Subject: depreciation/amortization
|
"Отчетность и комментарии к ней - это разные вещи" - Вы это понимаете, но наши аскеры... дай, Бог, если 5% процентов из них это понимают. Никого не хочу обидеть: переводчик не может и не должен знать всего, только ... он и не должен браться переводить все подряд (но это уже мульён раз обсуждалось). А аскеру приносят набор документов, на титульном листе написано "годовая финансовая отчетность", вот он нам и сообщает: встречается в отчетности... А это может быть и вообще учетная политика компании или ссылки на нее. Я не Анатолий, убеждать Вас до победного конца не хочу (да в чем? в необходимости контекста? Да это к бабушке не ходи!), да мне уже и неинтересно. Поэтому на этом я закругляюсь. :-) |
Когда больше сказать нечего, так и надо делать. Правильно. Поймите суть амортизации, тогда и переводить это слово будет проще. А Анатолий привел нормальный аргумент, дал вариант, с которым не согласиться невозможно. Я от своей правоты там не отказалась, но и вариант Анатолия был приемлемым. Я его просто вначале не поняла. Там именно нужен был КОНТЕКСТ. (магическое слово на данном форуме, к месту и не к месту требуют). |
Лейлочка, успокойтесь, Вы умница, не принимайте так все близко к сердцу. Тут игра такая :)Немножко пообтешитесь - правила поймете :) А уж играть или не играть - the choice is yours:))) Вы мне так и не ответили, Вы из Тройки или нет? :) |
интересно тут у вас :-) Лейлочка, всё же "контекст не к месту" - это нонсенс какой-то :-) А Анатолий достаточно морально устойчив, мы можем быть спокойны :-) (хочется надеяться) |
Лейлочка, детка, вот это "Когда больше сказать нечего, так и надо делать. Правильно. Поймите суть амортизации, тогда и переводить это слово будет проще." - меня улыбнуло. Но... настроение у меня сейчас не то, чтоб любезничать с дилетантами. Я и так на Ваше ослиное упрямство потратила слишком много времени, восполняя пробелы в Ваших знаниях, оставшиеся после получения Вами второго диплома. Теперь лучше следите за каждым своим словом. Иначе будете краснеть с завидным постоянством. Щадить я Вас не буду. Я, имея диплом финансового ВУЗа и 15 лет переводов по финансово-экономической тематике за плечами, считаю себя не вправе переводить слово amortization вне контекста. Советую Вам этому у меня поучиться. :-) |
помогите перевести слово Jeans контекста нет ;-)))))))))))))))))))))))))) |
Полный круг прошли, похоже, да? :-)) Поняла теперь смысл того поста: ***контекст 26.04.2006 19:39 КОНТЕКСТ Упорная девушка Это красит Не, Ир, Постоянная Планка не подводит. Она никогда не подводит... :-) |
Гайз, ну скажите (меня же теперь за резкость совесть будет мучать), я что, действительно не права? |
|
link 27.04.2006 16:54 |
Irisha Это Вы меня сюда приглашали? Я попробую только по существу, про amortization и depreciation. Первый давно не попадался, и исследования сейчас я не проводил, но помню, как мне объяснили, когда впервые задал вопрос специалистам (да не на форуме, и не в России). Российская амортизация основных фондов, т.е. когда их стоимость какими-то частями за какой-то срок проводится так, что к моменту их полного износа накапливается сумма, чтобы купить новые (это все условно, сама идея) -- она называется depreciation. А про свою amortization мне четко сказали, что это для финансовых активов, если они не по рыночной и не начальной стоимости учитываются, а какой-то принимается способ расчета, как их учитывать с течением времени. Например, остаток выданной ссуды, которую должник вам выплачивает частями -- изменение его стоимости они назовут amortization. Как это правильно по-русски назвать? Переоценка? |
Анатолий, я Вас звала сюда несколько часов назад - с тех пор с меня пару кило ушло (представляете, какая это для меня потеря!) Про amortization в части основных "фондов" - и да, и нет. За последние годы многое изменилось в учете. А в остальном - не остаток они назовут amortization... а... давайте я Вас к определениям пошлю? Не обидитесь? Я ж Вас еще не посылала никуда? :-)) Я просто сейчас с ребенком домашнее задание делаю: с падежами разбираемся, поэтому я на серьезные посты не способна сейчас. А там Вы найдете все, что ВАМ (конкретно Анатолию Д.) нужно (кому-то могут потребоваться разъяснения). http://www.google.ru/search?hl=en&newwindow=1&q=define:amortization |
Irisha Вот вмазать от души, сплеча, у вас намного лучше получается, чем неуклюже кокетничать с V... Интересно, почему женщины в возрасте так любят называть себя "Irisha", "Irunchik" and so on? |
В возрасте? :-)))))))))))) 34 года - это возраст??!! Детеныш, я на тя посмотрю лет через 15 :-)))) Ржач - полный!!!!!!!!! Все, что вы, малыши, принимаете за "возраст" на самом деле является ОПЫТОМ, ЗДРАВЫМ СМЫСЛОМ, УМЕНИЕМ РАБОТАТЬ И ДУМАТЬ. И это все, имея голову на плечах, можно получить и к 25 годам, ну... кроме опыта, исчисляемого в годах(!), хотя есть ситуации, которые и за один день учат на всю жизнь. Но таких, СПОСОБНЫХ, нет уже. Ленивые очень. Проверяла. А неуклюжее кокетничание... так, может, я и не кокетничаю, а? :-)))) P.S. Я когда раньше читала посты V, тоже думала, что он из динозавров, ну ... уж вторая сотня лет ему точно пошла. А... он моложе многих участников форума. Просто голова есть. Хорошая голова. ... Ой! Это ж я, наверное, неуклюже кокетничаю! Чур меня! :-))))))))) Бли-и-ин! Какой ржачный день! Я люблю этот форум! |
А что вам еще остается делать, кроме как "любить этот форум" А ржание - слышим, слышим! |
Ы-ы-хы-хы-хы... Очередной приступ зависти у кого-то. А кокетство у Ириши, на мой взгляд, очень уточненное и виртуозное. Иногда она, конечно, бывает не в настроении...ну..это мы опустим. Так что Вы, fed up.. Вы это.. f*** off. |
fed up: а что тебе, маленький, недоразвитый и умственно отсталый уродец, еще остается, кроме как злорадствовать? :-) Были бы аргументы по сабжу - привел бы... да иде их взять... Даже если опыта нет, знаний нет - спорить-то можно, но... аргументировано! Но... и уверенности в себе нет... Нет! Не САМОУВЕРЕННОСТИ (здесь, на форуме, этого дерьма - хоть отбавляй), А УВЕРЕННОСТИ В СЕБЕ! Почувствуйте разницу. :-) Вот я: 34-летняя эффектная ... очень эффектная женщина :-), с хорошим образованием, хорошим и ПРАКТИЧЕСКИ ПРИМЕНИМЫМ знанием английского, зарабатывающая приличные (по меркам некоторых - очень приличные) деньги... Неужели ты, несчастье мое, думаешь, что своими подлинькими постами под трусливыми никами ты можешь хоть что-то поменять во мне или как-то повлиять на мое участие в форуме? Или испортить мне настроение? "Не делайте мне смешно!" (с) :-)) |
Аплодирую, эффектная вы наша... |
Так у тебя и вариантов нет. :-) |
Все. Замочила. В лепешку. Одной левой. Щелчок "маваши-гери" аккурат промеж ушей. А это.. с синонимами.. ну не надо так, с места... прям в карьер... И так видно, что ничтожество - чего слова тратишь? Побереги.. :-) |
Дык... у меня богатый словарный запас... Готова им делиться с коллегами... особенно с девушками, у которых стадия полового созревания уже прошла, а мозгов так и не нажили... да и Германа все нет. :-(((( Все ж взаимосвязано, если еще кто не понял. |
|
link 27.04.2006 18:25 |
Irisha "Я ж Вас еще не посылала никуда?" А я то и так, и этак, добиваюсь, чтобы послала туда, где сама черпает, вот только сейчас, наконец, получилось немножко. Пошел смотреть. А что у меня терминология старорежимная, так это тоже asset, иначе говоря, дифисит. "не остаток они назовут amortization" -- так я вроде сказал "изменение", а не остаток. Но я так понимал, что это вообще не цифра, а процесс или операция. От нее остается новая стоимость актива, а разница между ней и старой корреспондирует с поступившими платежами. А depreciation - это все ж суммы в балансе, в этом тоже отличие. Щас посмотрю Вашу ссылку, а то опять наверное неточно рассказываю. |
Ну да, теперь я вижу, что либо Вы не точно выразились, либо я не так поняла. "Процесс", процедура - да, оно. Но Вы почитайте - я ж не открещиваюсь, готова обсуждать. До много доходила "эмпирическим путем", поэтому рада буду поделиться своии мыслями и к здравым мыслям других прислушаться, я пока еще не fed up. :-) |
Анатолий, я сейчас сама посмотрела эти определения, вчера только пробежалась, чтоб знать, куда Вас послать :-)) Там есть несколько стандартных про gradual reduction, а есть (что, собственно, для данного случая хорошо) из глоссариев различных компаний (а не из словарей), что показывает, как они, компании, используют этот термин в своем контексте. Обратили внимание на то, что там сверху есть ссылки на словосочетания? Вот и там тоже можно почитать. |
|
link 28.04.2006 6:17 |
да, я посмотрел, но надо еще поизучать, и сочетания некоторые есть незнакомые, могут оказаться полезными. В целом впечатление, что там примерно те же понятия развиваются, причем по кр. мере в одном случае amortization все-таки понимается как наша амортизация (у нас взята с франц., где amortissement относится к осн. средствам). Но еще осталось понять как англ. amortization в связи с погашением долга на русский переводить. Может прямо (постепенное?) погашение и пойдет во многих случаях ? Еще, если помните, мы насчет бюджетных терминов обсуждали. Я нашел в проверенном источнике подтверждение Вашего (и своего) основного варианта ассигнования=appropriations. Так что вопрос закрыт. Теперь мне еще нужно разобраться с субсидиями, дотациями и субвенциями -- тут по-русски больше слов, чем по-английски. |
Для Lopuh, Нет, я не из Тройки, из другого brokerage. Для Ириши, "Я Вас щадить не буду" - очень страшно, эффектная Вы наша! На остальные гадости и нелепости отвечать не буду, но забавно было почитать. Для Pupil, "Лейлочка, всё же "контекст не к месту" - это нонсенс какой-то" Не контекст не к месту, а требуют не к месту, не передергивайте. |
Анатолий, по поводу amortization в контексте займов и кредитов - опять-таки по контексту: иногда ляжет равномерное погашение/списание (в зависимости от условий) или постепенное/систематическое уменьшение/погашение суммы задолженности - скажем, если текст какого-то описательного плана; amortization schedule - график погашения/возврата (?) основной суммы долга и уплаты процентов, погашения ссудной задолженности и т.д. Помимо погашения, списания, уменьшения, наверное, могут быть и другие варианты, просто сейчас в голову не приходят. А за ассигнования - спасибо. Госфинансы встречаются, к счастью, редко, но все ж... Так что если еще что узнаете, обязательно поделитесь. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |