Subject: OFF. Переводы. Карьера. Успешность. Считаете ли вы, что тот, кто работает переводчиком, успешен? Некоторые люди говорят: "Он закончил... Такой престижный вуз". А работает переводчиком.Это как противопоставление. Было модно быть рабочим (в отличие от интеллигенции), потом - инженером, строителем, потом - дипломатом, журналистом, потом - экономистом, финансистом. У всех, безусловно, разные амбиции. Все ли переводчики работают, потому что - 1) предложили выгодные условия, 2) удобный график (фрилансер - занимаюсь спортом, личными делами, не люблю вставать в 7 часов, имею разные другие хобби, которые мешают работать с 9 до 6, живу в городе, в котором нет приличной работы и т.д.), 3) стал работать после университета/института, так и работаю. Есть специалисты - т.е. люди, оканчивавшие вуз по другой специальности. Должен ли человек, который окончил очень престижный вуз, поработал в нескольких компаниях и в настоящее время работает переводчиком, считать, что у него все в порядке? Или все-таки пытаться применить ту специальность, которая указана в дипломе? Вспоминаются поговорки "курица - не птица, женщина - не человек" и т.д. Стоит ли преодолевать насмешки знакомых, родственников - типа, пошел бы на нормальную работу... Или нужно время от времени менять занятие? Мне кажется, здесь больше речь о мужчинах. Хотя не сказала бы, что это мужская или женская работа. Просто работа. Иногда над моими коллегами подтрунивают родственники. "Ну, зарабатывает не как в компании, но все же". Должен ли человек жить так, как хочет именно он? Или действительно они могут желать добра - добейся большего. Все ли хотят биться? И еще - когда речь идет о кредите, кредит, конечно, фрилансер взять не может. Если нет "жирного" договора. Поэтому фрилансеры периодически по-доброму завидуют тем, кто купил себе жилье, машину и т.д. Не все, конечно же. Кто-то становится фрилансером, уже заработав на все это. Стоит ли "рваться в бой", если этого хотят знакомые/родственники и т.д. - вон Вася уже однушку купил, а ты снимаешь. На Западе многие снимают жилье, если их устраивает. Или отстаивать свои ценности. Опять же, если нет или мало опыта работы по специальности по диплому, взять на такую работу не могут - нужно закончить курсы, повысить квалификацию, заставить себя осваивать все заново - или почти заново. Например, если хочешь пойти работать аудитором. Или это реально? И не сложно? |
Ну начну, пожалуй. **Считаете ли вы, что тот, кто работает переводчиком, успешен? ** Кто как. **Некоторые люди говорят: "Он закончил... Такой престижный вуз". А работает переводчиком.** Тех кто сравнивает переводчиков чуть ли не с дворниками, поубивал бы. **Есть специалисты - т.е. люди, оканчивавшие вуз по другой специальности.** А переводчик кто - не специалист? **Или нужно время от времени менять занятие?** Если нравится то, чем занимаешься в настоящее время, зачем менять занятие? **И еще - когда речь идет о кредите, кредит, конечно, фрилансер взять не может. Если нет "жирного" договора. Поэтому фрилансеры периодически по-доброму завидуют тем, кто купил себе жилье, машину и т.д. Не все, конечно же. Кто-то становится фрилансером, уже заработав на все это. ** На мой взгляд, "всё это" можно купить и без этой трясины, называемой кридитами. Конечно, если средства позволяют. Подытожу: если человека самого устраивает то, чем он занимается (в том плане, что и работа нравится и зарабатывает достаточно) пускай занимается этим делом и дальше. Моё мнение. |
|
link 1.10.2009 16:07 |
Если хочется быть аудитором, а не переводчиком, то, конечно, нужно идти в аудиторы. |
Спасибо за ответ. Некоторые из моих друзей в последнее время подумывают о том, чтобы найти штатную работу на Западе. Почему-то не в Питере, в Москве, не в Нижнем. Многие из них уже работали здесь в компаниях. Одна из причин - здесь дорогая аренда жилья. За сколько можно снять квартиру где-то - в Европе, например, в приличной стране. Стоит ли искать где-то что-то, или можно устроиться на высокооплачиваемую работу и здесь - ведь так? Или это просто заниженная самооценка - считают, что на такую работу не устроиться. Здесь на 9 000 руб. можно снять комнату. В дорогом районе - это 15-20 тыс. и выше. Что можно снять на 300 долл., 500 долл. в мес. где-то еще? Или это тоже будет обычное место? И еще - там же тоже нужно будет платить налоги, как и здесь? Сложно ли получить рабочую визу, если нет постоянного договора? Есть ли знакомые, которые... живут (в другой стране) на пособие по безработице, а сами работают фрилансером? Или в России условия не такие уж и плохие - человек должен сам стараться улучшить то, что у него есть? |
Задание на смекалку: найдите в тексте отвечающих высказывание, которое подпадало бы под категорию *мысль глубокая, но четкая* |
|
link 1.10.2009 17:48 |
2 Анна Ф Могу поведать про Лондон. "Что можно снять на 300 долл., 500 долл. в мес. где-то еще?" |
|
link 1.10.2009 17:50 |
Упс, не туда отправила... Извините... |
хочу сказать следующее: хорошему переводчику, выдающему адекватный продукт, нужно немного networking и толика везения, и в мск можно неплохо жить. а уж до кризиса... |
расскажите о networking :) хотя я понимаю, о чем вы говорите |
Да, я тоже уверена, можно заработать и организовать все так, чтобы нравилось и приносило удовольствие! |
![]() не вижу, чему здесь может помешать работа переводчика... |
а мы тут с вами этим нетворкингом и занимаемся) ну и на работе - с каждым новом местом network растёт... |
:) да-да |
За сколько можно снять квартиру где-то - в Европе, например, в приличной стране. Мадрид: примерно 600 евро в месяц самые окраины, при это просят внести депозит за 6 месяцев вперед... Можно делить на двоих-троих - получится по 200 с носа. |
ммм, господа, а в чем, собственно, проблема? У кого-то заниженная самооценка? А заниматься "connection people", это хуже, чем заниматься аудитом? Проблема лишь в том, что куча людей, которые выучили язык на курсах, в языковой среде и т.д. считают, что в праве заявлять себя как переводчики. Может, прежде чем задавать подобные вопросы, стоит задуматься над другим вопросом "А являюсь ли я переводчиком?" По поводу "уехать в более приличную страну": а каковы критерии "приличности"? не зря говорят "хорошо там, где нас нет". Может уже настала пора не кивать на Запад, считая, что "заграница нам поможет". Ну а про доходы... Просто задумайтесь, как часто вы обращаетесь за помощью к родственникам или друзьям, и тогда уже решайте вопрос о смене деятельности. |
|
link 2.10.2009 6:02 |
Все умеют водить машину, но не все могут работать водителями. Все умеют фотографировать, но не все могут работать фотографами. Список можно продолжать. |
|
link 2.10.2009 6:30 |
Анна Ф Эта странная тема, что переводчик (закончивший вуз и получивший дипдом по этой специальности) неспециалист поднималась здесь уже не один раз: никак не пойму, почему сами переводчики себя специалистами не считают ?! |
|
link 2.10.2009 6:35 |
Уверен: переводчиком надо быть хорошим или не быть им совсем. И низкая самооценка, и взгляды свысока со стороны зачастую спровоцированы очевидной некомпетентностью субъекта/объекта (само)оценки. |
**Уверен: переводчиком надо быть хорошим или не быть им совсем** Очень точная ремарка. ПОЛНОСТЬЮ согласен:) |
Supa Traslata ой, а я готовить умею))))) |
Supa Traslata это по поводу "список можно продолжать" )) |
А я на машинке, муррр, вышивать могу...)) |
|
link 2.10.2009 6:48 |
@ Должен ли человек, который окончил очень престижный вуз, поработал в нескольких компаниях и в настоящее время работает переводчиком, считать, что у него все в порядке" Счастье - понятие субъективное. Один и после МГИМО ощущает себя в дерьме, другой и после ПТУ на седьмом небе. Не понятно, что такое " в порядке" - по чьим критериям: по мнению соседа-олигарха? Бабушек на лавочке? Жены-блундинки? Сопляка брокера-трейдера? Или самого лучшего друга? |
Peter Cantrop Din't be a smart alec. ) По-моему, вопрос был поставлен достаточно четко. Переводчиков действительно недооценивают. Есть на это очевидные причины. Отсутствие должного уровня профессионализма и присутствие значительного контингента англоговорящих отечественных специалистов. Я считаю, что в число дальнейшем переводчиков будет уменьшаться за ненадобностью. |
|
link 2.10.2009 6:59 |
я ваще не понимаю, что люди парятся, мне все нравится, я люблю свою профессию, а работа (в смысле место работы и работадатели - это все преходящее) I am a happy human |
Ita Takana Вам меньше 30?:) |
|
link 2.10.2009 7:06 |
@Стоит ли преодолевать насмешки знакомых, родственников - типа, пошел бы на нормальную работу... @Стоит ли "рваться в бой", если этого хотят знакомые/родственники и т.д. - вон Вася уже однушку купил, а ты снимаешь. Ну не зависит собственное мироощущение от того, работает человек переводчиком или занимается другим делом, а больше от способности сметь иметь собственное воззрение, от стойкости психологии, самостоятельно расставленных приоритетов. Меня вот родственники жены в пожарники сватали :) на заре моей юности после иняза и загранки. А что, хорошая работа... |
Успешный человек всегда успешен, даже если он успешен работая в клининговой компании, о чем вы, вообще? Не дело красит человека, а человек — дело. Уверенность в себе, все же, от мусора в голове избавляет. |
|
link 2.10.2009 7:10 |
а причем тут вообще понятие успешности? В качестве дискуссии, почему вдруг успешность стала столь желанной? Ведь она крайне относительна и далеко не всегда определяется наличием каких-то материальных благ. Посему предлагаю: забить на успешность наслаждаться происходящим любить свое дело и само все приложится Набор значков, менее, но не сильно менее-то))) |
От изречения Ита Такана действительно веет оптимизмом молодости.... но, как ни странно я с ним(ней) согласен по всем пунктам - а мне таки больше 30 :) |
вода |
|
link 2.10.2009 7:15 |
да просто надоело напрягаться))) я = она |
Ita Takana It shows:) U have to wait a wee bit before it probably hits u too. ) Набор знаКов или лучше символов))) |
askandy Some people are color-blind. ))) |
|
link 2.10.2009 7:21 |
%&$, it's already hit me and now I'm taking it easy))) |
нельзя мешать чужому счастью :) - надо искать свое |
Ita Takana Вот здесь я соглашусь. ) Мыслю именно так. |
|
link 2.10.2009 7:26 |
эгоизьм - ключ к счастью))) |
Анна Ф Неужели вы думаете, что на западе спрос на русский перевод выше, чем в России на английский? |
|
link 2.10.2009 7:56 |
Как комментарий: наш лондонский хэд офис предпочитает аутсорсить переводы исключительно в России - гораздо дешевле! От услуг переводчиков в Британии они отказались пару лет назад - не выгодно. |
Ita Takana а какие там ща средние расценки? |
|
link 2.10.2009 8:11 |
Я не пойму.. мотаться по чужим странам, чтобы снять квартиру на 100 дол дешевле - это успешность? А сколько ресурсов уйдет на то, чтобы туда выбраться.. зы А семья, родственники, дети, в конце концов.. |
"хочу сказать следующее: хорошему переводчику, выдающему адекватный продукт, нужно немного networking и толика везения, и в мск можно неплохо жить. а уж до кризиса... " Ваш пост напомнил мне одно высказывание М.А. Загота: "синхронный перевод оплачивается неплохо" :)) |
|
link 2.10.2009 8:20 |
lait, Вырванное из контекста, процитированное вами "высказывание" не имеет никакой смысловой нагрузки. Вы что хотели этим сказать? |
|
link 2.10.2009 8:25 |
Я поняла так: все остальное, что не есть синхрон, оплачивается не так, как синхрон ;) |
Я думаю, здесь негативное влияние родственников. "Что ты вот сидишь". А человек и начинает задумываться. Потому что есть моменты - когда настроение прекрасное - и человек создает эти моменты сам. И то, где он живет. И то, как и с кем он общается. Это же не родственники создают. Когда-то конкретный человек - парень, девушка - поступал в институт - и они создали себе образ. На основе своих нереализованных планов, возможно! Почему они не работают на "крутой" работе? Да и что это - крутая работа? И вот они периодически спрашивают, типа, какие планы. Какие? Делать то, что нравится, и так, как нравится. Насчет потенциальной работы в Европе, например - многие европейцы, да и американцы предпочитают работать здесь, это я знаю точно :) |
А удобнее ли приехавшему из России устроиться на Западе в компанию - крупную, среднюю и т.д.? Может, все еще есть стереотип, что это "интереснее", более надежнее, опять же, для себя плюсик? |
|
link 2.10.2009 8:48 |
2 Анна Ф Т.е. Вы хотите сказать, что большинство толкают куда-то "нереализованные планы" его родственников? Или что? Не совсем пойму.. |
Насчёт работы на Западе. На мой взгляд, здесь всё зависит от везения. Некоторые прекрасные спецы нигде там устроиться на работу не могут, и на них смотрят как в Москве на таджикских гастербайтеров. Некоторые устраиваются неплохо. Лично я придерживаюсь принципа "везде хорошо, где нас нет" и никуда не стремлюсь, ни на какой Запад. **Я поняла так: все остальное, что не есть синхрон, оплачивается не так, как синхрон ;) ** Если говорить о переводе, то да, Вы правильно поняли. |
Supa Traslata, d говорил о "хорошем переводчике, выдающем адекватный продукт", и о том, как ему живется. М.А. Загот, пмсм, как раз хороший пример, подтверждающий мнение d. Вопрос в том, как добиться такой степени мастерста (речь не о синхроне, а в целом о переводческой деятельности), и все ли смогут это сделать? ответ на этот вопрос, как мне кажется, дает также ответ на вопрос, почему сами переводчики часто недовольны своим доходом, задумываются, ту ли профессию они выбрали и т.д. надеюсь, теперь понятнее :) |
)) Знакомая прислала на днях: Мужчина-переводчик — не мужчина; женщина-переводчик — не переводчик. Женщина-программист — как морская свинка: не морская; и не свинка. Так можно о любой профессии, в принципе... А судьи кто? (с) :))) PS Насчёт стереотипов и негативного влияния родственников - это факт. Люди у нас в России весьма консервативны; у многих из них (особенно в провинции) "мужской" образ до сих пор ассоциируется с пролетарием, стоящим у станка, но никак не с трудягой, сидящим за компьютером. Чего уж тут... |
|
link 2.10.2009 9:04 |
Если говорить о переводе, то да, Вы правильно поняли. А о чем же еще мы говорим? :О |
|
link 2.10.2009 9:09 |
Насчёт стереотипов и негативного влияния родственников - это факт. Даа.. когда не везет с родственниками, некоторые находят выход, уходя в работу.. |
black velvet Да, это влияние очень сильное. Кстати, когда доход от переводов достаточно высок - то родственники начинают обсуждать, что переводчик теперь "жирует", кидает деньги на ветер, например, тратит на то, на что не должен, по их мнению - спортивные занятия, еда, одежда - что угодно. Они не понимают, что человек живет так, как хочет, и расслабляется таким образом, получает удовольствие, как и от работы, которая ему действительно нравится и подходит. |
Важно, чтобы человека УВАЖАЛИ. Чтобы был тот, кто УВАЖАЕТ таким, какой он есть. И надо ценить это. Ценить этих людей. И самому себя уважать и ценить :) Вот что я бы посоветовала сомневающимся :) |
Анна Ф, так Вы сомневающаяся или нет? :)) |
|
link 2.10.2009 9:25 |
А, что помимо этого влияния, еще делают родственники? Они сами чем-то заняты? Или у них единственная забота - следить и давать оценку чужим действиям? )) |
нет, это не я просто многие лингвистический диплом поменяли.... обновили и теперь работают кем-то другим, типа, это круче |
Анна Ф, МЕНЯЙТЕ РОДСТВЕННИКОВ! шучу, конечно.. с родственниками, ИМХО, нужно вести себя как с коллегами по работе: общего у Вас мало, просто обстоятельства заставляют Вас находиться в непосредственной близости друг к другу. Распинаться перед ними и раскрывать душу не советую - не поймут. а со стороны будет выглядеть как-будто оправдываетесь. живите как нравится, а остальное приложится (деньги, машины, гармония)). работать в офисе - сакс.. хотя я сейчас работаю как инхаузник. поэтому и имею полное право так говорить. во фриланс уходить страшно, т.к. совсем недавно переехала в другой город - своей клиентской базы нет. .. но это уже совсем другая история. what I'm trying to say is: подумайте о плюсах своего образа жизни... а может, родственники Вам просто завидуют?..м? |
как правило, это неработающие родственники! :) в точку. это я не про себя :) |
ошибок наляпала....( |
Я сама считаю, что и в компании работать интересно, и фрилансером быть вполне нормально, а когда хороший доход, то и просто прекрасно :) |
переводы + карьера = успешность ? переводы = карьера + успешность ? ... решать каждому, но как правило в капиталистическом мире каждому воздается по трудам, т.е. качественный труд и уверенная позиция, справедливость и стремление вперед всегда дают в результате и денег в достатке и выполненности в себе... |
Да, и зависть, я уверена, здесь имеет место. Потому что диплом-то получен ОГОГО какой, и еще и работу себе человек организовал удобную - для него самого. И они думают: "Что-то здесь не так... Надо придраться..." |
**как правило, это неработающие родственники! :) ** Этим всё сказано. Безусловно, сидеть на диване и каркать по поводу профессиональных занятий других легче, чем самому найти себе достойную нишу, и главное, удердаться в ней. |
|
link 2.10.2009 9:40 |
а может, родственники Вам просто завидуют?..м? Нет, они не завидуют. Это - явление, намного более сложное по своему характеру. Не утрируйте. как правило в капиталистическом мире каждому воздается по трудам, |
Кас. «Должен ли человек, который окончил очень престижный вуз, поработал в нескольких компаниях и в настоящее время работает переводчиком, считать, что у него все в порядке? Или все-таки пытаться применить ту специальность, которая указана в дипломе?» Вторым вопросом Вы ответили на первый :) А вообще, конечно, должен! Обязан просто! Кас. «Стоит ли преодолевать насмешки знакомых, родственников - типа, пошел бы на нормальную работу...» Не стоит. Без веселых родственников жизнь была бы скучна... Кас. «Или нужно время от времени менять занятие?» Тут нужен совет специалиста. Сходите к гадалке, что ли… Кас. «Должен ли человек жить так, как хочет именно он?» Если серьезно, то такой вопрос: что Вы всё должен/не должен?! Детская какая-то реакция, ей-богу! Кто это родственники? Родители? Да кто бы ни были, если довели до состояния, в котором такой офф рука поднялась накатать, до пошлите их пару раз нах, и почувствуете себя намного лучше :) Кас. «Или это реально? И не сложно?» Это реально. И не сложно. Но скучно. |
|
link 2.10.2009 9:42 |
Анна Ф, если родственники не работают, то откуда берутся деньги на учебу и все остальное, что нужно во время учебы, на рождение детей и т.д. |
этИ родственники |
Что самое интересное, как раз работающие родственники, как правило, уважают переводчиков :) |
|
link 2.10.2009 9:46 |
Аня, когда такие темы поднимаются - кто что про тебя подумал и сказал. сразу вспоминается сценка галыгина, где он произносит одно сакраментальное слово: "Ср@@@ть" со своей неповторимой интонацией. какая разница кто как думает - шут с ними со всеми. Жизнь то твоя, тебе и решать :) |
Franky Я сама удивлена, что среди коллег-трудяг есть такие - умницы, чудесные, умные, интеллигентные, веселые, интереснейшие, просто обожаемые мною люди. Которые так сомневаются. И на которых так влияют. У которых - я считаю - все в полном порядке. |
**Что самое интересное, как раз работающие родственники, как правило, уважают переводчиков :) ** Как раз это-то неудивительно. Мышление работающего, нашедшего своё место в жизни человека будет существенно отличаться от мышления того, чей интеллектуальный уровень равен уровню табуретки, посему никто ни на какую работу его никогда не возьмёт, и который только и умеет, что сидеть на шее и сосать деньги как пиявка из тех, про кого он сам же говорит: "Пиряводчик? нееееее.... Вот если бы бизнюсмен!" |
|
link 2.10.2009 10:05 |
2 Аристарх Это ужас! Просто не верится, что одни и те же "гены" ) могут так по-разному проявляться. |
|
link 2.10.2009 10:09 |
lait, запутали еще больше. |
cherrybird Маша, да, это так! |
|
link 2.10.2009 13:08 |
Спасибо, Аня )) в действительности, с такой философией легче жить ) |
|
link 2.10.2009 13:14 |
"Переводить чужие мысли?! Фи-и! Я предпочитаю иметь свои..." Но и как коммерческий директор он никто. Не дотягивает по кругозору, профессиональным знаниям. Было, знаем. |
2 аскер да какая разница, какой ВУЗ? все равно все работают "менеджерами". А те кто что-то производит, все равно мало получает. Едва больше прожиточного минимума. Проработаете в "горячем цеху" 40 лет и выйдете на пенсию с дарственным пылесосом, часами и значком в честь 60-летия завода. |
Анечка!!! Я так за Вас рада!! Вы наконец задали себе волнующие Вас вопросы =)) Благодаря всем нашим коллегам, высказавшимся здесь, и вопреки всему Вы все равно БУДЕТЕ идти СВОЕЙ дорогой =)) А она всегда широоокая и светлая, поскольку это будет ВАШ выбор. Успехов! |
Анна, извините, но мои 2 копейки вставлю. Вообще сравнения никакого нет - за бугром работать лучше, легче в 100 раз, веселее. Во-первых, элементарно, Вас будут уважать. Во-вторых, жизнь легче настолько, что даже трудно описать - нельзя даже сравнивать. У Вас даже там таких вопросов возникать не будет. (Если Вы нормально будете относиться к работе, ответственно, даже при том, если Вы будете посредственным переводчиком - опять, это не касается синхрона, на синхроне со словарем и желанием работать честно не вылезешь). Знаю нескольких честных в общении со мной женщин, которые работают в Великобритании - они мне честно про это рассказывают. Одна большая проблема - с документами - там была такая-то программа типа "Young talents" для выдачи рабочих виз - я только не знаю, когда talent уже не young - и проч. Узнайте в посольствах. Я, стыдно, но правда, завидую тем, кто работает за бугром переводчиком - и обоснованно, я думаю. |
|
link 4.10.2009 11:08 |
опять, это не касается синхрона, на синхроне со словарем и желанием работать честно не вылезешь). Можно поинтересоваться, что значит "синхрон со словарем"? И куда не вылезешь? Знаю нескольких честных в общении со мной женщин, которые работают в Великобритании - они мне честно про это рассказывают. А как у этих женщин с личной жизнью? Вообще сравнения никакого нет - за бугром работать лучше, легче в 100 раз, веселее. Откуда же Вы знаете, если Вы там не работаете? |
2black_velvet: Пожалуйста, прочитайте внимательнее мое предложение про синхрон. Про личную жизнь я не спрашивала, не очень удобно. Но все они замужем за англичанами - иначе они бы не получили разрешение на работу. Про легче - они мне сами говорили, проработав в России и Казахстане по 15 лет - они не очень молодые. |
|
link 4.10.2009 11:54 |
Пожалуйста, прочитайте внимательнее мое предложение про синхрон. Не совсем понятно, что значит "честно не вылезешь".. Про личную жизнь я не спрашивала, не очень удобно. Но все они замужем за англичанами - иначе они бы не получили разрешение на работу. |
2black_velvet - наверно, я не там поставила запятую в предложении про синхрон. Смысл был такой: если переводчик посредственный, но хорошо относится к работе, не сидит в интернете весь день, не болтает весь день по телефону и не курит на улице, то к нему будут относиться с уважением. Это не касаеся синхрона - так как в синхроне вышеуказанное не пройдет - т.е. словарь, неболтание по телефону, несидение в интернете - не поможет. Про замужество: те женщины, которых я знаю, немолоды - поэтому они получили разрешение на работу только как spouses -раньше иного не было. А для аскера - я полагаю, может подойти программа "young talent' - для получения рабочей визы и для выезда. There is more than one way of skinning a cat - я просто предположила, вот и все. |
|
link 4.10.2009 13:58 |
не сидит в интернете весь день, не болтает весь день по телефону и не курит на улице, то к нему будут относиться с уважением. Там уже такие есть? Это радует. :) А для аскера - я полагаю, может подойти программа "young talent' - для получения рабочей визы и для выезда. Интересно только, если она - young talent, но при этом есть бой-френд... Ему - куда? Или посольство благоразумно таких отсеивает. И как потом с личной жизнью у тех, у кого ее не было? они получили разрешение на работу только как spouses -раньше иного не было. Естественно, что если у них была большая взаимная любовь, и они вышли замуж, то им полагается разрешение на работу! А как иначе? Только у Вас как-то не совсем понятно с причинно-следственными связями... |
black_velvet *Там уже такие есть? Это радует.* "Там" как раз такие всегда и были. |
2 simurg Да, эти вопросы действительно нужно было задать. Но это не обо мне, я уже написала ранее, это в отношении моих коллег. Я по этому поводу не сомневаюсь. Мое мнение - нужно проявлять гибкость, я не зацикливаюсь на каком-то одном занятии (будь то переводческое или другое), и я бы не стала ублажать родственников, делая то, что угодно кому-то, а не мне. Мне хотелось, чтобы эти ответы прочитали - ну, собственно, все, с кем мы вместе здесь работаем, общаемся и переписываемся. :) Что касается меня, у меня всегда был отличный пример: мой папа сделал очень хорошую карьеру - он никогда не был богатым - обычная квартира в "рабочем" районе, еда и одежда, обычные развлечения - дачный отдых, например - купание в пруду, выращивание овощей и т.д. - но он всегда был очень доволен своими делами, своей работой, это приносило ему радость, и я старалась подражать ему - чтобы нравилось, чем бы я ни занималась. Хотя, конечно, как у всех, ситуации бывают разные. По поводу работы переводчиком (или чем-то другим) сомневаются, бывает, мои друзья, очень близкие мне люди. На некоторых из них оказывают влияние родственники. По поводу работы в другой стране - почему бы и нет? Только там тоже нужно именно работать. Как и в любой стране. И то, что "заграница нам поможет" - это тоже, я считаю, не совсем то :) |
2 Olya X То, что по сравнению с Россией, в других (цивилизованных) странах есть масса интересных вещей и все намного легче - это факт, с этим я согласна. В России тоже есть много возможностей. Если хорошее образование. |
|
link 4.10.2009 19:06 |
"Там" как раз такие всегда и были. В игры в офисах никто не играет и в блогах не висит. Juliza, игры и блоги для масс существуют от силы лет 10. Поэтому спрячьте свои глубокомысленные выводы. Раз *всегда были*, то куда подевались? Если они так и норовят решать свои кадровые проблемы тут. Интересно, сколько кадровики берут за нахождение конкретного человека, навыки которого соответствуют весьма дорогому и непопулярному (по западным меркам) образованию и с уникальным опытом (таким, который в их успешных странах еще искать и искать)? ;) |
black_velvet Много. И находят :) |
|
link 4.10.2009 19:18 |
А то я не догадываюсь! :) По тому, с каким рвением они всюду шуршат и шарят, можно судить о вознаграждении, которое светит Это только наши люди думают, что им таку-у-у-ую услугу делают! Еще в начале прошлого века, если не раньше, за эмигрантов-работников в америкИ всякие посредники брали большие деньги. А потом на вонючий корабль и вперед за счастьем... Старо, как мир. |
black_velvet Juliza, игры и блоги для масс существуют от силы лет 10. Поэтому спрячьте свои глубокомысленные выводы. Поперхнулась кофе... Ну, да ладно.. живите. |
|
link 5.10.2009 6:32 |
Поперхнулась кофе... Ну, да ладно.. живите. Если я еще 5 прибавлю, это ничего не меняет. |
|
link 5.10.2009 6:37 |
зы И осторожней там с кофе... Я этого не переживу :(* )) |
|
link 8.10.2009 5:18 |
"Так что влияние родственников большое. На многих" На девочек, в основном, по моим наблюдениям. Да и то не на всех, а на тех, кто и став взрослыми, продолжают слушаться родителей, как в детстве. Мальчики поддаются влиянию хуже и быстрее перестают слушать советы родителей. В общем и целом, конечно. |
**Про личную жизнь я не спрашивала, не очень удобно. Но все они замужем за англичанами - иначе они бы не получили разрешение на работу.** А вот с этого и надо было начинать, прежде чем говорить насколько ТАМ легче и вольготнее. **По поводу работы переводчиком (или чем-то другим) сомневаются, бывает, мои друзья, очень близкие мне люди. На некоторых из них оказывают влияние родственники . ** Просто удивительно: всем до всех дело есть, когда не надо. Зато когда надо, хоть "ау" кричи, не докличешься. |
*не сидит в интернете весь день, не болтает весь день по телефону и не курит на улице, то к нему будут относиться с уважением. Там уже такие есть? Это радует. :)* Есть, я, например, стараюсь следовать таким правилам! :) Это действительно имеет очень большое значение, в чем не раз уже убедилась! Особенно, когда есть иностранные коллеги. |
Так что влияние родственников большое. На многих" Вот-вот. Вовремя нужно отрываться от своих родителей и прочей родни... и обязательно жить под отдельной крышей. Иначе не будет нормальной личной жизни. Примеры тому знаю. На девочек, в основном, по моим наблюдениям. Да и то не на всех, а на тех, кто и став взрослыми, продолжают слушаться родителей, как в детстве... Я бы сказал, что в большей степени в своих детей, и не обязательно только в девочек, "вцепляются" матери-одиночки. Ревность, аднака... как же, придёт дескать, какая-то/какой-то там, и тебя заберёт... С другой стороны, не менее "хороши" и родители, которые рассматривают своих детей как личную собственность или этакий бюргерский вклад "на потом", и отказывают им в праве на самостоятельную жизнь... Моё мнение — в любом случае надо от всего этого отрываться, практически любой ценой, и делать это своевременно. |
|
link 8.10.2009 13:56 |
Влияние родителей зачастую еще и усиливается влиянием социума. Не все установки именно родительские, те же "доброжелатели" всякие, которые утверждают, что знают лучше. А на самом деле, как раз наоборот. |
не сидит в интернете весь день, не болтает весь день по телефону и не курит на улице, то к нему будут относиться с уважением. Я понял причину отдельных проявлений неуважения ко мне. А началось это еще с работы в пароходстве, где про диспетчеров трудяги-моряки говорили: "Что взять с диспетчеров? Весь день только и делают, что пьют кофе, да по телефону болтают". :0)))) |
|
link 8.10.2009 14:31 |
Есть, я, например, стараюсь следовать таким правилам! :) Молодец! (с) |
black velvet, что до коллег, то им это больше всего до лампочки, главное, чтобы переводы в срок сдавались! :) А сижу я только в Мультитране, а на другие интересующие меня сайты хожу исключительно в обеденный перерыв! :) |
|
link 8.10.2009 14:44 |
нда.. ...или что в курилке (напр. мужского туалета) не обсуждаются стратегии развития (нужное вставить) |
О какой курилке, а тем более, туалете, Вы говорите? Разве сейчас разрешается курить в зданиях? :))) Только если за обедом или по дороге домой, особенно в автомобильной пробке! :) |
You need to be logged in to post in the forum |