Subject: Bill of landing nautic.
|
Конструкция предложения: The goods - какие?- taken on board of the vessel -в каком виде? in apparent good order and condition, - при каком условии? unless noted herein, -где? at the port of loading - для чего? for carriage -куда? to the port of discharge or so nearthereto as she may safely get, И пошло сказуемое: always afloat, and delivered as... Все слова есть в словаре, чуть что... |
|
link 11.12.2018 20:26 |
о, аскер, вы очень вовремя! а то обсуждение чуть было не отклонилось от темы... если трудности со структурой, попробуйте начать с подлежащего и сказуемого. |
О!! Контекст подоспел :) |
The goods ..taken ......at the port of loading for carriage to the port of discharge and delivered .......as mentioned above. |
странно, ответ уже сохранен в форуме, но не показывается... |
после прочтения поста 11.12.2018 22:22 перед мысленным взором нарисовалась картинка: туманов в поддёвке и Хавкин в простыне кроме того, мне жаль, что пост тарантулы удален, - он был очень хорошо, прекрасным языком написан |
ой, скорее исправляю - пост тарантулы на соседней ветке про NIN никто и не думал удалять! сорри за перепутаницу! :-( |
You need to be logged in to post in the forum |