DictionaryForumContacts

 Лоркин

1 2 all

link 19.03.2007 5:23 
Subject: Дайте оценку, плииииииииииииииз

 tenerezzza

link 19.03.2007 13:07 
Да, люди все такие разные и непредсказуемые все. Одни поэзию любят, другие "Спорт-Экспресс", одни поэтические посвящения влюблённых девушек автоматически, по многолетней привычке, расчленяют как текст, другие млеют, получив.

Лоркин, мотрите, как Мандельшам красиво написал:
"...приобщение слову смысла есть его отяжеление, воплощение, материализация. Обычные наши слова гордятся весом и для соединений своих требуют строгих законов, подобных камням, соединяющимся в здание».

Эти строки являются как бы пересказом стихотворения Мандельштама Notre dame (сб. «Камень»), которое кончается словами:

Но чем внимательней, твердыня Notre dame
Я изучал твои чудовищные ребра,
Тем чаще думал я: из тяжести недоброй
И я когда-нибудь прекрасное создам.

 Madjesty

link 19.03.2007 13:40 
к слову сказать, господа, сама не так давно узнала, что один из симптомов шизофрении - патологический интерес к иностранным языкам; я уж молчу про творческие способно-сти...
Да не примет автор слова сии на счет свой.
:)
Разве что тот автор, который любовно пишет для меня тексты на Denglish. Я б предпочла стих, хоть адын разок. :)

 tats

link 19.03.2007 18:24 
http://www.rhymezone.com/
Сходите сюда, вам понравится.

 d.

link 19.03.2007 18:33 
Превратила всё в шутку сначала,
Поняла - принялась укорять,
Головою красивой качала,
Стала слезы платком вытирать.

И, зубами дразня, хохотала,
Неожиданно всё позабыв.
Вдруг припомнила всё - зарыдала,
Десять шпилек на стол уронив.

Подурнела, пошла, обернулась,
Воротилась, чего-то ждала,
Проклинала, спиной повернулась,
И, должно быть, навеки ушла...

Что ж, пора приниматься за дело,
За старинное дело свое.
Неужели и жизнь отшумела,
Отшумела, как платье твое?

 d.

link 19.03.2007 18:38 
Something Left Undone
(Henry Wadsworth Longfellow)
LABOR with what zeal we will,
Something still remains undone,
Something uncompleted still
Waits the rising of the sun.
By the bedside, on the stair,
At the threshhold, near the gates,
With its menace or its prayer,
Like a medicant it waits;
Waits, and will not go away;
Waits, and will not be gainsaid;
By the cares of yesterday
Each to-day is heavier made;
Till at length the burden seems
Greater than our strength can bear,
Heavy as the weight of dreams
Pressing on us everywhere.
And we stand from day to day,
Like the dwarfs of times gone by,
Who, as Northern legends say,
On their shoulders held the sky.
не форум, а консиллиум... по динамической психиатрии... одни врачи... ужос-ужос...

 Пересмешник

link 3.04.2007 20:24 
Удивительно! То, что можно выразить одним словом "Плохо", разболтали на две страницы... :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all