link 23.10.2012 8:27 |
Subject: Как правильно перевести "ты можешь не ходить туда"? gram.
|
D-50, вы что, идиот? Прежде чем писать кому-то "видно незнание языка", нужно же хоть свое что-то показать. Причем так, чтобы все ахнули. Не позорьтесь, вам же нечего тут по сути возразить. Я это _знал_, миляга, а копаться где-то, что-то вам доказывать, - такого желания (да и времени) не имею. А в оболочке лингво, кстати, у меня и Вебстер, и Оксфорд, и Коллинз, и AHD установлены. Как и у многих других, так что ваша ирония по этому поводу выдает дилетанта. И не хамите, я ваши "знания" не оценивал и не собираюсь. |
Для долбоебов еще раз Stay put = To remain in a fixed or established position. |
you may go there or stay put. так сказать может только полный дятел |
Повторю для старого stay put = stay in one's place, not leave stay put = remain where you are, remain in a certain place (like home!) WTF? - ну есть же книги, журналы. "Читай-не хочу". |
useless... сказать "you may go there or stay put" нельзя. То есть разницы вы не чувствуете. Ну тогда это не лечится |
|
link 24.10.2012 16:21 |
...и в незнании своём упорствуют (с) |
|
link 24.10.2012 16:21 |
You may or may not go there... Wrf?!!! |
KOMno3uTOP,такие варианты почему-то считаются здесь неправильными. всем только поучать хочется, часто не по делу. (например, с either) |
" go or stay put" в разных вариантах (may, can, feel free, you are to) уже стало разговорным клише. Дальше сами, сами... Видимо, чтобы понять, что язык - вещь живая, подвижная и т.п. 30-ти лет пребывания в Лондоне оказалось недостаточно.... |
|
link 24.10.2012 16:40 |
Я - полный дятел. |
работы, книги, эссе ну точно больной :-). А это то при чем тут? И при чем тут клише "go or stay put" и ваше неуместно "you may go there or stay put"? Я пас. Out |
*Mum, I don't fancy going to school today!! * I beg you pardon? ![]() Asker, Сама фраза звучит не по-русски, imo... |
"А это то при чем тут?" - да при том, что вы должны получить право делать всякие заявления типа "так говорят - не говорят, я сказал и все!, "неуместно" и т.п. И ведь не полезли же проверять в газетки-журналы, на чутье полагаетесь... :)) А оно у вас есть? Вы что, образованный носитель англ. языка? Ну самому же уже смешно, наверное.. |
А что образованные носители языка с копьями забыли на сайте Британского совета? |
nephew +1 чуваг перевел так что получилось "Ты можешь идти туда или не двигайся с места" и считает, что я ему чего-то должен продемонстрировать. Аna_net просит пардону за что-то. Хотя сама пишет you tell me вместо you're telling me вот здесь другие два танкиста не смотрят чего просит аскер. Осень однако.... |
и ни одна лялечка не предъявит списка работ, книг, эссе и дипломов Британского совета! |
бугага!!!! |
) То было первое, что под "мойшу" попалось .."эммигранты" вас не смущают почему-то?) |
Конечно ломают, Анна. У нас на форуме амер. лит-ры вообще в выражениях вообще не стесняются.... :)) Но есть мааааааленькая разница. 1) Здесь некий эмигрант пытается не спорить / доказывать / выяснять, а учит, что можно, а чего нельзя. Ну вот скажи ему - "в Сан-Франциско так говорят", а он в ответ - "я в Лондоне 30 лет и не слышал, мне видней, заткнись!". Тьфу. Т.е. результатом такой "дискуссии" будет ноль. Как ни крути. 2) Здесь нужны авторитетные носители. Нужны как воздух. А их нет. А, например, на небольшом немецком форуме есть такой. 3) Как пишущий по-английски скажу, что мечтаю о нормальной дискуссии, где ... ну хотя бы быковать не будут (для начала). Есть же интересные вопросы, можно решать, помогать друг другу. Творчески развиваться, в конце концов (извините за такой стиль). Нет, блин, "пришел великий арбитр - я прав - все заткнулись!". Ну вот как такого не послать? - regardless of his correctness / incorrectness. 4) Да ладно, хрен с этим всем. Как говаривал 123, "жизнь - это ....жизнь". |
Про "fancy" - как маман двух подросткофф (нёрдов к тому же), сообщаю - у них в словаре нет этого словечка (надеюсь, верменно)..) |
последний пост для Wolverin. Ну вот скажи ему - "в Сан-Франциско так говорят", а он в ответ - "я в Лондоне 30 лет и не слышал, мне видней, Вот в этом меня как раз обвинить нельзя. Это вас скажет любой старожил форума. Это к Аnna_London :-) А написано было, что stay put ни к селу ни к городу. Но так как разницы вы все еще не почувствовали, то смысла продолжать действительно нет. Больше не отвечаю |
Про "fancy" - как маман двух подросткофф (нёрдов к тому же), сообщаю - у них в словаре нет этого словечка (надеюсь, верменно)..) Во-во. У вас мадам есть собеседник для дискуссий, а меня увольте |
Wolverin, что бы Вы ни говорили, на я своим посторонним, а потому свежним взглядом не раз замечал, что очень даже опытные переводчики часто используют вполне даже оксфордские, но "мертвые" обороты и слова именно потому, что не жили 20 или 30 лет на Западе. |
|
link 24.10.2012 22:53 |
блин, все ниасилила, но общее впечатление - "я не знаю о чем вы тут говорите".... по первому вопросу ответ - в первом же посте... по второму вопросу - бррр.... вопрос, извините, взят с потолка... а люди тут заламывают вот когда останемся на этом форуме только мы с силли - не будет тут такого бардака... мы тут быстро порядок наведем и словоблудие прекратим... а если найдется какой "примкнувший к ним шепилов" (с) - пусть по нашим правилам играет, ибо нефиг.... |
Натрикс, вы прелесть :-) |
You need to be logged in to post in the forum |