DictionaryForumContacts

 Andrew-Translator

1 2 all

link 20.08.2013 7:43 
Subject: 510W AC Enhanced System/PoE Power Supply gen.

 Greso

link 21.08.2013 6:23 
**да потому, что выражение "источник питания переменного тока" на русском языке означает, что источник выдает переменный ток, а вовсе не питается переменным током**

Это всего-лишь ваше личное мнение, не более того. А русский язык он шире и богаче ваших о нем представлений. Кстати, если на то пошло, в рассматриваемом вами примере с точки зрения русского языка было бы правильнее говорить «источник питания (чем?) переменным током». А устоявшийся вариант «источник питания переменного тока» в сущности не более чем (профессиональный) жаргон, что допускает его довольно вольное использование.

А на ГОСТ-ах, ТУ, ПУЭ свет клином не сошелся, там кстати тоже много тааакого понаписано...

И да, вы уже втихаря «слили» свой вариант, в котором «510W АС» — это название?

 Enote

link 21.08.2013 6:56 
забавно
изобретатель "профессионального жарогона" начинает катить бочку на НТД :)
это просто смешно
да, «510W АС» - это, конечно, часть названия блока питания
но вам это не понять, что следует из вашего варианта перевода
если вы действительно занимаетесь профессиональным переводом, то мне жаль ваших клиентов
на этом бесполезную обсуждение прекращаю

 Greso

link 21.08.2013 7:06 
Я привел примеры (хорошие или плохие) употребления рассматриваемого выражения в указанном смысле.
От вас никаких доказательств не последовало, исключительно апломб, демагогия и фиглярство. Остается только посочувствовать вашему редактору, вынужденному править ваши переводы.

 Susan

link 21.08.2013 13:20 
Greso, уймитесь. Посмотрите на свой профиль и на профиль Enote. Вы тут без году неделя, а позиционируете себя как самый умный. Отсюда уже ушло много специалистов высочайшей квалификации, устав метать бисер перед не желающими слышать.

 Эссбукетов

link 21.08.2013 13:43 
Susan + 1

 Liquid_Sun

link 21.08.2013 14:02 
Сьюзан, Вы домоседа не защищайте. Не женское это дело.

 Oleg Sollogub

link 21.08.2013 14:17 
Согласен с Enote
*510W AC Enhanced System/PoE Power Supply *

510W AC - часть названия, оставшаяся без расшифровки. Может, это и означает питание от сети переменного тока... И может быть даже 510W означает какую-то (максимальную, номинальную, потребляемую, отдаваемую - хз) мощность...
А может быть, все это и не так. Об этом прямо не сказано. Это всего лишь наши догадки.
Так что лучше не пытаться это расшифровывать, а то можно не угадать ;-)

Enhanced System/PoE Power Supply - видимо, расшифровка другой части названия PS-...-E.
Раз расшифровано понятными словами - смело переводим.

 Greso

link 21.08.2013 14:57 
В названии источника питания PS-510W-AC-E «510W» и «AC» ничего, кроме «510 Вт» и «переменный ток» означать не могут. Это столь же очевидно как то, что ««PS» в нем — это «Power Supply», а «Е» — «Enhanced». И если остальная часть названия расшифровывается, то было бы логично расшифровать и эту.

 Liquid_Sun

link 21.08.2013 18:55 
Удивительное рядом: домосед примолк, понял в конце концов свою глупость.
ЭНДРЮ! Вам Greso дал верную точку зрения на дешифровку единицы измерения и типа тока + модификацию.

 Greso

link 21.08.2013 19:20 
2 Susan (Эссбукетов +1)

Отвечу, пожалуй. Видите ли, сами по себе авторитетность и маститость (не говоря уже о форумских профилях) неубедительны. Поверьте, специалисты самой высочайшей квалификации тоже иногда совершают ошибки. Отличает их разве что умение их признавать.

Если кто-то как-то меня и позиционирует, то это исключительно вы. Я себя никак не позиционирую (и не педалирую, если чо).

И да, вдогонку. По ссылке, любезно предоставленной Enote-ом, есть еще аналогичный раздел, посвященный PS-120W-DC Power Supply (стр. 138). Так вот, в подписи к рисуночку этого источника питания написано: 120W -48VDC System Power Supply. Здесь «120W -48VDC» — тоже часть названия, и если да, то почему она вдруг изменилась?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all