Subject: напряженность в банковском секторе econ. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: растущий риск финансового кризиса из-за напряженности в банковском секторе, влияющей на реальный сектор экономики Заранее спасибо |
consider: Rising risk of a/the financial crisis/collapse caused by the tight financial situation with banking services affecting the present-day world of business. |
спасибо |
напряженность в банковском секторе - pressure/turmoil in the banking sector улыбнуло: world of business http://slovari.yandex.ru/dict/economic/article/ses2/ses-5401.htm?text=реальный сектор экономики affecting the real sector of the economy |
Лена, спасибо, а то я не знал, как сказать реальный сектор экономики. Тупой я, Лена))) Еще раз спасибо, что подсказали и даже ссылку привели. ) Тоже улыбнуло))) |
Во вчерашних новостях CNN мне понравилось - economic turbulence |
А, поняла, это была такая принципиальная позиция: знаю, как правильно, но не скажу :-) |
Нет, Вы не поняли. Просто я не перевожу примитивно. ) Или Вы считаете, что я бы без Вас не сообразил, что реальный сектор экономики - это real sector of the economy. Смешно правда?) Иногда, Лена, Вам не хватает импровизации. В чем-то Вы очень консервативны и закостенелы.) |
**закостенелы** -- это современный вариант от "коснеть"? |
особенно ценится импровизация в юрпереводе :) |
Да, я абсолютно консервативна и "закостенела" в том, что переводить нужно правильно, а не лепить "непримитивные фантазии", далекие от оригинала. Ваш world of business вместо "реального сектора экономики" свидетельствует лишь о том, что вы не понимаете экономического смысла переводимой фразы. Юра, в финансах тоже, как ты понимаешь, без импровизаций - никуда :-) |
'More Ценю Ваш юмор. Нет, не ценится. Никогда не позиционировал себя в качестве юридического переводчика. |
а удачнее перевод или неудачнее - вы по какому принципу определяете? Нравится - не нравится? Что-то не припомню, чтобы вы занимались финансами-экономикой.. Вот в кулинарных терминах - да, вы разбираетесь. Если бы я не сталкивалась с этим real sector по двадцать раз на дню, я бы его не предлагала. Что касается предлагавшихся primary /secondary/tertiary - то, во-первых, они так и переводятся "первичный, вторичный, третичный", а во-вторых, они просто из другой системы координат, из теории трехсекторной модели экономики. Кому интересно, можно начать отсюда: Реальный сектор в двухсекторной модели обычно противопоставляется финансовому сектору (financial sector). |
barking up the wrong tree :)) я мало разбираюсь в кулинарных терминах. любопытное обсуждение на прозе |
Может, оно и любопытное для тех, кто с этим первый раз столкнулся. Я для себя ничего нового не нашла. Еще раз на всякий случай поясню. Когда же говорят о "реальном секторе экономики", то подразумевается деление на два основных сектора: реальный и финансовый (денежный), то есть деление проводится по совсем иному принципу. |
разумеется, *из другой системы координат* - "реальный сектор экономики" - _российский_ термин. Переводить его калькой, исходя из того, что поймут, раз уж с Россией дело имеют, можно, но реакция нейтива на прозе говорит о многом. fayce-kontrol очередной :) |
В Financial Times довольно часто встречается выражение real economy, особенно в последнее время, в контекстах типа "financial turmoil spreading to the real economy" |
Due to its cyclical nature, the sluggish growth that France has been experiencing since 2001 does not affect the rating. Nevertheless, it highlights structural issues within the fiscal sphere and the real sector as is outlined in this report. Moreover, the current structural problems can only affect the debt ratios drastically over the long run, giving the French authorities time to implement reforms. (Отчет France, Analysis, January 2004) Finland’s current account position, similar to that of its government finances, has been in surplus for more than a decade. The diversification of the country’s export base – from the once-dominant forestry and paper/pulp products into metals/engineering and then also into electronics – has contributed to a large trade surplus. Strong growth of the world economy and the diversified product mix has kept Finnish exports growing at a healthy pace in recent years. On the other hand, some slowing would be expected if the recent global credit crunch spills over into the real sector of the US and global economy in a major way. The difficult market and real-sector conditions that are likely to prevail during 2008 will continue to pressure both CDO activity and performance. We anticipate declining activity across all CDO types with the sharpest downturn naturally in the SF CDO sector. Это только тройка из 61 отчета, найденного в базе Moody's по разным странам . ну разумеется, один нейтив на прозе стоит всех нейтивов IMF, и Moody's и других организаций, связанных с экономикой и осуществляющих экономический анализ :-)) ох уж эти нейтивы в качестве последнего аргумента... или ох уж это желание во что бы то ни стало поупорствовать на своем... |
...будь то яхты, кулинарные рецепты или макроэкономика.... |
Конечно, "world of business" весьма далек от "реального сектора экономики", но "real sector of the economy" звучит все же калькой, несмотря на приведенные примеры. "the real economy" куда как идиоматичнее... Кстати, не понял - Рудут же сама пишет: "Термин, безусловно, исконно российский, упорно и в течение многих лет зачем-то прививаемый американским агентством Moody's в других странах" - так тем более, зачем тиражировать? :-) |
"Рудут же сама пишет: "Термин, безусловно, исконно российский, упорно и в течение многих лет зачем-то прививаемый американским агентством Moody's в других странах" Это была ирония, Orava, ну сами посудите, зачем Мудису это нужно? :-))) |
Кстати, насчет кальки. Лично у меня есть подозрение, что калька-то оно калька, только скалькирована была с какого-то языка в русский (и, возможно, в английский), а не наоборот. Вот с какого точно - не знаю. Может, с немецкого? |
Ну вполне возможно, что в этом самом Мудисе тоже далеко не все служащие - носители английского языка, так что... Сложно сказать. Кстати, пошерстил пока подшивку Экономиста - "real sector of the economy" не попалось, все как-то действительно больше "the real economy". Хотя who I am to judge ;-) Иронию уловил только после ответа на мой пост, еще раз перечитав Ваше сообщение - устал, видать, к концу дня... |
возможно, и из немецкого пришёл, почему нет:) В презентации, которую сейчас как раз перевожу для одного «очень главного немецкого банка» (вообще-то это случайно, я больше по рецептам, если честно) нейтив активно использует Realwirtschaft, но der reale/monetаеre Sektor тоже встречается. |
Самый ранний, документ, который у меня ищется в базе Мудис (не знаю, есть ли в базе ограничение по сроку давности), относится к Индонезии и датирован 1996 годом (BANKING SYSTEM OUTLOOK Indonesia, September 1996) One of the critical challenges facing Indonesia is to sustain the deregulation initiated in the real sector, despite a history of significant participation of the state in economic management coupled with the pro-protectionist sentiments that prevail in some circles. авторов: Lynn Exton, Edward Young (Hong Kong) PS. В Мудисе, конечно, не все служащие - носители языка, но тексты к выпуску редактируются английскими редакторами, а уж терминологическая consistency тщательно отслеживается во всех подразделениях Moody's, где бы они не находились. |
"нейтив на прозе"... в рубахах с петухами с) консистенси тщательно и в макдональдсе отслеживается. |
да вот нейтив подсказывает, что это real side of the economy. Нейтив хороший, без проза и петухов в анамнезе :)) |
На мой вкус - так и real economy, и real sector звучат нормально. Но вот есть у меня учебник экономики, изданный в Оксфорде. И там это вот real sector of the economy употребляется вовсю. Упоминается, в частности, и классическая дихотомия, о которой говорила Рудут (т.е. разделение экономики на реальный и денежный сектора): "...a view of the economy that is now referred to as the classic dichotomy, which meant that the real sector of the economy (the production and consumption of real goods and services) could be analysed separately from the monetary sector." |
:) С "дихотомией"... лучше, пожалуй, "сéкторы". Так и последовательнее, и... понтовее ;) |
Ох, Sjoe! Откуда у меня понтам взяться - так, почитываю учебнички на досуге, как работу бросила. Так что тут мне до Вас далеко :) По поводу "секторы - сектора" - из вредности замечу, что Ожегов допускает оба варианта, но из чувства справедливости, пожалуй, соглашусь с Вами в том, что "сектора" звучит несколько просторечно. |
Нет, понт по делу всегда метнуть можно и нужно. ;-) Я тоже бросил. Кстати, хорошую идею подсказали: учебнички. Cамое время. Что бы слова англиканской молитвы "and forgive us for what whe have ..... left undone" произносить halfheartedly :) |
о как! все бросают работу) а кого и работа бросает) |
d, неужто вас? |
|
link 28.10.2008 8:46 |
Off-topic. Рудут, d. и другие коллеги "в теме" — как вы думаете / что говорят ваши коллеги-аналитики о перспективах доллара? Сейчас доллар растёт, но есть мнение, что этот рост скоро сменится очередным падением. Если бы вы брали долгосрочный (лет на 5 или дольше) кредит, то в какой валюте было бы выгоднее - в рублях или долларах (например, тот, кто три года назад брал кредит в долларах, а з/п получал в рублях, выиграл). Буду благодарен за ответ. |
первое правило - брать кредит в валюте, в которой номинирован доход, чтобы избежать валютных рисков. вероятность скорого снижения доллара высока, но готовы ли вы сделать ставку на это? посмотрите, что стало с иеной - а ведь кто-то брал в иенах в Банке Москвы в прошлом году. |
а если совсем к истокам, т.е. к Кейнсу, как он называл части дихотомии? |
Саша, перспектив доллара не знает НИКТО. Доллар сейчас ведет себя совершенно нелогично и вопреки всем прогнозам. А ситуация на рынке определяется не здравым смыслом. а паникой. Я, кстати, полтора года назад взяла долларовый кредит на 5 лет. Не скажу, чтобы я шибко выиграла.... плачу помаленьку, но от роста доллара сейчас тоскливо, хотя и надеюсь, что тренд скоро сменится на противоположный :-))) |
сейчас нет рынка, а есть волатильность... аналитики воздерживаются от каких-либо прогнозов. просто даже логически рассуждая - на чем долгосрочно расти доллару? на гамбургерах как на одной радиостанции пошутили... з.ы. не факт, что кредиты вообще будут выдаваться... |
|
link 28.10.2008 9:47 |
d., Рудут, Суслик - спасибо. Рудут, искренне желаю Вам смены трендов :) Попутно предлагаю иной выход из ситуации ;) http://news.ntv.ru/143134/video/ Я приложил руку к этому проекту. Мои и коллеги Димкинга переводы там в разделе "Интересные факты" |
Я вот тоже думала, что для роста доллара нет оснований, но вот сейчас перевожу один отчет одного инвестиционного банка, так там говорится, что "a bullish dollar is a risk averse trade". Правда, перспективы доллара в этом отчете сравниваются с перспективами фунта (весьма мрачными), но также приводятся данные о том, что в США не все так плохо (по крайней мере по сравнению с Великобританией). Эх, а для меня бы тоже было выгодно снижение курса доллара - у меня договор на учебу в долларах :( |
Все, поехала я переезжать в новый офис :-) Жду приглашения на новоселье :) |
Приходи, отметим :-) Здесь у нас классно, как в кино :-) Аврора по сравнению с эти офисом - просто сельский клуб. Больше всего мне нравится панорамный вид на Тверскую и приличные соседи - Барклайз, Тоталь, Морган Стенли... :-) |
ух ты... пауки-капиталисты мирового закулисья сосредоточились) |
дык... |
приличные соседи - Барклайз, Тоталь, Морган Стенли... Леман Бразерс, Беар Стеарнс, Эй-Ай-Джи... Тень Энрона и Андерсена... |
ОксанаС., дайте мне, пожалуйста, выходные данные оксфордского учебника - придется, для моего душевного спокойствия, его прочесть :) никак я не пойму, почему для разивающихся рынков - the real sector of the economy, а для развитых - the real economy или (журнализм?) the real side of the economy |
By Richard G. Lipsey, Alec Chrystal Published by Oxford University Press, 2007 ISBN 0199286418, 9780199286416 |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |