DictionaryForumContacts

 bronchicum

1 2 all

link 21.11.2013 0:51 
Subject: Companies Act 2006 – Model Articles gen.

 grachik

link 21.11.2013 5:57 
Спасибо, пригодится

 Vasq

link 11.12.2013 17:06 
Спасибо. Пригодился.

 tvlad

link 15.12.2013 22:33 
А можно дать ссылку на оригинал на английском, который был в данном случае переведен?

 нихтшиссен

link 15.12.2013 22:59 
Перевод далеко не идеален, но его, как мне кажется, можно легко улучшить, если пройтись по нему спеллчекером....

 bronchicum

link 15.12.2013 23:17 
Ах, с недавнего времени во мне стала вызывать недоумение та развязная легкость, с которой люди критикуют добровольно опубликованные ценности. Например, ругательные комментарии в адрес людей, выложивших на торрент-трекере фильм в некачественной, видите ли, озвучке... Разумеется перевод далеко не идеален, так как делать надо было довольно быстро, а в тематике я далеко не специалист и руководствовался в основном читаемостью русского варианта и ужасом прочих найденных в сети переводов. А спеллчек от лени за несколько лет так и не удосужился поставить, каюсь. Оригинал оказалось сложно сразу найти, потому что это некая отдельная редакция, которая, однако, встречалась аж в нескольких вариантах русского перевода, но основная редакция вот - http://www.legislation.gov.uk/uksi/2008/3229/schedule/1/made

 нихтшиссен

link 15.12.2013 23:37 
а смысл?

 bronchicum

link 15.12.2013 23:40 
смысл в том, что это наименее ужасный из свободно опубликованных переводов достаточно востребованного текста. еще один шажок к совершенству, так сказать.

 нихтшиссен

link 15.12.2013 23:41 
вот тут одна девушка просит перевести - так помогли бы уж заодно...я думаю она не обидится, что без спеллчекера...
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=306362&l1=1&l2=2

 'More

link 16.12.2013 6:29 
"поломочия" - это сильно.

 naiva

link 16.12.2013 6:38 
bronchicum, спасибо!

 tvlad

link 16.12.2013 10:19 
To bronchicum
Спасибо за ссылку! Да и за перевод тоже! И вообще стоит ли обращать внимание на людей, у которых все вокруг вызывает лишь негативную реакцию?

 bronchicum

link 16.12.2013 14:43 
Спасибо, товарищи. А вообще, отсутствие спеллчека - это же огромная проблема, порождающая такую вот кучу опечаток. Может, кто-нибудь знает, где взять русский спеллчек для ворда под mac os? Мне доселе казалось, что его просто не существует.

 ttimakina

link 16.12.2013 15:06 
bronchicum, у нас Orfo. Не жалуемся :)

 'More

link 17.12.2013 10:08 

 'More

link 17.12.2013 10:10 
не, я не предлагаю переходить на ОО. но можно использовать для проверки орфографии, в конце концов, ежели чего.

 alice-winter

link 10.12.2014 18:20 
bronсhicum, спасибо ОГРОМНОЕ!!! Весь день искала перевод Устава на русский и уже почти отчаялась)) Не будет ли огромной наглостью попросить Вас прислать документа в ворде? Буду очень благодарна!

 Alex16

link 10.12.2014 20:09 
Независимо от того, понадобится кому-то перевод или нет, считаю нужным сказать большое спасибо!

 lunolikaya

link 26.06.2015 3:11 
СПАСИБО ОГРОМНОЕ! :)
Как раз работаю над чем-то похожим.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all