DictionaryForumContacts

 langkawi2006

link 16.05.2007 17:10 
Subject: главный обвиняемый
Вчера главный обвиняемый заявил журналистам, что обвинение предъявлено гендиректорам двух дочерних предприятий "ААА" - "БББ" и "ВВВ", которых обвинили в сверхлимитной добыче лишь 40 - 60 тыс. тонн нефти за период деятельности, когда эти предприятия еще не входили в состав "ААА". Что же касается собственной персоны, то ___ сообщил, что его только вызывали на допросы. "Ничего страшного в прокуратуре нет, - сообщил предприниматель, комментируя перспективы конкретных обвинений со стороны правоохранительных органов. - Чего вы так боитесь?"

Yesterday the primary alleged offender made a statement to journalists that charges had been pressed against general directors of two AAA affiliates – BBB and CCC, accusing them of overproduction of only 40-60 thousand tons of crude oil during the period when these enterprises had not yet been incorporated into AAA. As far as his own self is concerned, ____ maintained/advised that he had been summoned for interrogation only. “There is nothing scary about the Prosecutor’s Office, - stated the businessman commenting on possible developments of the case brought against him by law enforcement agencies, - What are you so afraid of?”

(1) не уверена, что мой вариант "главного обвиняемого" так уж хорош (if at all) :-)
(2) в упор не понимаю, как развести/избавиться от этих of ... of... of;
(3) ничего страшного в прокуратуре нет - что именно человек сказать-то хотел?

Спасибо за любые идеи/критику (но без фанатизма) :-)))

 summertime knives

link 16.05.2007 17:28 
есть одна хорошая идея - больше контекста
судя по "сообщил, что его только вызывали на допросы" и "перспективы конкретных обвинений", он не является еще обвиняемым. поэтому русский вариант некорректен. кто он? a suspect?
the main suspect?

made a statement to journalists - either made a statement or told reporters

accusing them of producing ....tons more than allowed

+в английской журналистике - сообщил, отметил, заметил = said

charges were brought against. press charges has a different meaning. (это кто-то хочет, чтобы против кого-то возбудили дело)

 summertime knives

link 16.05.2007 17:40 
re: ничего страшного в прокуратуре нет - что именно человек сказать-то хотел
думаю, этого никто не узнает. может, он еще там что-нибудь дальше сказал?
перспективы конкретных обвинений со стороны правоохранительных органов - тоже неясное предложение.
если уже предъявили обвинение, то, возможно, commenting whether more charges might be brought. (так есть смысл).
или же commenting on possible developments in the case тчк.

    Sjoe!

link 16.05.2007 17:46 
http://www.opec.ru/news_doc.asp?d_no=63132
Нету наших главных фанатов-обвинителей. Один сегодня второй письменный экзамен на допуск в California State Bar пишет, другой ему... гм... ассистирует ;) третий... на стрёме стоит ;)

 summertime knives

link 16.05.2007 17:47 
подумала еще раз хорошенько. для главного обвиняемого нужен контекст. как воздух.

 summertime knives

link 16.05.2007 17:47 
а вот и он.

 summertime knives

link 16.05.2007 17:51 
просто пишите фамилию. и все. тем более, что он сам отрицает обвинения.

 langkawi2006

link 16.05.2007 18:43 
Sjoe!, intuition prompts me it was a joke ('bout fanatics, wonder who are you talking about), but I've missed it completely
:-(
Ah, wait a minute... Earl? :-)))

summertime knives: спасибо огромное за комментарии и варианты. Насчет "перспектив конкретных обвинений" я сначала так и написала, но есть у меня этот дебилизм в натуре - низзя ничо опускать... А давайте подумаем, как адекватно отразить эту неточность оригинала, а? Если не лениво, конечно :-)))

    Sjoe!

link 16.05.2007 18:59 
:)
Что... запАли? Ну, тогда держите за него кулачки ;) Или скрещенные пальцы (в зависимости от юрисдикции происхождения или пребывания) - он сейчас как раз сел за письменный экзам по State Criminal Procedure в г. Сакраменто:)

 summertime knives

link 16.05.2007 19:09 
langkawi2006, Ваше предложение значит, что думать буду я))))

русский вариант значит, что автор статьи не верит официальному заявлению Следственного комитета МВД. скорее всего, автор этого не имел в виду. он типа должен быть объективным.

имхо, у Вас два пути в зависимости от приоритетов. 1. перевести общо (possible developments in the case), если важна адекватность английского текста. 2. перевести близко к тексту (commenting on specific charges that may be brought by law-enforcement authorities), если важна эта близость (но specific уж точно надо убрать. совсем тупо получается)

я лично за первый вариант.

"В деле у нас абсолютно четко зафиксировано, что 4 мая Гуцериеву было предъявлено обвинение в незаконном предпринимательстве, причем с соблюдением всех процессуальных норм в присутствии его адвоката". - очень важная фраза.

Sjoe, лучше бы помогли. )

 langkawi2006

link 16.05.2007 19:09 
Да как Вам сказать... просто ТАК меня мордой по батарее еще никто ни разу не возил... забудешь тут, пожалуй :-))) Этот чел вряд ли нуждается в моих скрещенных пальцах, разве что на всякий случай :-)))
Хау эбаут "перспектив конкретных обвинений"? Ну Вы же можете вывернуть это дело красиво и без потерь, судя по тому отрывочку, что Вы когда-то перевели за меня (вот прямо тянет добавить "милостиво"). Причем влегкую. :-)

 langkawi2006

link 16.05.2007 19:11 
STK - синхроним, однако :-)))

 summertime knives

link 16.05.2007 19:33 
синхроним-то без особого смысла. товарисч, похоже, не желает-с

 langkawi2006

link 16.05.2007 19:40 
Думает, я думаю :-)

    Sjoe!

link 17.05.2007 7:15 
Ну, извините - я на работе с 9:00 до 18:00 строго в соответствии с трудовым законодательством РФ. К тому же competency у нашей фирмы heavily corporate law. Criminal process isn't my strongest suit (c). A cпециалист ваш... Хотите, я его мейлом подтяну? Или, может, вам телефончик дать? ;)

 langkawi2006

link 17.05.2007 9:27 
:-))) Помницца, жил один режиссер. И все время он какое-то слово кричал... А вообще, Sjoe!, чтобы я да за словом в карман полезла - думала, что такое в принципе не возможно. А тут... сижу и беспомощно хихикаю. Высший пилотаж. Спасибо, уважили ;-)))

 

link 17.05.2007 10:26 
Langie,
Если: (i) твои вопросы ещё актуальны, и (ii) если у тебя длинные, стройные (и, вероятно, загорелые) ноги, объясни, пожалуйста, for starters, почему
         есть у меня этот дебилизм в натуре - низзя ничо опускать...
Видишь ли, на моей--тёмной--стороне Земли уже четверть третьего утра. А мы ещё только по второй налили... такого, знаешь... с дымным торфяным послевкусием... 15-летней выдержки ;-)
Да, и когда это я... по батарее (по какой, кстати?)? Кого?? :-)

 summertime knives

link 17.05.2007 10:59 
вот появилась еще одна мысль. (угадать диалог между товарищем и журналистами.)
завели уголовное дело против Гуцериева. он встречается с журналистами и опровергает эту информацию. потом он комментирует "перспективы конкретных обвинений", т.е. отвечает на какой-то вопрос журналиста. мне представляется, что логично было бы его спросить после его опровержения что-нибудь типа: "а что если все-таки заведут уголовное дело против Вас?" или "а что Вы будете делать, если заведут ...." (вопрос несомненно туп, как, впрочем, и ответ)

и он отвечает: "Ничего страшного в прокуратуре нет. Чего вы так боитесь."

he said when asked if law-enforcement authorities would still bring charges against him as well (например)

 langkawi2006

link 17.05.2007 12:17 
STK, спасибо еще раз!
Earl, hi. How's life been treatin' you? Отвечаю снизу вверх. Меня. Артистично и с особым цинизмом. Не знаю, как это правильно сказать, скорее всего по рифленой. Famous Grouse? Потому что меня учили, что переводчику "не должно сметь". Потому что в рассказе "Самогонное озеро" Булгаков написал "на лице петуха было написано нечеловеческое страдание". И что, в переводе это кастрировать? (ii) а если нет? :-))) (i) актуальны.

 langkawi2006

link 17.05.2007 14:08 
Последний вопрос и я заткнусь надолго, клянусь здоровьем (давненько прессу не переводила, нюх подзатупился :-) ).
В свою очередь, научный руководитель Высшей школы экономики Евгений Ясин настроен более пессимистично. "По-моему, задача руководящих кругов - вытеснить всех частников из нефтегазового бизнеса, заявил он "НГ". - Цепочка, по которой происходит отбор активов, известна: Кремль-прокуратура-суд и т.д. Я не знаю, кто именно стоит за этими событиями и кому конкретно это выгодно, поскольку все это непрозрачно. Что, кстати говоря, является специфической чертой явления - за всем этим стоит безликая структура государства." Исключения, по мнению Ясина, могуб быть сделаны лишь для ограниченного круга компаний, в число которых входят "Сургутнефтегаз" Владимира Богданова, "Лукойл" Вагита Алекперова и "ТНК-ВР", - "чтобы никто не сказал, что частный бизнес в России сегодня душится". "По-моему, это незаконная деятельность "по понятиям", прикрытая законом, - резюмировал Ясин. - В свое время это было сделано с "НТВ" и "Юкосом", потом наступило затишье, но сегодня, как выясняется, оно заканчивается..."

However, Yevgeniy Yassin of Higher School of Economics is much more pessimistic. “In my opinion, the higher echelons intend to oust all private entrepreneurs from oil and gas industry, - he said to our reporter. – The assets robbing pattern is well-known – the Kremlin, the Prosecutor’s Office – court, etc. I know neither the wire-puller behind the curtains nor who benefits, as the situation is “water-tight”. By the way, it’s a specific feature of this phenomenon – impersonal state structure behind all events”. According to Mr. Yassin, only a few companies, including Surgutneftegaz (Vladimir Bogdanov), LUKOIL (Vagit Alekperov) and TNK-BP will be spared the lot “so that nobody could say that private business is being strangled these days in Russia”. “I believe it to be an illegal business conducted as per the gangster’s code of behavior, but protected by law, - said Yassin, - Once it was done with NTV and YUKOS, then we had halcyon days which seem to be over now…”

- цепочка, по которой происходит отбор активов?
- "по понятиям"?
Vielen Dank :-)))

 summertime knives

link 17.05.2007 14:49 
oust - чаще с должности какой-то. bar smb from/force them out etc
частников - private businesses
цепочка, по которой происходит отбор активов - цитаты переводят очень близко к тексту, поэтому, наверное, не стоит изобретать велосипед. только rob сильное слово. надо че-нибудь нейтральнее. removal? or seizure. pattern - scheme

следующее предложение тоже надо ближе к тексту. (ройтерсы всякие переводят цитаты так, что глаза на лоб лезут от удивления).

I do not know who are exactly behind these events/developments and who will exactly benefit because all this is not transparent, which is by the way the specific/peculiar of this phenomenon, impersonal state structure behind ....

Исключения... an exception may be made for a limited number of companies....to make sure that nobody would say ...
stifle is better than strangle

следующее предложение опять ближе к тексту
i believe that this is an illegal activity [carried out] in accordance with criminal traditions but прикрытая законом. надо подумать. что-то с cloak

квадратные скобки позволяют Вам в цитаты добавлять свои слова, которые сделают предложение понятнее.

 summertime knives

link 17.05.2007 14:54 
+ задача руководящих кругов - ruling circles
(смелее надо быть)))) у них тоже полным-полно подобных шаблонов (большинство, которых, мне кажется, были придуманы марксом с энгельсом)

 langkawi2006

link 17.05.2007 15:04 
summertime knives, спасибочки. Уж очень не хотелось прямо в лоб и с оттяжкой, хотя развыпендривалась я, похоже, зря. Еще раз благодарю :-)))

 summertime knives

link 17.05.2007 15:06 
в следующей жизни сочтемся ))

 

link 17.05.2007 17:58 
           Отвечаю снизу вверх.

Ну зачем же снизу вверх? :-)

           Меня. Артистично и с особым цинизмом.

И ты... ты меня... не простила ? :-)

А... искупить... мона ? Ну, хотя бы вот этим:

By contrast, Yevgeniy Yassin [if you spell the name so], the science director at [the] Higher School of Economics, takes a pessimistic view. “As I see it, the ruling elite is seeking to squeeze all private enterprise from oil and gas,” he told Nezavisimaya Gazeta. “The flowchart of taking assets is well known: [it starts up in] the Kremlin, runs down through the prosecutions, courts, and so on. I don’t know who’s behind this and who exactly benefits, because it’s not at all transparent; [only] a faceless state bureaucracy is looming behind it all.” Only a limited number of companies could be exempted, Yassin opined, including such [loyals] as Vladimir Bogdanov’s Surgutneftegaz, Vagit Alekperov’s LUKoil, and TNK-BP—“so that no one can [validly] claim that private business is strangled in Russia today. In my view, it’s unlaw perpetrated under [mob] “understandings” dressed in legal robes,” Yassin epitomized. “They did it to NTV and Yukos at one time in the past; there was a lull then; it appears to be over now.”

Ты извини, что поздно: у меня уже утро. Тебе бы это раньше выложить. А так... наспех пришлось :-)

           а если нет? :-)))

Ну тогда... может, у тебя чёрный пояс по кама-сутре? :-)

Тогда...

Гуцериев:
“Nothing scary about the prosecutors. What are you scared of?”

комментируя перспективы конкретных обвинений со стороны правоохранительных органов:

speaking/commenting on potential charges the law enforcers can bring.

«главный обвиняемый». Avoid it. Ты его адекватно не переведёшь. summertime knives (сколько бы их ни было) правы. Лучше напиши фамилию или какой-нибудь аппозитив.
Это не термин. В российском уголовном праве даже близкого по смыслу понятия нет. В криминологии тоже. Это юридически безграмотное журналистское клише, soundbite. Его использование уже даёт основание такому «главному обвиняемому» принести жалобу в суд по поводу публичного оскорбления чести и достоинства (статью УК не помню). Оснований достаточно, но обычно этим не озaбoчиваются, поскольку им обыкновенно предстоит решение более серьёзных проблем. Поэтому журналюгам это сходит с рук, и они привыкли, что за базар они не отвечают. Но всё время так продолжаться не может. Когда-нибудь... Я в деталях сейчас растолковывать не буду. Просто поверь на слово: это не термин, это штамп.

           меня учили, что переводчику "не должно сметь".

Правильно учили. Но здесь лучше пресно признаться в своей неизобретательности, творческом бессилии, если хочешь, чем с блеском наворотить звонкой, вводящей в заблуждение инфы в переводе. Я в своем бессилии признаюсь. (В скобках: мне легко это сделать—я не переводчик ;-) )

           Потому что в рассказе "Самогонное озеро" Булгаков написал "на лице петуха было написано нечеловеческое страдание". И что, в переводе это кастрировать?

Нет. Не потому, что Булгаков. А потому, что не штамп.

Langie, honey, get me right: «обвиняемый»—это очень серьёзное слово. Не уподобляйся журналистам—не швыряйся им. Любое его английское (контекстуально определяемое) соответствие (от accused до defendant)—highly charged words. They have definite legal meanings. Ну да, конечно, есть и переносные значения. Но я бы не стал с уверенностью утверждать, что я точно знаю the usage этих слов в переносных значениях, поскольку использую их только в прямых. Такая у меня профессия.
С другой стороны, ты можешь тщательно исследовать этот вопрос, прийти к какому-либо заключению и быть на 99% уверенной в своей правоте. А у тебя много времени на такое исследование? :-)

Всё сказанное относится и к «главный» применительно к «обвиняемому». Это сочетание бессмысленно уже в русском языке. Как ты сделаешь его осмысленным в английском?

Возьми, к примеру, предложенный тобой же “primary offender.” Пусть даже alleged.
Primary offender—термин британской криминологии (извини, в детали вдаваться не буду). К судопроизводству или следственной процедуре никакого отношения не имеющее. Более или менее подходящий usage встречается в каком-то полицейском журнале в штате Огайо. Авторитетный, конечно, источник :-). А allege в правовом значении можно только в суде, но не в следствии.
Зато переносных значений у этого сочетания... Чего здесь только нет: и психоанализ, и загрязнение окружающей среды... И жук и жаба, словом. :-)

Я тебя понимаю. Хочется сделать, чтобы было похоже на русский исходник. Но именно в этом месте я бы поостерёгся. Используй аппозитив. Не пожалеешь. И тебя не заругают.
:-)

 langkawi2006

link 17.05.2007 18:48 
Earl, words fail me.
Да нет, конечно, не злилась :-))) Спасибо огромное за твое время и чудный вариант. На слово верю, не сомневайся :-) Что еще сказать? Не пропадай... А, да, пальчики-то когда расплетать? :-)))
PS
А мощная вы команда, господа :-)))

 summertime knives

link 17.05.2007 21:18 
согласна. Earl - авторитет. аж дух захватывает.
но!
PUNK's NOT DEAD!!!
стиль (английский отрывок) серьезно хромает. журналистский. langkawi2006, я серьезно - надо сжать кулаки, стиснуть зубы, но отказаться от английского варианта, предложенного Earl'ом. (от цитат хотя бы. остальное - нерелевантно). я не советую Вам почитать style guides for journalists. просто посмотрите любые статьи AP, Reuters and BBC про россию, переведенные на английский язык цитаты российских чиновников - Вы упадете со стула. основной принцип -- слово в слово (почти промт) с легкими изменениями, обусловленными аналитическим строем английского языка. смысл - avoiding a libel suit. типа он так сказал, ничего не знаю.

________________________
тире не надо в английском варианте "ТНК-ВР", - "чтобы никто". opined в середину предложения тож не надо. и вообще opined не надо. это антикварное слово нормальные издания сейчас используют редко. но это все действительно мелочи. лучше не углубляться

+ commenting potential charges the law enforcers can bring. данная фраза предполагает, что Вы подвергаете сомнению официальное заявление об открытии уголовного дела против г-на Г. (т.е. верите одной стороне). не думаю, что автор русского текста хотел выразить подобные сомнения. он просто коряво написал.
"у нас абсолютно четко зафиксировано, что 4 мая Гуцериеву было предъявлено обвинение в незаконном предпринимательстве..."

 langkawi2006

link 17.05.2007 21:44 
summertime knives, спасибо Вам в umpteenth time =) за информацию, но у меня другой случай, я для внутреннего пользования :-)))

 summertime knives

link 17.05.2007 21:54 
хмм... что ж, langkawi2006-сан, *достает катану* придется драться за Джавдета

 langkawi2006

link 17.05.2007 21:56 
;-)))) !!!!

 Alexis a.k.a. Althea

link 18.05.2007 8:00 
summertime knives
***opine - антикварное слово ***
Мдя. Надо бы об этом уведомить английскую прессу - на том же желтушном уровне юзают вовсю, и хоть бы хны. В ФТ да, встречается редко. Вот epitomize в данном тексте я б не стала, хотя, впрочем, в строку ложится.

И вообще - Вы очень уж высоко оцениваете профессионализм переводчиков, работающих с Рейтер и БиБиСи - да, дословно и ляп на ляпе , но вовсе не потому, что libel. :-)

Тут еще вот какой вопрос - langkawi2006, Вы для чего/кого переводите? Потому как возможны варианты.

 Redni

link 18.05.2007 8:11 
Just in addition...
научный директор - research director

 Alexis a.k.a. Althea

link 18.05.2007 8:20 
langkawi2006, я тут упустила, что у Вас - для внутреннего пользования - сорьки, вопрос снимается.

 

link 18.05.2007 10:06 
         Вот epitomize [....] в строку ложится.

(чувствуя головокружение) O-o-o....

        Несравненная... Где Вы? © V

Всё ещё... на Островах? Я там вскоре буду... проездом в Калькутту © и далее в Южно-Сахалинск и Токио... Могу остановиться где-нибудь... например, в... Вы любите Коннахт? Я знаю там один... уединённый guest house на побережье... ;-)

А пока...         
Это мы в Вашу честь poteen открыли ;-)... Ирландский... genuine... Я знаю, где такой в Blarney продают. Мы туда... можем съездить... :-)

To you, Lady Mine :-)         

 summertime knives

link 18.05.2007 10:17 
Alexis a.k.a. Althea,
re: opine. я же написала "нормальные издания" "сейчас" используют редко. антикварное оно с точки зрения стилистики.
re: ляп на ляпе. это правда. они новостные агенства - у них часто бывает.
но цитаты слово в слово - это правило, а не плохой переводчик.

 Alexis a.k.a. Althea

link 18.05.2007 10:30 
M-m-m-m ... (полуобмороченно) Ваааше сиятельство :-), Вы весь такой неожиданный ...

(томно подрагивая ресницами и волнуясь бюстом) уже готовим: торжественную встречу с красным ковриком, духовым оркестром, салютом и лимузином. Ну и группу поддержки, разумеется ... заодно обсудим длину ног ... и мессира с собой возьмем, если захотим :-) А то он меня совсем запинал ... за утирание соплей в песочнице.

В общем, стучите в личку, - как приду в сознание, спишем слова :-)

 langkawi2006

link 18.05.2007 10:51 
"А то он меня совсем запинал ... за утирание соплей в песочнице."

Ля-ля-ля, ля-ля-ля, намеков я не понимаю...(в рифму, но неприличное слово)... совсем :-)))
Кгхм... то-есть ОНЕ тут бывают?!

 galatea

link 18.05.2007 11:08 
АААААААААА!
значит, бывают.

(делаем мы вывод)

Только никому не говорим об этом.

 Alexis a.k.a. Althea

link 18.05.2007 11:20 
(испуганно озираясь) ... какие вы все ууууумные ... майоры Пронины :-) Разведчицы. Вычислили они - а то, что меня сдали с потрохами, это как? А? Мне теперь даже без супчику из Итцу - карачун (c). (ревет в голос)

Отож, детский сад ... :-)

    Sjoe!

link 18.05.2007 11:23 
Да уж...
Дефьки (с)... Не будили б вы лиха :) А то ведь... мало не покажется... Тут не батареей пахнет. Видели, как асфальт укладывают? Вот. Будет плоско, жарко и липко ;) Чур меня ! :)

 galatea

link 18.05.2007 11:43 
хм, звучит заманчиово=()
Sjoe!, я вот всё мучаюсь и не могу вспомнить, кто ж скрывается за этой мордой.
Ну, вы ведь раньше здесь по-другому назывались, правда?
Скажите, а? А то я давно уже мучаюсь...

O.D. - это вы?

 Alexis a.k.a. Althea

link 18.05.2007 11:44 
(отчаянно всхлипывая)
... во-во, меня уж генерал Шумов вызывает ... че будет, ой че будет ...

 langkawi2006

link 18.05.2007 11:58 
А за язык, между прочим, никто не тянул, понимаешь :-)))
Кроме того, вот уж кому-кому, а м н е не привыкать... Можно и попробовать, разнообразия для (в сторону - а то мне все эти ваши мерзопакостные батареи да непонятные намеки...эээ... приелись) :-)))
И молчит?!

 galatea

link 18.05.2007 11:59 
Alexis a.k.a. Althea, ладно вам, не бойтесь.
Всё ж таки асфальт укладывают очень мееедлеенноооо.
Так что - пока то, пока это, мы и выпить успеем.

и всё-таки, кто это Sjoe!?

    Sjoe!

link 18.05.2007 12:01 
Женщина мучается... из-за меня... и ведь давно уже...
Небесной, можно сказать, музыкой могло бы звучать...
Но вот "этой мордой"...
Это моя-то сияющая улыбка? Ну, блин, вы даете! (с)
Да, раньше здесь по-другому назывался. Но очень давно. В прошлой фирме. В прошлой, можно сказать, жизни...
Только не О.D. У него свой юзерпик. Подлинный портрет лица. На нашем форуме можно посмотреть. Если страница откроется. Да и здесь как-то мелькнул.
Элли, обрати внимание - ник у мученицы какой, а? Ждет умелой руки вдохновенного ваятеля, а? Wie se hand dog, wonder ek? Nie joune nie, né? ;)

 langkawi2006

link 18.05.2007 12:14 
Насчет последних двух предложений одно могу сказать - "Оно, профессор, быть может, и умно, да уж больно непонятно. Над Вами же еще потешаться будут" :-))) А насчет вдохновенно-умелого ваятеля я своим куцым бабьим умишком так думаю - надо браться за работу, надо!

 galatea

link 18.05.2007 12:20 
Wie se hand dog, wonder ek? Nie joune nie, né? ;)
А чё это значит?

"На нашем форуме" - это на каком?
для О.D. здесь не открывается картинка.

Так вы-то как назывались???
Ну хоть в личку напишите, если здесь стесняетесь, ну невозможно ж уже.

Все ваятели ушли ффтопку.

 langkawi2006

link 18.05.2007 13:12 
И вообще - чегой-то Пронин-то?! Я, может, реинкарнация Маты Хари... :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo