостоятельности).. |
|
link 1.05.2011 16:21 |
Oscar, you are underestimating the idea: you can finally make some money off your forum efforts! is not that what you wanted? think about it. you can be a star. it's a real chance; don't blow it! ;) |
|
link 1.05.2011 16:33 |
SW, I hate to break it to you, but repartees aren’t exactly your thing (I am afraid you are in natrix’s league on that score, sorry..) Give it up, mate.. |
|
link 1.05.2011 16:41 |
///SW, ... you are in natrix’s league /// OM, you're my man... Я лучшего комплимента не получала в жизни, поэтому за это одно я Вам прощаю все... Ступайте с миром... |
|
link 1.05.2011 16:53 |
Всё равно убого, дорогая моя, как бы вы ни старались.. |
* переход на личности есть удел тех, кому нечего сказать по существу* Произнесла одна говнистая личность, попытавшаяся попачкать всех остальных. |
|
link 1.05.2011 17:03 |
Парень, по-моему, перегрелся на солнышке.. Впрочем, с кем не бывает.. |
В русском общепите обычно подается "припущенный" (или приспущенный?) рис. "Отварной рис" -- практически не встречается. |
MichaelBurov + natrix_reloaded + 2 |
что за "приспущенный"? рис не занавеска припущенный рис - не отварной "Для того, чтобы правильно припустить, рис нужно хорошо разогреть чугунную сковороду, выбросить на неё рис и хорошо его поджарить, убрав огонь. На 200 гр. риса добавить 30 грамм растительного масла и хорошо прогреть, затем залить небольшим количеством крутого кипятка и припустить (прогреть) в сковороде на умеренном огне до полуготовности, накрыв крышкой (соль добавляют по вкусу и желанию)." |
D-50 1.05.2011 16:02 link ... любой, кто бывал в Англии, подтвердит, что к яичнице дается следующее: и бекон и сосиска, затем половина жареного помидора, жареный гриб (большой), beans in tomato sauce, и отвратная на мой взгляд вещь, называемая Black pudding. бедные вегетарианцы... :( |
Вроде не полнолуние, с чего его так прёт-то? |
|
link 2.05.2011 16:29 |
Oscar Milde, did you mean, back INTO the woodwork?? D-50, please don't be pedantic. There is no set rule about what comes with what in an English breakfast, in fact many cafes would allow their guests to choose from an extensive list of breakfast items, or a list of set breakfasts Continental breakfast: breakfast cereals (cornflakes, rice crispies and suchlike) are often considered part of a continental breakfast along with pastry, juice etc. Black pudding is added in some regions, as is fried leftover mashed potatoes (called potato cakes). Originally a way to use up leftover vegetables from the main meal of the day before, bubble and squeak, shallow-fried leftover vegetables with potato, has become a breakfast feature in its own right. Onions, either fried or in rings, occasionally appear. In the North Midlands, fried or grilled oatcakes sometimes replace fried bread. When an English breakfast is ordered to contain everything available it is often referred to as a Full English, or a Full Monty. http://en.wikipedia.org/wiki/Full_breakfast#Full_English_breakfast |
|
link 2.05.2011 18:20 |
///did you mean, back INTO the woodwork??/// Thanks, but no thanks – “back to under the woodwork” sounds better to me (and, mind you, is also a perfectly correct way to put it).. |
|
link 2.05.2011 19:24 |
\\ Oscar, you are underestimating the idea: you can finally make some money off your forum .... \\ \\ SW, I hate to break it to you, but repartees aren’t exactly your thing \\ переход на личность, однако (и ни слова о замечательной маркетинговой идее!) вот, господа, уже и ОМ пользуется критикуемыми им самим приемами ... до чего довели человека! не стыдно?! |
|
link 2.05.2011 19:32 |
Сколько вы это рожали, SW? Неужели целые сутки? |
|
link 2.05.2011 19:48 |
люди, расскажите мне, чего он меня подкалывает? я о его лице беспокоюсь - пытаюсь найти объяснение, тсзать, понять откуда наблюдаемое жлобство проистекает ... а тут такие иголки в ответ |
|
link 2.05.2011 19:52 |
/// о замечательной маркетинговой идее!)/// silly., если идея сработает- я тоже буду претендовать на авторские отчисления- денег-то я за это первая предложила... Однако, мне что-то подсказывает, что мы с Вами договоримся... /// до чего довели человека! /// Дык это ж не мы довели- это жизнь его довела... Вы представьте только- сидит себе человек в каком-то там Мухоср@нске, и английский вроде знает- а оценить некому... Я прямо вижу: он собирает народ и вещает: "Прилетаю я как-то на Таити..." А они ему: "Не были мы ни на какой Таити, нас и здесь неплохо кормят"... Остается только посочувствовать... |
|
link 2.05.2011 19:55 |
Я на Ваш вопрос ответила, пока Вы его еще не задали:) |
|
link 2.05.2011 20:06 |
Батюшки, да вы уже локти начали себе кусать (довольно жалкое зрелище, между прочим).. |
|
link 2.05.2011 20:14 |
ну да .... у меня новая версия откуда жлобство - от недостатка воображения и святой веры в безупречность любой мысли, приходящей в голову. (собс-но, то же самое, что и в случае с cooked rice) |
|
link 2.05.2011 20:16 |
Откуда жлобство? Давайте всё-таки поближе к теме, ладно? А вообще, ребята, если юмор у вас такой препубертантный (как и английский, собственно говоря), то пенять, по-моему, на себя нужно, а не на Оскара Майльда.. |
Сменить ник на Sebastian Welmoth не собираетесь? Для полного, так сказать, соответствия. А когда полуангела-полусфинкса на кладбище Пер-Лашез посещаете, какой цвет помады предпочитаете? |
|
link 2.05.2011 22:17 |
На сегодня мастер-класс закончен (и ближе к сабжу, друг мой).. |
Чуть перефразируя Данилу Багрова: "Не друг ты мне..." По сабжу: cooked rice -1 Следуя такой логике, в меню может быть и uncooked? [plain] boiled rice. P.S. Здесь где-то давали мастер-класс? |
2 natrix_reloaded "Я прямо вижу: он собирает народ и вещает: "Прилетаю я как-то на Таити..." А они ему: "Не были мы ни на какой Таити, нас и здесь неплохо кормят"..." Супер :D |
2 Erdferkel "что за "приспущенный"? рис не занавеска" А почему сразу занавеска :D? А флаг как же;) Припущенный он и есть припущенный. Слегка подвергнутый температурной обработке. |
|
link 2.05.2011 23:44 |
\\ А почему сразу занавеска :D? А флаг как же;) \\ qp, а почему бы нет? ;) ... флаг конечно тоже можно, но возражение против занавески напоминает анекдот про два галстука ;) |
Ну да, у каждого свои ассоциации... кому ..что :D |
hmmm... (all bickering aside) I am with OM here: cooked rice and continental breakfast. It might be steamed rice if it is really steamed. See Erdferkel above. "cooked" is used for a reason - there are other alternatives that might not be obvious to non-English speakers: rice krispies, rice pudding, rice anything where Russian tradition would use рисовый instead. |
|
link 3.05.2011 8:28 |
Tante B +++ один раз в Лондоне в отеле принесли continental - уж очень "французский" - совсем низкокалорйный. |
Типичный французский завтрак в отеле - булочка и кофе (ну, может, еще кусок сыра) - continental breakfast, что тут мучаться? :) |
Хотя, по-хорошему, это должен быть омлет :) |
rice krispies, rice pudding, rice anything, а также fried rice (see nephew above), steamed rice, puffed rice и т.д. - все это cooked rice, не крупа. |
|
link 3.05.2011 10:26 |
///Чуть перефразируя Данилу Багрова: "Не друг ты мне..."/// Ну и кто после этого хам, Дима, а? Не уподобляйтесь natrix, это вам не идёт.. ///По сабжу: cooked rice -1 |
это вам не идёт К прочим достоинствам, ещё и стилист? :) cyrill выше объяснил нам употребление слова rice в значении "рисовый". Тем не менее, это не ставит знака равенства между cooked и boiled. Простой вареный рис (в большом ли, в малом ли количестве воды), без дальнейшей его обработки (обжаривание, превращение в пудинг, в молочную кашу и т.д.) будет plain boiled rice (or steamed - see kath above). В отличие от риса, приготовленного (cooked) любым другим способом. Вопрос о мастер-классе оставьте в покое. |
|
link 3.05.2011 12:06 |
///К прочим достоинствам, ещё и стилист?/// На вашем месте я бы начал с извинений – хамить, знаете ли, всегда некрасиво, особенно когда имеете привычку разбрасываться обвинениями в хамстве сами.. ///Тем не менее, это не ставит знака равенства между cooked и boiled./// Вот вы себя и выдали – утверждать такое может лишь человек, чей языковой опыт ограничивается учёбой в инязе, работой переводчиком и (в лучшем случае) несколькими командировками в англоязычную страну. Cooked rice = boiled rice = отварной рис (хотя, повторяю, почти всегда вместо “boiled rice” используется просто “cooked rice”). Мастер-класс, как видите, продолжается.. ///Простой вареный рис (в большом ли, в малом ли количестве воды), без дальнейшей его обработки (обжаривание, превращение в пудинг, в молочную кашу и т.д.) будет plain boiled rice (or steamed - see kath above). В отличие от риса, приготовленного (cooked) любым другим способом. И это не зависит от language spoken./// В случае с сабжем ещё как зависит – и несмотря на то, что формально вы абсолютно правы, в данном частном случае, в силу тех или иных конвенций, общий термин применяется именно к данному частному случаю, а то, что этот случай вам (как и многим другим) оказался незнаком, выдаёт в вас человека, знакомого с языком, увы, лишь заочно.. Cooked rice = отварной рис, запомнили? |
Сколько килокалорий зазря пропадает... Напомнить, с какой буквы "вы" пишется? (В данном частном случае, в силу тех или иных конвенций). Извиняться не за что. Вот вы себя и выдали И оставьте назидательный тон. "Мастер-класс" здесь никто не заказывал. Обратите внимание, где здесь boiled, а где cooked. |
Нет, молодой человек под ником Oscar Milde, хам все таки вы, но очень изощренный и изворотливый. Вы явно незрелый человек, пытающийся самоутвердиться с помощью тона высокомерного превосходства. Зрелым интеллигентным людям достаточно простой беседы с уважением к собеседнику. |
не кормите тролля |
Согласен. В игнор. Не стоит давать трибуну, дискутируя. |
|
link 3.05.2011 13:02 |
///Нет, молодой человек под ником Oscar Milde, хам все таки вы, но очень изощренный и изворотливый. Вы явно незрелый человек, пытающийся самоутвердиться с помощью тона высокомерного превосходства. Зрелым интеллигентным людям достаточно простой беседы с уважением к собеседнику./// ...произнёс человек, отпустивший не далее как 30.04.2011 23:26 в мой адрес следующее: ///Вам к параше рису подать, чтобы не гундели недовольно оттуда?/// Иронией, дамы и господа, тут можно просто подавиться, не правда ли? |
|
link 3.05.2011 13:04 |
nephew, лучше завидовать мне молча – кто-кто, но вы-то уж должны были усвоить этот урок.. |
|
link 3.05.2011 13:10 |
\\ уж должны были усвоить этот урок.. \\ кажись урок "мастер класса" сводится к простому "не тронь г-но - вонять не будет" |
|
link 3.05.2011 13:13 |
The language! Чувствуется влияние Оо.. |
|
link 3.05.2011 13:28 |
///Напомнить, с какой буквы "вы" пишется? (В данном частном случае, в силу тех или иных конвенций)./// Вот-вот, крючкотворство, по-моему, для вас гораздо более перспективное направление.. ///Извиняться не за что. /// ///И оставьте назидательный тон. "Мастер-класс" здесь никто не заказывал./// ///Обратите внимание, где здесь boiled, а где cooked. |
Тот, кто наивно полагает, что все здесь собрались заради его shiny ass, ошибается. Мы здесь исключительно из-за любви к рису во всех его проявлениях :) |
|
link 3.05.2011 13:36 |
Ближе к теме, Дима.. |
Dmmitry G: Вы основываете свою логику (и переносите ее на чужой язык) на основании мертвой пары cook - готовить. А логика совсем другая. Cooked rice не потому, что он не сырой, а потому, что приготовлен он в rice cooker. В общепите рис давно не варят (as in boil), особенно в гостинницах, где он подается на завтрак (и часто прямо в rice cooker). This is based on US experience; UK might differ. |
Big-Enders and Little-Enders... |
Я понял эту логику. Но, cyrill, Вы серьёзно полагаете, что пара 'cook - готовить' - мёртвая? И что отглагольное прилагательное cooked теперь происходит исключительно от названия одноимённого девайса? :) (Кстати, я совершенно случайно знаю о существовании rice cookers и даже представлял себе один из них, когда писал предыдущее). |
|
link 3.05.2011 16:57 |
FWIW проверил все меню ресторанчиков, что нашел дома - везде написано steamed rice. еще вспомнил, что где-то называют просто white rice - и понятно, что он приготовлен с применением только H2O (steamed, boiled, in cooker - who cares; "white" unambiguously describes the result one gets in their plate). не помню, что они же говорят про brown rice - может у них нет такой опции/проблемы. так что: + white rice |
Пример из Ирландии. Во всех ресторанах по типу "take away", в основном китайских и индийских, употребляется "boiled or egg-fried rice". Как правило, в традиционных ресторанах нет такого блюда в отдельности. Например, "chicken curry on a bed of rice" содержит в себе отварной рис на тарелке, а сверху кусочки курицы, приправленные/приготовленные с соусом карри. По поводу французского завтрака, могу предложить вариант "Mediterranean breakfast". Хотя последний включает в себя не только круассаны, сыр и напитки. Лучше, наверное, поставить французский вариант названия и под ним указать, что туда входит. |
Не наш случай: In Mediterranean countries such as Greece, Italy and Spain, people tend to stay up late... Read more: Mediterranean Breakfast Ideas | eHow.com http://www.ehow.com/list_7220088_mediterranean-breakfast-ideas.html |
- white rice is brown rice with bran removed. - "мертвая" в смысле намертво зафиксированная и при этом слово из одного языка начинает диктовать логику другому языку. Да полагаю, что в случае с рисом именно поэтому boiled встречается реже и реже, а остаются или cooked или более специализированно-возвышенное steamed. Пропадает действие (to boil rice) и соответственно название результата действия |
kath +1 "Boiled rice French breakfast" French cuisine можно добавить в сноске, да и все дела. Всё остальное от лукавого, ИМХО |
|
link 3.05.2011 21:31 |
cyrill, \\ - white rice is brown rice with bran removed. \\ да я в курсе откуда что берется ;) про brown rice было сказано "у них нет такой опции/проблемы" в контексте подаваемого на стол PS. *on their plate (just in case) |
|
link 3.05.2011 21:37 |
Ау, люди: 1) контекст так и не подъехал 2) аскер самоликвидировлся 3) больше никто ничего не выяснит, каждый будет "вести в свою сторону"- однозначно 4) с троллика повеселились вполне- пусть почивает на лаврах... Может пора разойтись отсюда куда еще в более другие (интересные/ свежие) места? |
Big-Enders and Little-Enders... Erdferkel, спасибо! Вы сместили меня с этой геостационарной орбиты :) Пропадает действие (to boil rice) Love and peace! |
peace indeed. :) I am not contending "boiled". I am suggesting that in recent years at least in the US the usage has been drifting towards cooked vs boiled. То что происходит внутри cooker is immaterial to appropriate translation. There is no difference in what happens inside a vacuum cleaner in the US vs Russia, but the logic of naming is completely different. Same here. Boiling entails certain techniques that are different from using a cooker. Hence the process is different. Again, I am not saying "boiled rice" is wrong. All I am saying is that cooked rice is just as appropriate and it has been taking over recently. |
cyrill, Рассматривание rice в качестве прилагательного в сочетании "cooked rice" выглядит очень неубедительно. Привязка того же сочетания к рисовому кукеру тоже. Возможно вы имеете в виду другие фразы? Не могли бы вы привести убедительные примеры? |
|
link 4.05.2011 3:08 |
+ rice (просто так и написано - без всякого boiled/steamed/cooked/...) |
|
link 4.05.2011 7:37 |
///Ау, люди: 1) контекст так и не подъехал 2) аскер самоликвидировлся 3) больше никто ничего не выяснит, каждый будет "вести в свою сторону"- однозначно 4) с троллика повеселились вполне- пусть почивает на лаврах... Может пора разойтись отсюда куда еще в более другие (интересные/ свежие) места?/// Такие потуги со стороны женщины, имхо, может оправдать только рождение ребёнка.. |
cyrill, В чашу (котелок, ёмкость), находящуюся внутри cooker'a (рисоварки) вы закладываете порцию риса, заливаете его необходимым количеством воды, закрываете крышку и нажимаете нужные кнопки. (По крайней мере, так делает мой сын. Я сам пользуюсь плитой и традиционной толстостенной посудиной с тяжёлой плотной крышкой). Далее происходит неминуемое: вода закипает и таки продолжает кипеть, пока вся не выкипит и не впитается в рис. При этом нижние слои риса, по мере выкипания воды, продолжают вариться, а верхние - париться. Всё это происходит при определённом избытке давления - даже в случае с кастрюлей! Крышка-то тяжёлая. По истечении запрограммированного времени рисоварка отключает постоянный нагрев (у нас с кастрюлей прошло 12 минут, выключаем огонь), выпускает лишний пар и приятным женским голосом что-то говорит по-корейски (мы с кастрюлей, в идеале, ждём ещё 12 минут). Клянусь, это мой последний пост в этой ветке :)) |
''отглагольное прилагательное cooked'' ??? Sorry, а разве это не Participle I в англ. и не страдательной причастие в русс.? |
Correction: Participle II |
You need to be logged in to post in the forum |