Subject: Progressives polygr.
|
Оказывается, progressives - это устоявшийся полиграф. термин, только здесь он используется не в стандартном значении - Progressives - color proofs taken at each stage of printing showing each color printed singly and then superimposed on the preceding color.Так почему оказывается и почему не в стандартном? Было время, когда делались и такие штуки: цветопробы печатались на прозрачных плёнках, которые потом накладывались одна на другую. Правда, давненько я ничего подобного не видел, но это, возможно, оттого, что занимался допечатной подготовкой, а не колористикой и печатью. Плюс в моём городе никто до серьёзных цветопроб не опускался; я даже не уверен, что в нём вообще был пробопечатный станок. А потом пришла цифровая революция, и первоначальный смысл стал расширяться. Сейчас вон только ленивый не рассказывает сказок об экранных цветопробах, хотя это устройство отображения формирует цвет вообще принципиально иным способом (излучая цвет, то есть аддитивно), тогда как в жизни мы имеем дело с отражёнными от краски видимыми волнами (цвет формируется субтрактивно). В приведенном Вами сначала фрагменте вообще невозможно понять, что за progressives имеются в виду: те, что на мониторе сервера, или те, которые на бумаге, из машины. Полиграфист-практик в обоих случаях сочтёт применение термина корректным, хотя на самом деле речь о принципиально разных, как видно из сказанного, вещах. Вот он, наш злой контекст. В результате мы имеем сугубо переводческую проблему: изображение того, что только будет напечатано, никак не назовёшь ни плёнкой, ни оттиском, ни пластиной. Чаще всего это компоненты CMYK, выводимые на экран, по-русски называют цветовыми каналами, при одновременном отображении нескольких — совмещёнными цветовыми каналами. А скажи английскому полиграфисту progressive, progressives — не поморщится (если сам в тот же монитор смотрит). Русский может в этой ситуации так же просто сказать краска, краски, но писать так не стоит: поймёт сказанное только опытный мастер. Вы поняли? … тему, похоже, все же придётся изучать (увы) … Может, подскажите простенький букварь по полиграфии?В свете сказанного Ваша просьба ставит меня в тупик: Вы себе хорошо представляете простенькое введение в общую теорию всего? Это как попросить Irisha подсказать, где можно найти букварь по переводу финансово-экономических текстов. К тому же Вы столкнулись с самой, наверное, закрученной областью полиграфии — способами „попадания в цвет“ после цветоделения. И Вам ещё повезло, что Ваша машина использует всего 4 тонера, а не делит на Hexachrome… Даже если взять кусочек из новенького: The other colors have been added in a “progressive” order, …Знаете, о чём тут речь? Насколько я понимаю, об относительной оптической плотности. Сначала идёт „ключевая“ чёрная „пластина“, потом менее плотная лазурная, за ней ещё менее плотная малиновая и последней совсем невесомая жёлтая, которая менее всего портит окончательный оттиск в случае ошибки при компенсации растискивания растровой точки. Хотя какое растискивание, когда вместо типографской краски используется тонер? И закавыченное слово “progressive” в этом случае следует переводить как „последовательный“. Отсюда и Ваше прогрессивными пробными оттисками получается совсем не в кассу. И не по-русски, и непрофессионально, и смысл уплыл. Именно по этой причине ненавижу читать ненативную профессиональную литературу: сплошное столоверчение и спиритизм. Подведу черту. Если Вы полны решимости не писать ахинею, единственным выходом может стать внимательное изучение статей в Publish и КомпьюАрт за последние 2–3 года, благо оба выкладываются в Сеть почти полностью и в указанном временном промежутке отлично редактируются и пишутся человечьим языком. Да и нативная терминология там неплохо представлена. Вот только отбор и проработка материала вряд ли оставят Вам время на что-то другое. Вот несколько конкретных ссылок на прочие неплохие ресурсы (но подбор несколько случайный): http://obzor.com.ua/dtp/kurs/ http://www.marsel.ru/supply/index.htm http://www.prodtp.ru/index.php?pg=1l http://www.compuart.ru/Temp/805/index1.htm http://www.aqualon.ru/fact351584.htm http://www.vladobladm.vtsnet.ru/pc_katalog/pc_doc/Xara/114.htm http://www.susanin.com/thema.phtml?them=1303&id_subthem=848 Что до офлайна, то небольшую библиографию я выложил в ветке OFF: Кавычки от 28.12.2005 11:22. |
Brains, спасибо за очередное разъяснение. Исправляю на последовательные пробные оттиски. Спасибо за ссылки. Как Вы сами понимаете, времени въезжать в тему совершенно нет - и с этим переводом торопят, и другие уже нависли, а некоторые так давно висят. Так что сделаю как всегда - побыстрее))). Но намерение изучить хотя бы азы полиграфии ещё живет. |
You need to be logged in to post in the forum |