DictionaryForumContacts

 noisyloneliness

link 8.06.2009 13:53 
Subject: Сметная тематика. - Срочно нужен перевод. construct.
Дамы и Господа, помогите перевести текст.

Тематика - сметное нормирование и ценообразование (строительство).

Контекст такой. НЕкая зарубежная компания предоставила описание схемы работы со стоимостью строительства. Т.е. как они осуществляют оценку стоимости строительства некоторых объектов.

The building blocks are straigt forward and are described in this document and essentially are:
- Client creates and sends out his pricing forms as part of the tender. These forms will be annotated according to the clients Work Breakdown Structure.
- Contractor will convert the client blank pricing forms into an MS Excel format.
- Contractor wil develop his price according to the scope of work using his own estimating system.
- When the price is completed the estimating system will convert it into an MS Excel spread sheet.
- The pricing will then be coded into a Cost Breakdown Structure which will link directly into the Client pricing forms.
- The price will then be delivered to the client on his pricing forms and will be part of any contract.
- During execution of the work, money spent will be reported against the Client pricing forms generally on a monthly progress basis. The planing system will be set up to interface with the contract price as described on the Client pricing forms where each part of the Work/Cost Breakdown Structure will be given a percentage weighting for reporting purposes. For example pipelay oh 100km may be 60% of the project so for every 10km of pipe laid, Contractor is entitled to 6% progress payment.

Подскажите, пжлст, как перевести эти позиции. Скоро сдавать отчет, а тот перевод, который мы получили от секретаря корявый и мало понятен. Спасибо заранее.

 Alexander Oshis

link 8.06.2009 13:57 
тот перевод, который мы получили от секретаря корявый и мало понятен
В предложенном тексте 1200 знаков.
Простите, конечно, но тут надо перечесть сказку А.С. Пушкина о попе и его работнике Балде.

 ArigaB

link 8.06.2009 14:16 
2Alexander Oshis
Красиво!

 noisyloneliness

link 8.06.2009 20:01 
Alexander Oshis

"В предложенном тексте 1200 знаков.
Простите, конечно, но тут надо перечесть сказку А.С. Пушкина о попе и его работнике Балде. "

Что вы имеете в виду?

 d.

link 8.06.2009 20:09 
я вам отвечу, с позволения АО - если вы пришли за помощью, просите помощи, и вам помогут. а вы пришли за халявой.
извините за пролетарскую прямоту.

 Chudnovskaya

link 8.06.2009 20:16 
А секретаря можно не только переводами спецдокументации загрузить, но еще и на стройке занять. Иногда еще в сверхурочное время (включив данный пункт в должностную инструкцию) заставлять петь. Тенором.

 noisyloneliness

link 8.06.2009 20:42 
И не лень же было знаки посчитать...

2 d. Ну, и на том спасибо... Скажите, а как вы вот так "помощь" от "халявы" отличаете?... что интересно надо написать, чтобы вы снизошли до моего "смертного" уровня? =)))))))))))
Знаете, если бы стремилась получить халяву - представила бы вам текст на 30 листах формата а4, частью которого является этот вот огрооооомный отрывок, который мне лично - не достигшей таких "высот" как некоторые здесь, "хорошо" перевести не под силу... к сожалению, а может и к счастью, я всю жизнь занимаюсь немецким... НУ а за пролетарскую прямоту я Вас прощаю, если уж просите... ;) да, и может проще вместо так называемой "помощи" Вы в комментариях будете просто указывать цену? Ну, будет как-то достойней выглядеть что ли...

2Chudnovskaya
Если в прямые обязанности секретаря будет входить пение - значит должен будет петь. Ему за это, добрая мадам Чудновская, деньги платят - и очень хорошие... Кроме всего прочего... я рядовой сотрудник, а не начальник бедного секретаря, которому бы вы могли адресовать свои скрытые негодования; и "халява", за которой я тут, оказывается, пришла, не входит в мои обязанности... и при этом уж как-то пытаюсь выполнять свою работу, делая то, что делать мне не совсем полагается... ;) ну, в следующий раз проще будет сделать подобное за собственные "ПРОЛЕТАРСКИЕ!!!", мистер d., деньги. Не понимаю только, зачем вы тут тогда все сидите?... с одной стороны забавно копошитесь, с другой грустно...

Не понимаю только одного.... почему на форумах царит подобное жлобство... Ну не хотите вы "помочь"... ну и проходите мимо... помочь не могу, так нагажу... ну, хорошее дело... спасибо еще раз...

 simurg

link 8.06.2009 20:53 
2 noisyloneliness, наверно Вы сами неверно стартовали свою тему... Думаю, что все же нужно было хоть какой-никакой свой вариант дать, а там... я уверена, что никто Вам в помощи не откажет, если видит, что Вы в затруднении.

 Orava

link 8.06.2009 21:14 
2 noisyloneliness
Помощь - это когда человек трудится сам, но у него не всё получается. Он выходит на форум с просьбой помочь перевести или отредактировать слово/фразу/предложение.
А халява - это когда поступают так, как это сделали вы. Типа - переведите-ка, а то у нас некому, а очень надо.
Некому - обращайтесь в бюро переводов. Там вам, кстати, и знаки покажут, как считаются.

 San-Sanych

link 8.06.2009 21:31 
По поводу недоумений аскера в отношении "жлобства" вспомнилась старая назамысловатая шутка:
- Одолжи сотню!
- Не могу, у меня всего 50..
- Ладно, давай 50, а 50 будешь должен....

 Maksym Kozub

link 9.06.2009 8:26 
Chudnovskaya:
А секретаря можно не только переводами спецдокументации загрузить, но еще и на стройке занять. Иногда еще в сверхурочное время (включив данный пункт в должностную инструкцию) заставлять петь. Тенором.

Лена, валяюсь :).

 Maksym Kozub

link 9.06.2009 8:31 
noisyloneliness:
Кроме всего прочего... я рядовой сотрудник, а не начальник бедного секретаря, которому бы вы могли адресовать свои скрытые негодования; и "халява", за которой я тут, оказывается, пришла, не входит в мои обязанности... и при этом уж как-то пытаюсь выполнять свою работу, делая то, что делать мне не совсем полагается... ;) ну, в следующий раз проще будет сделать подобное за собственные "ПРОЛЕТАРСКИЕ!!!", мистер d., деньги.

Присоединяясь к объяснениям коллег о разнице между помощью и "халявой", хотел ещё сказать, что делать что, что не совсем полагается, тратиь на это собственные деньги и т.д. автор вопроса ещё может _сам_ в порядке корпоративного патриотизма. но уж совершенно непонятно, какое отношение этот патриотизм имеет к нам.

 Анна Ф

link 9.06.2009 8:32 
Пожалуйста, приведите текст, который получился на выходе, после перевода вашим секретарем. Что сделают переводчики - можно указать на ошибки, а если некоторые предложения по-настоящему "плохие", никуда не годятся, их можно перевести заново. Ждем текст. Можно отредактировать, можно предложить свои варианты перевода.

 noisyloneliness

link 9.06.2009 18:55 
2 simurg
как я могу дать свой вариант, если у меня его нет. Был бы, я бы не обращалась...

 westfield_girl

link 9.06.2009 19:04 
вы сами себе противоречите. если вы перевод получили от секретаря, а сейчас у вас его нету - то куда вы его дели? сломали? потеряли?

аскер, вас уже даже обсудили, идите с миром...

 noisyloneliness

link 9.06.2009 19:13 
2 Orava
извините, но в мире есть люди, которые не владеют английским языком... как знаки считаются я знаю... и кажется, по свойственной местному люду мнительности, вы прочитали что-то, чего написано не было...
а так - очень круто вы фильтруете... халява и помощь - прям философские константы... то есть вы тут сидите такие небожители.. и делите овцОв... ну вот этот помощь просит - поможем... а этот нет - грешен, пусть покаится... вот это я, San-Sanych, и называю жлобством... и как уже писала... могли бы вспомнить анекдот да мимо пройти... а то вдруг кому-то действительно нуждающемуся помочь не успеете... интересно, а милостыню вы также подаете? раз уж про помощь заговорили... ее или подают или нет... без демагогии...

 noisyloneliness

link 9.06.2009 19:21 
Maksym Kozub

"хотел ещё сказать, что делать что, что не совсем полагается, тратиь на это собственные деньги и т.д. автор вопроса ещё может _сам_ в порядке корпоративного патриотизма. но уж совершенно непонятно, какое отношение этот патриотизм имеет к нам. "

вас тут никто не держит... . и претензиозность ваша не обоснована хотя бы потому, что ультимативных требований перевести текст, кажется, не было. Или я в экстазе корпоративного патриотизма чего-то не заметила? и напомню, что вы могли бы пролистать данное сообщение и достойно остаться в стороне... действительно - намного проще бросаться обезьЯНСКИМИ какахами да "сарказмировать", нежели взять да перевести... поражает, с каким рвением и удовольствием в интеренете люди спешат вывалить свой негатив: негодование, недовольство, возмущение... "такие гневливые"... удивительно... откуда это...

 noisyloneliness

link 9.06.2009 19:28 
2 Анна Ф

спасибо за корректность, дипломатичность и отсутствие неуважительных интонаций... но думаю, что мне достаточно общения на "английском форуме"... забавно оказаться на месте "аскера"... привыкла выполнять обратную функцию... надо идти учить злосчастный английский, чтобы не "встречаться" больше с вашими "глубокими" коллегами. Извините.

 noisyloneliness

link 9.06.2009 19:36 
2 westfield_girl

любознательная, westfield_girl, держите себя в рамках приличия. Хозяйское поведение, судя по всему, Вам, как и многим здесь, присуще только в толпе или за прочными стенами крепости "Интернет"... извините, за замечание.

Отвечаю на Ваш вопрос. У меня нет привычки хранить хлам, я его выбрасываю... а перевод, который видела я - хлам... кроме всего прочего, не зная ситуации, мой вам совет, не распускайте перья и не пузыритесь в хамстве... выглядит гнусно...

 Maksym Kozub

link 9.06.2009 19:44 
Хозяйское поведение, судя по всему, Вам, как и многим здесь, присуще только в толпе или за прочными стенами крепости "Интернет"... извините, за замечание.

Весьма забавно мне, выступающему здесь под собственным именем, читать рассуждения о чьём-то "поведении за прочными стенами", публикуемые неким "шумнымодиночеством" (noisyloneliness)...

 Maksym Kozub

link 9.06.2009 19:49 
вас тут никто не держит...

Меня здесь держит, например. понимание того, что совместно с другими коллегами могу иногда помочь советом кому-то неглупому и старательному, стремящемуся развиваться, но несколько менее опытному.в какой-то из моих областей. И я действительно отделяю таких авторов вопросов от хамов вроде вас.

действительно - намного проще бросаться обезьЯНСКИМИ какахами да "сарказмировать", нежели взять да перевести...

Бросать не хочется ни в кого ничем, но вы и без бросков показались тут в собственном дерьме...

 langkawi2006

link 9.06.2009 19:50 
noisyloneliness, Вы зря "сарказмируете", право, зря. Кусочек Вы вывесили немаленький, "взять да и перевести" его за пять-десять минут возьмётся только Дезерад какой-нибудь, усыпав ответ имхами и выдав на гора паршивенький продукт а ля столь нелестно поминаемая Вами секретарша. Как говорил Филатов, но всему же есть предел, братцы...

 San-Sanych

link 9.06.2009 19:50 
2noisyloneliness:
"...вот это я, San-Sanych, и называю жлобством... и как уже писала... могли бы вспомнить анекдот да мимо пройти..."

Если вы в порыве оскорбленного самолюбия не заметили, то я так и сделал - рассказал анекдот и мимо прошел, так что ваши слова: "...поражает, с каким рвением и удовольствием в интеренете люди спешат вывалить свой негатив: негодование, недовольство, возмущение... "такие гневливые"... удивительно... откуда это..." обратите к себе - вместо того, чтобы сделать выводы, вы сами "пузыритесь". Я не поклонник цитировать чужие мудрости, но в данном случае не удержусь, чтоб не вспомнить слова Гюго, о том, что "человеку свойственно ошибаться", а "...глупому упорствовать в своих ошибках..." И еще: если вы в ответ на хамство хамите вдвойне, то ваши поползновения в сторону морализаторства выглядят просто смешно....

 westfield_girl

link 9.06.2009 20:06 
ваши оценки аскер, никого тут не интересуют. а то, с какой упорностью вы продолжаете выдавать гротеск, поистине, умиляет. я вам просто указала на дверь, и сказала почему. но мы с вами говорим на разных языках.

удачи с переводом!

 noisyloneliness

link 9.06.2009 20:13 
Maksym Kozub
Блещете словарным запасом - браво...
Видите ли.. я не видела "правил форума" или чего-либо подобного, где бы было написано, что на форуме "помогают" только неопытным переводчикам. каюсь, тут я действительно не подхожу по параметрам... к сожалению, мне - простому смертному - Ваше имя ни о чем не говорит... кроме того, не думаю, что лицом к лицу Вы бы были сдержаннее... и не в именах тут дело... а в том, что от этого имени идет.

 noisyloneliness

link 9.06.2009 20:20 
2 langkawi2006

Я не просила литературный перевод. Я просила перевести текст, чтобы было понятно, какая система там описывается. Сарказма от меня мало, да и толку, на всех всве равно не напасешься... заметьте, времени на перепирания со мной тут потратили намного больше, чем если бы переводили. Кроме того, меня совершенно не обижает факт того, что никто не откликнулся... мир не рухнул... меня удивило и огорчило то, с каким усердием все дружно, не вникая ни во что, хватаются за возможность нагадить кому-нибудь в душу... паршиво, что манера тут эта очень часто встречается... можно быть несколько более уважительным... это я так, решила поделиться наблюдением...

 Annaa

link 9.06.2009 20:23 

 langkawi2006

link 9.06.2009 20:28 
Я тогда вообще ничего не понимаю... если Вы "не подходите по параметрам", значит, Вы опытный или, как минимум, уже НЕ начинающий переводчик... и отчего ж бы тогда было не "взять да и перевести" самостоятельно, а здесь обсудить отдельные непонятные моменты? Неееет, я всегда подозревала, что у d.- немужская интуиция... как быстро срисовал-то, шельмец, а?! :-)))

 noisyloneliness

link 9.06.2009 20:28 
San-Sanych, ну вы сделали не совсем так, не скромничайте... извините, но я тут никого никуда не посылала... в отличие от ваших коллег... ;) расскажите лучше, как выключить функцию оповещения меня-дорогой-любимой-с-оскорбленным-самолюбием об ответах на форуме... а то прям не отпускаете меня, друзья.

 noisyloneliness

link 9.06.2009 20:29 
langkawi2006
разъясняю... не подхожу по параметрам - не переводчик вообще...

 noisyloneliness

link 9.06.2009 20:31 
хыхы...
westfield_girl, красивый жест рукой

 San-Sanych

link 9.06.2009 20:33 
2noisyloneliness
На ваш пост откликнулось, как минимум, с десяток человек, и, заметьте, НИКТО вас не поддержал - это не наводит вас ни на какие размышления? А, вообще-то, Annaa, права - довольно кормить троллей.....

 westfield_girl

link 9.06.2009 20:33 
ну наконец-то вы меня поняли! Именно!

 noisyloneliness

link 9.06.2009 20:34 
westfield_girl

вы б еще милицию позвали... Бог с Вами... что за истерика =)

 langkawi2006

link 9.06.2009 20:37 
Понятно... знаете, если бы я была на Вашем месте, я бы этот факт огласила сразу, вывешивала бы по маленькому кусочку... но всё равно с переводом, путь тупым и ужасным... тогда, глядишь, что-нибудь и станцевалось бы... пипл тут не самый чёрствый, что бы Вы себе ни думали :-)

 noisyloneliness

link 9.06.2009 20:37 
San-Sanych

массы, знаете ли, на то и массы... %) какие уж тут размышления...

 Viper

link 9.06.2009 20:41 
Видать, длинная тут ветка получится.. а сам текст, меж тем, стоит непереведенным!:)))

 noisyloneliness

link 9.06.2009 20:42 
langkawi2006

Пару лет назад я тут вывесила предложение... так "народ" возмутило отсутствие нужного ему контекста... возмутило в грубой форме... затребовали все целиком... вывесила целиком - опять не угодила.... в прочем, я уже убедилась, что тут такое можно часто наблюдать... удивительно то, что на английском форуме это встречается чаще, чем на других...

 noisyloneliness

link 9.06.2009 20:44 
Viper

=)))) с текстом все в порядке... добрые люди помогли... =))))

 westfield_girl

link 9.06.2009 20:51 
прикольный тролль... коллеги, по-моему, уже давно пора веселиться. а кстати, вопрос по существу: сие событие относится к аспекту межкультурной коммуникации или к вопросам, скорее, психологии?

 Maksym Kozub

link 9.06.2009 21:06 
Нет, я всё же отвечу этому забавному существу ещё раз...

Ваше имя ни о чем не говорит... кроме того, не думаю, что лицом к лицу Вы бы были сдержаннее... и не в именах тут дело... а в том, что от этого имени идет.

Если вы не поняли, об имени я говорил к тому, что вы тут выступаете вообще анонимно, но при этом позволяете себе рассуждать, что, мол, кто-то, прикрываясь "стенами" Интернета, неправильно себя ведёт.
Я в любых форумах как раз говорю только то, что мог бы повторить в тех же выражениях собеседнику в лицо. И говорю всё это, заметьте, не боясь называться своим реальным именем (которое, конечно, не относится к сверхизвестным, но чего-то всё же стоит).

 langkawi2006

link 9.06.2009 21:17 
*с текстом все в порядке... добрые люди помогли... *
Т.е. всё-таки халява... ну положа руку на сердце - халява, так ведь?
Вот, мужики, чтоб в следующий раз... все как один... стройными рядами... в едином порыве... халява, ловись, изобразили, а не рассуждали :-)))

 Анна Ф

link 10.06.2009 7:59 
Можно было и помочь по предложению, по кусочку, но, похоже, просто все были заняты. Обычно так и делается. Народ начинает высказываться - предлагать какие-то места, которые понятны. Просто вы написали, что перевод уже сделан, и хотелось на него посмотреть. Если бы просто вывесили большой кусок и сказали, что он вообще не переведен, кто-то бы начал насчет отдельных мест спрашивать, типа, что не понятно и т.д. Я, например, ждала этот перевод - который, как вы сказали, уже плохо сделал секретарь, хоть глянуть, а потом можно было и что-то написать.
Насчет халявы не согласна, все прочитали про этот плохой - уже переведенный - текст - поэтому на него и ориентировались, а если бы попросили помочь, можно было по частям обсудить, как обычно и делается. И хорошо бы говорить, типа, текст нужен сейчас, или через час, или через два, чтобы ориентироваться, потому что все одновременно занимаются какими-то делами. Помочь всегда можно, надо еще знать, к какому времени кусок. Мне, например, помогают, и часто, и я тоже. И никто не говорит про халяву, причем тут это.

 Orava

link 10.06.2009 8:14 
***Можно было и помочь по предложению, по кусочку, но, похоже, просто все были заняты... Насчет халявы не согласна, все прочитали про этот плохой - уже переведенный - текст - поэтому на него и ориентировались... И никто не говорит про халяву, причем тут это***

Я лично занят не был. Как раз было свободных часа три. На плохой оригинальный перевод мне было совершенно наплевать, тем более ориентироваться.

Анна Ф, неужели Вы не понимаете, что именно возмущает в "просьбах о помощи" такого рода? Человек вывешивает почти страницу текста с претензией на получение квалифицированного, удобочитаемого и при этом совершенно бесплатного перевода. Попробую зайти с другого конца. Вас никогда не смущали в школе/университете просьбы дать списать? Чтобы за ваш счет, палец о палец не ударив, получить хорошую отметку? Смею предположить, что в стремлении "помочь" (а также из опаски получить примерно такой же ушат обвинений в жлобстве, как мы все услышали от noiseloneliness), списать Вы давали - Ваше право. Но неужели не было обидно? Да и помощь ли это была?

 Edena

link 10.06.2009 8:49 
обалдеть!!!! я уже не в первый раз читаю здесь подобное. и меня поражает не просто наглость "просящих о помощи", но и их хамство:"вы мне тут все должны и точка!"

пришла - нахамила хорошим людям и считает, что она лучше всех! любая уважающая себя контора для перевода таких вещей нанимает переводчика и платит за это, а судя по тону этой дамочки у них там все такие: "наглость города берет", "халява, сэр!" и "вы нам добро, а мы вас фейсом об тейбл!!!" сам тон возмущает.

коль ваша контора работает с иностранными документами, так у вас в штате должен быть переводчик.
мне просто обидно за тех людей-профессионалов, которые находятся на этом сайте. Мне они не раз помогали и я у них многому научилась. Да вот боюсь, что после общения с такими аскерами они плюнут на всё и замкнутся.... будет жаль

вдогонку анекдот:
- доктор, сколько с меня?
- 800р.
- что?! за 10 минут консультации???
- так я для этого 10 лет учился....

 Анна Ф

link 10.06.2009 8:51 
Orava

Угадали :)
И не только списать, а решить контрольную.
У меня бывало - я решала полконтрольной подруге, полконтрольной себе, и вместо одной пятерки мы получали две тройки. Потом нас рассадили (и совершенно не по моей инициативе, просто обратили внимание, что у меня оценки стали ниже), а она стала дружить с Лешей, помогал теперь он :) Вот тогда было обидно, но это было недолго, у меня был очень хороший класс и хорошие друзья, с которыми общаюсь до сих пор. Но ту ситуацию помню. Да, то что я "предоставляла", не помогало, пользы от этого не было. Но, наверное, приятно самому человеку, в какой-то мере. Если это ценят. В том случае, похоже, это не стоило того. На самом деле, здесь было много комментариев, и было время на перевод - но аскер, по ее словам, не переводчик. У меня, например, вчера не было времени. Я "поглядывала" на экран, мне больше нужен был сам словарь :)
А насчет "за ваш счет" - это настолько все спорно. Не так это часто и происходит, по-моему, тем более сам аскер об этом сказала, что иногда задает подобные вопросы (обращается с просьбами).
Конечно, мне бы хотелось, чтобы труд оплачивался, и оплачивался на должном уровне. Это касается и меня лично, и коллег.
Собственно, форум - помощь. Здесь вопрос меры и объема, вывешиваемого аскерами. :)

 Emilia M

link 10.06.2009 8:51 
Orava, скорее не списать, а решить 2 варианта контрольной. За себя и за соседа :-) Тебе еще и влетит за это)))

 Emilia M

link 10.06.2009 8:53 
Анна Ф, упс) Видимо мы с Вами обжигались одним и тем же ;-)

 EnglishAbeille

link 10.06.2009 12:02 
По поводу списать не могу согласиться.

Одно дело - иметь что-то в сделанном виде и поделиться с другими, неплохими на твой взгляд, людьми. А другое дело - пахать на благо чужого человека, не горящего желанием тебя за это отблагодарить.
Я всегда и всюду давала списать - с меня не убудет, точно также всегда делюсь уже готовыми переводами.

Но переводить что-то самостоятельно по требованию непонятно кого - увольте.
Впрочем, это мое убеждение не мешает мне восхищаться теми, кто мою точку зрения не разделяет.

 noisyloneliness

link 10.06.2009 16:59 
Maksym Kozub

все... что касается Вашего имени... я поняла... но все равно спасибо за повторное разъяснение... и все же... имя не говорит об отсутствии анонимности в интернете... не важно, вымышленное оно или настоящее... заметьте, лично с Вами я эту тему не поднимала...

 noisyloneliness

link 10.06.2009 17:02 
westfield_girl
У меня такое ощущение, что Вы вот-вот закричите "а мы идем на Север!"... )))))))))))))))

я Вас сюда не звала, не тратьте свое время.

 noisyloneliness

link 10.06.2009 17:09 
langkawi2006
то есть когда помогают - это халява... интересная логика... вообще даже интересно, как устроена Ваша жизнь с таким отношением к людям... =))) хотя нет, не интересно...

с текстом мне помогли, за что я благодарна...

желаю вам всего хорошего... спасибо за милую беседу...

 noisyloneliness

link 10.06.2009 17:14 
Анна Ф

объясните мне одно... какое слово надо было написать, чтобы вот этого всего тут не навалили обоюдно? =) вот мне просто интересно, как должна выглядеть "заявка" на помощь? как выглядит "если бы попросили помочь"? я что - попросила облить меня помоями? =)

 noisyloneliness

link 10.06.2009 17:24 
Orava

"Человек вывешивает почти страницу текста с претензией на получение квалифицированного, удобочитаемого и при этом совершенно бесплатного перевода."

Где Вы такого начитались? Может у Вас монитор грязный? =)

Интересно, насколько разное может быть отношение к жизни. Я и в школе, и в университете давала списывать и жалко мне не было... наоборот, кому-то помогала я, потому что отлично знала математику... кто-то помогал мне, потому что отлично знал русский или что-то другое... еще и репетиторством занимались друг с другом... бесплатно... Как и милостыню подают, не жалея об отданном и не требуя чего-то в ответ... это не нравоучения, не думайте...

 noisyloneliness

link 10.06.2009 17:31 
Edena

"вы мне тут все должны и точка!"

вы меня с кем-то путаете..

"любая уважающая себя контора для перевода таких вещей нанимает переводчика и платит за это"

1. в том, что в нашей "конторе" нет переводчика, который переводил бы такие тексты - я не виновата. не я нанимаю людей.
2. не так просто найти переводчика, который бы справился с данной тематикой, поскольку вся терминология в этой сфере как отечественная, так и зарубеждная, представляет собой сплошные реалии. проблема стоит остро и давно.
3.люди на этом сайте активно и не без удовольствия принимают участие в этом базаре.

 simurg

link 10.06.2009 17:34 
noisyloneliness
можно я отвечу за Анну?
Я Вам уже в самом начале сказала =)) и Вы ответили, что у Вас ничего нет... у меня тоже почти так было =))) но спасибо тем, кто меня научил! с самого начала да и сейчас, по прошествии времени, я не могла понять КАК задавать вопросы... но, вот сейчас я рада, что могу и Вам помочь =) здесь много говорилось полезного для Вас.
1. попробовать сначала самой перевести. Для этого существует много пособов, но если бы Вы взяли просто словарь и хотя бы сделали для себя (и для нас) подстрочник, это бы очень облегчило Вам самой понять суть Вашего перевода.
2. нужно конкретно указать ЧЕГО Вы хотите, но только не готовый перевод!! это очень раздражает многих. Например, помогите вот тут-то и там-то, я не могу понять. Т.е. сформулировать свою ПРОСЬБУ. Гораздо приятней помогать человеку, который вежливо просит.
3. сразу сказать, что Вы не переводчик и сталкиваетесь с этим лишь по необходимости (что Вы и сделали, только чуть позже)
4. На основе того, что Вы сделали спрашивать по сути того, что Вы не поняли.
Вот и все. Все просто как апельсин. Просто надо помнить, что Вам будут помогать очень хорошие люди и исходить из этого. Об остальном все сказано в других ответах и высказываниях. А люди ВСЕ изначально очень хорошие, раздражительными их делает неправльная тональность речи.

 Orava

link 10.06.2009 17:35 
noisyloneliness, Вы кто у себя на фирме? Бухгалтер? Вот представьте, я к Вам приду и попрошу в порядке помощи баланс моей частной переводческой конторы (это я к примеру, нет у меня конторы) составить, т.к. своего главбуха у меня нет, сам я в бухгалтерии не силён, а налоговая наседает со сроками. Вы что - разбежитесь мне помогать? По-моему, в лучшем случае отошлете к фрилансерским аудиторским компаниям, а в худшем пошлёте подальше. Неужели и теперь непонятна разница между "помощью" и "халявой"?

 noisyloneliness

link 10.06.2009 17:35 
EnglishAbeille

а как вы отличаете на форуме хорошего от плохого? по тексту, который он выкладывает?

"Но переводить что-то самостоятельно по требованию непонятно кого - увольте."

Вот это отражает суть всего... самостоятельно переводить...
А на форуме вы помогаете только тем, кого знаете?

 Alexander Oshis

link 10.06.2009 17:40 
И не жалко девушке времени. Вот ведь что ущемление гордости творит...

 noisyloneliness

link 10.06.2009 17:43 
Orava, у себя в конторе я ведущий специалист в одном из секторов сметного отдела. И если вы позвоните мне проконсультироваться по соответствующему вопросу - я это сделаю. Как и делала задолго до Вас. Хотя это в мои "прописанные" и "оплачиваемые" обязанности не входит. Ваше сравнение с балансом не корректно. Я не вывесила Вам тут весь каталог, а лишь его часть, которую мне не осилить. Я не переводчик. Не хотите переводить. Считаете халявой - ну так не надо, читайте другие темы. Вы же нахватали дружно камней, засев тут в окопах, и бросаете во все стороны, и главное - с каким-то фанатичным рвением. Вызываете у меня восхищение таким дружным напором. =)

 noisyloneliness

link 10.06.2009 17:46 
simurg

"Гораздо приятней помогать человеку, который вежливо просит."

То есть в моем сообщении я таки невежливо, практически матом, потребовала немедленно перевести мне текст?

 noisyloneliness

link 10.06.2009 17:48 
Alexander Oshis

хых... =) ну да ну да... я ж тут сама с собой разговариваю...

 simurg

link 10.06.2009 17:52 
noisyloneliness
Как бы Вы оценили это, глядя со стороны:
*Тема сообщения: Сметная тематика. - ***Срочно нужен перевод***
Ну, зачем передергивать (это по поводу "практически матом")? Я Вам добра желаю =))

 noisyloneliness

link 10.06.2009 17:56 
Товарищи... я от вас в восторге...

в своем сообщении я написала "Подскажите, пжлст, как перевести эти позиции. Скоро сдавать отчет, а тот перевод, который мы получили от секретаря корявый и мало понятен. Спасибо заранее. "

Расшифровываю... =)

Мне не нужен был ваш профессиональный перевод... как профи в стилистике русского языка.. а как показывают ваши комментарии, еще и замечательнейшие психологи-телепаты, вы должны бы были понять.. что я всего лишь хотела узнать "о чем тут"... чтобы мне сказали что-то вроде "тут о том, что..." своими словами... в вас столько накопилось, что я даже рада, что помогла вам избавится от давящего негатива... =)

Спасибо, расходимся.

ЗЫ кому не в терпеж, может оставить последнее слово за собой... оставляю вам эту возможность... место для комментариев еще вроде есть... Всего доброго. Извините за доставленные переживания.

 noisyloneliness

link 10.06.2009 17:59 
simurg

за это и спасибо... =) я вам тоже... в вас много достоинства. Это красиво. До свидания. Жизненной вам энергии и любви.

ЗЫ Как заслуженный тролль, желаю вам чистоты и приятных запахов... =)
Всего вам.

 Анна Ф

link 10.06.2009 17:59 
Только что зашла посмотреть.
Могу ответить, что я лично обратила внимание на то, что есть какой-то плохой текст, это перевод, и в нем можно найти ошибки и предложить что-то получше, кто как считает. И что его тоже разместят.
Я стараюсь помочь и прошу сама, чтобы мне что-то подсказали или даже перевели, особенно, когда времени не хватает. Бывает, что и кусок прошу перевести. Или отдельные - сложные - моменты.
Это все ерунда, рабочие моменты, просто все были заняты, чтобы вникать в этот текст, но обычно это нормальная ситуация - надо было сказать, что нужно написать, о чем этот текст.

 Анна Ф

link 10.06.2009 18:02 
Вот сегодня был пост. Было время, глянула, что-то написала. Человек может слепить из этого что-то. Надеюсь, помогла.

http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=194739&l1=1&l2=2

Здесь же было просто достаточно много, не было времени, и потом думала, что вот-вот разместят текст, который сделал секретарь или кто-то там.

 Edena

link 10.06.2009 18:53 
*кому не в терпеж, может оставить последнее слово за собой... оставляю вам эту возможность... * СПАСИБО, ВОСПОЛЬЗУЮСЬ ПОЖАЛУЙ
noisyloneliness..... да уж, часть этого ника говорит сама за себя... одиночество ей в помощь... не хотела б я работать с таким кадром в одном коллективе. облаяла всех!!! напоминает затравленную собаку, загнанную в угол, но готовая кусать, кусать, кусать....

а главное, что врет на ходу и не запоминает что и где. зато ловко выворачивается когда к стенке припирают:

e.g. *а тот перевод, который мы получили от секретаря корявый и мало понятен* (от 8.06.2009 16:53) ---- *как я могу дать свой вариант, если у меня его нет* (от 9.06.2009 21:55) И ЛОВКО ВЫКРУТИЛАСЬ:*У меня нет привычки хранить хлам, я его выбрасываю... а перевод, который видела я - хлам... * (9.06.2009 22:36)

*я рядовой сотрудник* (от 8.06.2009 23:42) ---- *у себя в конторе я ведущий специалист* (10.06.2009 20:43)

а вот это меня совсем убило: *Не понимаю только, зачем вы тут тогда все сидите?... *(от 8.06.2009 23:42) а Maksym Kozubу написала: *вас тут никто не держит* (9.06.2009 22:21) И westfield_girl ДОСТАЛОСЬ: *я Вас сюда не звала* (10.06.2009 20:02)
ВСЕМ ПО МЕСТАМ, КОРОЧЕ!!!)))

А ВОТ ЭТО, Я ДУМАЮ, ОНА НАПИСАЛА ОБРАЩАЯСЬ К СЕБЕ: * не пузыритесь в хамстве... выглядит гнусно...*

*расскажите лучше, как выключить функцию оповещения меня-дорогой-любимой-с-оскорбленным-самолюбием об ответах на форуме... а то прям не отпускаете меня, друзья.* -УДАЛИТЕСЬ С САЙТА И БУДЕТ ВАМ СЧАСТЬЕ!!!!..-)))

скажите спасибо, что gelю сегодня не до Вас было...

THE END [с опаской оглядываюсь, жду нападок....)))]

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo