DictionaryForumContacts

 Dmitry Starodubtsev

1 2 all

link 2.08.2013 19:22 
Subject: BBC Monitor, monitoring broadcasts (СМИ) journ.

 AsIs

link 3.08.2013 16:15 
вот еще подтверждение у вас нашел: This involved transcribing Moscow Radio and TASS news items, talks, features etc., то есть составление скриптов новостных сюжетов
обозреватель.

 AsIs

link 3.08.2013 16:16 
*выжИмку - воспоминания журналистской молодсти нахлынули...

 AsIs

link 3.08.2013 16:21 
Например, этим занимается сейчас Игорь Полетаев, с которым я работал в одной команде. Но на РБК он был ведущим новостей, а на НТВ - экономический обозреватель. Он как раз selects and translates [финансовую] information from radio, television, press, news agencies and the Internet.

 Dmitry Starodubtsev

link 3.08.2013 17:22 
AsIs, спасибо за пояснения, теперь стало понятнее. 09390 с толку сбил :). Из благих намерений, но все же. Это ведь только для вас простые и очевидные вещи.

Благодарю всех участников! Отдельное спасибо вам, AsIs, и вам, 09390.

 09390

link 3.08.2013 18:53 
Ну а в РИА Новости такой человек называется Редактор-специалист по мониторингу )

Я допускаю, что может быть и так, и эдак, и верно нечто третье. Т.к. Би-би-си - это не РИА Новости, и не РБК. Кстати, чтоб наверняка, то наверное кого-то из сотрудников Службы мониторинга можно найти и спросить в соцсетях...

 AsIs

link 3.08.2013 18:59 
Да это просто дань моде. Все равно как эйчар-менеджера "обозвать" зам. по кадрам. Тоже обидятся, хотя суть та же. Ну да, "специалист по обозреванию" звучит как-то не так. Ну как знаете... Я свое имхо высказал...

 09390

link 3.08.2013 19:42 
Может быть и мода... Хотя, мне кажется, что именно у "мониторинга" в русском языке нет абсолютного синонима, не совсем зазря прижился. Кстати, на сайте у них есть несколько скупых примеров этого мониторинга как услуги. Судя по описанию, это обернутый в маркетинговую обертку перевод с примечаниями. Интересно как продается)
http://www.monitor.bbc.co.uk/what_we_do/nasrallah_translation.pdf
http://www.monitor.bbc.co.uk/what_we_do/iranian_NAM_speech.pdf

 Dmitry Starodubtsev

link 3.08.2013 20:33 
AsIs, 09390

"Да это просто дань моде. Все равно как эйчар-менеджера "обозвать" зам. по кадрам. Тоже обидятся, хотя суть та же. Ну да, "специалист по обозреванию" звучит как-то не так"

"Может быть и мода... Хотя, мне кажется, что именно у "мониторинга" в русском языке нет абсолютного синонима, не совсем зазря прижился."

Есть еще одно обстоятельство. Желательно подобрать аналог в языке СМИ СССР, а не современной России, поскольку речь идет о советских временах. Я более чем уверен, что слово "мониторинг" и его производные до 1990-х годов в журналистике не использовалось. В этом контексте "обозреватель" смотрится более органично. В принципе, я уже получил вполне пригодные варианты перевода.

09390

"Кстати, чтоб наверняка, то наверное кого-то из сотрудников Службы мониторинга можно найти и спросить в соцсетях..."

Спасибо за совет. К сожалению, сейчас воспользоваться им не успею, но возьму на вооружение для аналогичных случаев.

 hsakira1

link 3.08.2013 22:21 
//[…], I was mainly concerned with the monitoring of Soviet Television, […], as well as monitoring the programmes myself.

[…] занимался в основном отслеживанием советского телевещания, […], а также сам отсматривал телепередачи.//

предложенный аскером перевод на русский у меня, мягко говоря, вызывает легкое недоумение
Если уж человек "занимался в основном отслеживанием” передач, то это by definition включает и то, что он их “отсматривал”,

однако, в этой цитате as well as monitoring the programmes myself подается как новая информация, на которую нужно обратить дополнительное внимание
in other words, (imho) the guy says something like this:

Я работал в области мониторинга …/ моя работа была связана с мониторингом/ и даже сам мониторил передачи

 Dmitry Starodubtsev

link 4.08.2013 8:17 
hsakira1

"предложенный аскером перевод на русский у меня, мягко говоря, вызывает легкое недоумение"

В вырезанном куске написано, что указанный работник "Би-би-си" обучал "мониторингу" телепередач "мониторов" из других служб, готовил методические и справочные материалы для коллег, а также (и даже) сам "мониторил" телеэфир. Подтекст, как я понял такой: должность позволяла не заниматься мониторингом самостоятельно (было кого озадачить), но человек все равно делал это, чтобы не терять форму или по иным причинам. Это не новая информация, а небольшое уточнение к старой.

Просто мне не совсем удобно постить здесь большие куски текста целиком, а для понимания смысла слова "монитор" эта информация не дает ровным счетом ничего. Но все равно, спасибо за замечание.

 Redni

link 4.08.2013 8:24 
"контроль" - это пьяный бред. Выбрасывать сразу.

В русскоязычной традиции такие специалисты называются операторами или специалистами по мониторингу.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all