DictionaryForumContacts

 dimock

1 2 all

link 16.03.2007 22:19 
Subject: Офф-топик; Вопрос к переводчикам и лексикографам

 odelendik

link 17.03.2007 13:35 
"Терминология точная, не нуждается в корректировании." Вы немного погорячились (см. компьютерный словарь):
null modem serial cable – нуль-модемным кабел - а ведь одну из этих опечаток выявляет Ворд;
bird whirley – накопитель на дисках, "вертушка" - ср. с LingvoComputer:
whirley bird - накопитель на дисках, вертушка.
Это только два примера из небольшой выборки. А если просмотреть весь массив? Рановато обращаться в издательство.

 CEO

link 17.03.2007 15:06 
Господа!
Ну о чем тут дискутировать?
Если человек пишет: "push button – альтернативная клавиша" (и не хочет это не только корректировать, но даже обсуждать!), это означает, что он никогда в глаза не видел не только специального компьютерного, но даже и обычного, элементарнейшего технического перевода. Если вы будете так переводить это словосочетание в своих работах, то очень быстро ваша зарплата станет действительно альтернативной.
А dimock ведь вам сам ясно написал: он хочет быть организатором, а не переводчиком. Вот он вас и организовывает, чтоб вы ему побольше бесплатной информации надавали! А потом вы же и будете по его "сырым" словарям переводить и удивляться, ну кто такой спам в эфир пропускает?!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all