DictionaryForumContacts

 Annaa

1 2 3 4 5 6 7 all

link 25.02.2012 1:02 
Subject: Осторожно! Двуликий Янус gen.

 varism

link 26.02.2012 11:06 
2Annaa
Я не совсем понимаю, когда из-за какого то, порой мелкого, конфликта старожилы МТ покидают сайт. В отношении мужчин я сравнил бы это с тем, когда молодой наглый бычок заявляется в стадо и прогоняет старого быка. Но, так как вопрос касается дам, я скажу чуть иначе. Я где-то прочитал пословицу (к сожалению, дословно не помню), которая звучит примерно так: Человек, обидевшись на блоху, сжигает свою шубу.

 silly.wizard

link 26.02.2012 11:08 
varism, а если "блох" много?

 varism

link 26.02.2012 11:13 
Значит надо прийти на помощь и изничтожать совместно. Иначе одни блохи остануться....

 varism

link 26.02.2012 11:20 
Здесь не приемлема индийская мудрость – Когда два тигра дерутся в долине, на них лучше смотреть с высокой горы. Что индусу хорошо, то русскому смерть.

 Danio

link 26.02.2012 11:26 
varism Сторожили никогда не покидают сайт на котором провели пол жизни из мелкого конфликта. Если он старожил, то у него здесь и репутация и заслуги. Как правило они покидают сайт, потому что считают, что на нем они не почерпнут для себя ничего нового. Жаль конечно, но их мудрость очень помогла бы молодым.

 varism

link 26.02.2012 11:34 
Так, почему же если старожилы «полжизни черпали для себя что-то новое», то сейчас сайт перестал удовлетворять их требованиям? И главное, кто виноват, что произошли такие изменения?

 Danio

link 26.02.2012 11:37 
Причин, как правило, много. И не в сайте дело. Каждый человек сам для себя определяет нужно ему здесь или нет.

 varism

link 26.02.2012 11:46 
Вы сами себе противоречите. Сайт полжизни был нужен и вдруг стал не нужен? И не в сайте дело?
«Взирая на солнце, прищурь глаза свои, и ты смело разглядишь в нём пятна.»

 varism

link 26.02.2012 11:54 
2Danio
Не в обиду будет сказано, но, лично вас я никак не могу причислить к старожилам сайта (если только вы не были раньше под другим ником). И вы берете на себя смелость, отвечать за них?

 silly.wizard

link 26.02.2012 12:49 
varism, так этот данио - он как раз из "блох", которых тут нынче много.

 Dmitry G

link 26.02.2012 12:59 
Да ваще! Где сторожилы этого форума??

:)

 Danio

link 26.02.2012 13:23 
Вы сами себе противоречите. Сайт полжизни был нужен и вдруг стал не нужен? И не в сайте дело?

Вы не хуже меня знаете, сколько на этом сайте человек и сколько было за эти несколько лет. А было много. Риторический вопрос: почему они ушли?

Каждый определил причину для себя сам.

 Annaa

link 26.02.2012 16:07 
varism

Я ушла не из-за одного конфликта, и даже вовсе не из-за конфликта, а из-за общей атмосферы. Сначала тут было хорошо, потом стало не очень, но терпимо, а потом совсем уж гадко. С тех пор, похоже, мало что изменилось. В любом случае, хорошо, как раньше, тут уже вряд ли будет, а просто терпимо мне уже не очень интересно...

Bramble

Я бы не назвала свой отзыв негативным. Ну, не однозначно негативным. Мне нравилось сотрудничать с Янусом, там чудесные менеджеры, с которыми было очень комфортно работать. Тараканы там все на более высоком уровне руководства.
Это я к тому, что я не хочу на ProZ оставлять отзыв... тут все же все свои, а на ProZ я так и не обжилась...

 Bramble

link 26.02.2012 16:14 
Annaa, мне тоже раньше было на прозе неуютно, но все же и там есть "наши" люди:) Я, например, всегда читаю отзывы на BlueBoard прежде, чем начать работать с каким-либо БП. Это очень помогает. И там нет + или -, там оценку можно дать по пятибалльной системе. У Януса - стабильный трояк:) С небольшим "гаком", правда;)

 Dimking

link 26.02.2012 16:27 
"ЗЫЫ. Я не вернулась на форум."
Ну да, Irisha вон тоже не вернулась :)

 Annaa

link 26.02.2012 16:40 
Dimking

И что теперь? Я НЕ вернулась. Естественно, считаю правильным реагировать на комментарии в созданной мной ветке. По крайней мере, на те, на которые кажется правильным отреагировать. Но не более. Мое отношение ни к этому форуму, ни к уместности моего нахождения тут, ни к тебе лично не изменилось.

 Dimking

link 26.02.2012 16:43 
"И что теперь? "
Ни-че-го :)

 Dmitry G

link 26.02.2012 16:47 
varism, она вот так звучит, примерно: "Рассердившись на блох, да и всю шубу в печь".

Плюсую. Не бешено, но люто :)

 vasya_krolikow

link 27.02.2012 9:24 
собака лает, а Павлов идёт ;)
(да, ещё "солдат спит, ветер носит")

 vasya_krolikow

link 27.02.2012 9:40 
действительно, кто усторожит самих сторожилов?

 Anna-London

link 27.02.2012 12:18 
Тоже не понимаю скидок за большие объемы: пока мы делаем большие объемы, мы теряем других клиентов, которые, может быть, хотят дать нам не меньше и заплатить больше.

 YelenaPestereva

link 27.02.2012 15:22 
А пусть кто-нибудь из оставшихся старожилов расскажет, за что они любят Мультитран. Тогда, может, больше никто уходить и не захочет. Вот у Прозета был юбилей, так пользователей просили рассказать истории о том, как этот сайт помог им в жизни и работе. По-моему, неплохо было бы сделать то же самое на Мультитране -- для подъема духа! Нет, серьезно! Что находят для себя на Мультитране опытные переводчики? Про молодежь я не говорю, и так ясно, что она здесь для себя находит...

 vasya_krolikow

link 27.02.2012 15:46 
Елена, "давно тут сидим" ...

 varism

link 27.02.2012 16:15 
Форум МТ в какой-то мере уникальный по своей структуре. Он очень удобный, динамичный. И такое его построение дает возможность вести как бы «живую» беседу, создает некую атмосферу… как бы правильно выразиться…. атмосферу присутствия что ли, чувствовать настроение собеседников…
На форуме, в большинстве случаев, ответы даются быстро, более расширенные, достаточно разносторонние, и аскер (да и остальные пользователи) получает не только ответ, но и некоторые нюансы перевода.
Кроме того, форум крайне демократичен – за малую толику того, что позволяет пользователям администрация МТ, на ПроЗе или ГП забанили бы немедленно. И именно эта демократичность некоторыми воспринимается как вседозволенность.
Форум как раз соответствует названию данной ветки – как Двуликий Янус кого-то притягивает, кого-то отталкивает.
Это так… мнение на скорую руку, с ходу…

 Bramble

link 27.02.2012 16:24 
YelenaPestereva, меня можно назвать старожилом, но не активным участником. Я также зарегистрирована на ГП и прозе. На прозе общаюсь в основном по-английски, его ценность - именно в глобальном взгляде на нашу профессию. На ГП почти не захожу - там слишком камерная атмосфера. Здесь же можно расслабиться и "потрындеть" после (и во время:) тяжелого рабочего дня, не особо фильтруя как входящую, так и исходящую информацию. Я бы назвала мультитран "Кафе у пьяногопереводчика": зайти, поболтать, уйти без задних мыслей. Я понимаю, что некоторых "воротит" от духа заведения, но позволю себе процитировать Вудхауза: "Зайду-ка я в паб, а то свежий воздух действует на нервы":)

 natrix_reloaded

link 27.02.2012 16:38 
\ за что они любят Мультитран.\
я как-то у некоторых спрашивала.
сказали, что это у них альтруизм...

 intertrans

link 27.02.2012 18:03 
Bramble "там слишком камерная атмосфера" +100
Спасибо, что так элегантно выразили то, что давно крутилось у меня в голове.

 Krio

link 29.02.2012 18:53 
сегодня пришли новые translation requirements от БП, и прочтение этой ветки вдохновило меня их внимательно изучить :)
что сказать... штрафы от 5 до 100% вряд ли кого-то могут оставить равнодушным ^-^
раньше такого понятия, как штраф, в данном БП вообще не наблюдалось, чему я тихо радовалась) но прогресс, видимо, неизбежен...
а еще из новшеств — проставление оценки за перевод редактором. интересно, будут ли об этой оценке ставить в известность переводчика...

 Tante B

link 29.02.2012 19:34 
Нууу... Тогда еще цЫтато из полученного мною письма:
= = =
Информация от отдела контроля качества: В связи с участившимися случаями безответственного отношения исполнителей к качеству перевода в материалах на перевод намеренно вносятся несколько ошибок (которые легко обнаруживаются при внимательном и вдумчивом переводе). При получении выполненной работы контролер в первую очередь проверяет обнаружение переводчиком, редактором или иным исполнителем внесенных ошибок. Если внесенные ошибки не были выявлены исполнителем, компания оставляет за собой право снижать тариф. С наиболее внимательными исполнителями возможно обсуждение повышения стандартного тарифа. Подтверждая этот заказ, Вы соглашаетесь со всеми требованиями и обязуетесь сохранять конфиденциальность всей документации, переданной Вам на исполнение.
1. Перевод на русский язык выполнять в соответствии с академическими правилами русского языка (Д.Э.Розенталь, И.Б.Голуб, А.Э.Мильчин) 2. Перевод на иностранный язык выполнять в соответствии с академическими правилами иностранного языка. 3. В случаях, не регламентированных правилами согл. п. 1 и 2, перевод выполнять в соответствии с рекомендациями Союза переводчиков России (http://...) и информационным выпуском нашего отдела контроля качества(http://...)
Просим Вас перейти по адресу (http://...), чтобы на странице проекта принять наше предложение или отказаться от него.
Заранее благодарим за сотрудничество.
Администрация (другого! - Tante B) бюро ХХХ
= = = конец цитаты

Так-то, безответственные вы мои...

 natrix_reloaded

link 29.02.2012 19:37 
*в материалах на перевод намеренно вносятся несколько ошибок *
я фигею, дорогая редакция...

 Tante B

link 29.02.2012 19:40 
natrix_reloaded, дык для того и публикую!

 Wolverin

link 29.02.2012 19:48 
-в целом, исключительно полезный тред.-

"материалах на перевод намеренно вносятся несколько ошибок"
- это провокация. Наглая. Вообще такие вещи втихую делаются, с личными
беседами _в случае чего_. Это просто прямое давление и поиск _предлогов_ недоплатить.

"Перевод на русский язык выполнять"
приказ военного начальства да и только! Быдло в этом БП сидит. И гордится тем, что "быковать можно".
Я еще понимаю суржик в укр. документах, но это - это не случайный курбет. Это быдлостиль. То, что называется "стиль, отвечающий теме жизни."

 Tante B

link 29.02.2012 19:56 
Wolverin, совершенно согласна. Это не суржик, это из Нерезиновой.
И это автоматически вбито во все запросы, направляемые в адрес "безответственных".
Просто вместо "С пламенным приветом".

 Krio

link 29.02.2012 20:08 
да, Tante B, это жесть %)
так у меня еще не худший вариант! (хм... перечитаю-ка еще раз инструкцию повнимательнее...)

 Wolverin

link 29.02.2012 20:08 
The real question is: what are you going to do about it, Tante B? Accept or reject?
The choice is always yours. Always. If the money is right, say, a 800-1000 RUR/page deal, I would go for it. Sometimes you gotta do what you gotta do. Otherwise, screw them - it's not worth it.

 Tante B

link 29.02.2012 20:22 
Wolverin, Вы хотите сказать, что продаются все, надо только предложить правильную цену?
В моем случае цена была неправильной. И я была шокирована.
В этой ветке мне захотелось поделиться такой информацией, чтобы у других возможных адресатов подобные письма хотя бы не вызывали шока. Надеюсь, Annaa не будет в претензии.

 Olinol

link 29.02.2012 20:30 
Что ж они, ни одного английского Розенталя или Голуба указать не смогли :)

 Tante B

link 29.02.2012 20:40 
Olinol, речь шла не только об английском, так что "недостающее вписать". :)))

 Olinol

link 29.02.2012 21:19 
да уж, как-то я умудрился в голове приравнять... "иностр." к "англ."...

 Wolverin

link 29.02.2012 21:20 
"Wolverin, Вы хотите сказать, что продаются все, надо только предложить правильную цену? "

- нет, я не это хотел сказать (эта тема нас _уведет_, давайте как-нибудь потом).
Просто иногда кушать хочется.
(имхо) И такие "условия" неявно предполагают хорошую компенсацию.
Впрочем, вы как сторона договора можете попробовать внести соотв. изменения.
И еще - чтобы _ваш_ юрист все прочитал на случай, если у них какие еще подляны припасены.
После _этого_ отослать им на прочтение\ подписание. Почему вы должны со всем/во всем соглашаться? Тут я был неправ - есть еще и 3-я возможность, кроме принять-отказать.

 AsIs

link 1.03.2012 7:12 
"*в материалах на перевод намеренно вносятся несколько ошибок *
я фигею, дорогая редакция..."

Присоединяюсь к офигевающим, но хотелось бы уточнить: так а эти кто такие?))) Хитрожопые. Название у них есть? Было бы полезно знать их в "лицо". Кто не слышал про неписанное правило, что качество перевода напрямую зависит от качества оригинала. Нет, нормально так, да?))) Огласите весь список пжлста... (название) =)

 Bramble

link 1.03.2012 7:36 
Olala! "2. Перевод на иностранный язык выполнять в соответствии с академическими правилами иностранного языка."
.... и только носителями этого языка. Это им, конечно, неведомо. Тоже мне, бином Ньютона.
Что бы я ответила, если бы получила такое письмо? Ну, примерно так, почти дословно:
"Дорогая редакция!
Подтверждаю получение инструкции № ... от ... В свою очередь уведомляю вас о повышении моей ставки до ХХХХ руб/стр с ... (число, месяц, год).
С уважением,
Вася Пупкин"

 Maksym Kozub

link 1.03.2012 21:34 
Сейчас уже восстановить последовательность событий совершенно невозможно, ибо у меня в какой-то момент пропал архив почты, но мне кажется, что инструкцию мне не присылали, когда мы обговаривали оплату...

"Кажется"? "Восстановить последовательность событий невозможно"? И после этого продолжается долгое обсуждение "скрытой формы разводки"?
Я, видимо, действительно ничего не понимаю в этой жизни. Может, автору темы стоило вначале попытаться восстановить последовательность событий совместно с заказчиком, а уж потом, при наличии абсолютно чёткой информации, начинать форумные обсуждения?

Я не работаю (и не предвижу, что буду работать) с "Янусом", но отправил сейчас ссылку на это обсуждение Константину Иоселиани; возможно, он сочтёт разумным описать ситуацию со своей стороны (или поручить кому-то из своих подчинённых это сделать).

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 7 all