DictionaryForumContacts

 Gennady1

1 2 all

link 9.10.2011 8:46 
Subject: применение shall gen.

 Andrei Titov

link 9.10.2011 15:57 
Дык, они столетиями пишут shall и shall. И никакие федеральные правила и регламенты британским юристам не указ. Назовите это как хотите - жаргон, специфическое подмножество языка, новояз и т.п. Кстати, и предложения со словечком shall переводятся на русский с использованием будущего времени крайне редко. Обычно используется настоящее время с (не всегда очевидным) оттенком долженствования.

 qp

link 9.10.2011 16:05 
Такое ощущение, что все забыли, кто c чего переводит. Кто с анг на ру, кто vv

 123:

link 9.10.2011 17:20 
...вся штука в том, что если кто-то зажигает мутит, значит кому-то это нужно ... в то время как такие донкихоты, как Garner и Geberman борются за ясность и понятность юридических текстов, основная масса юристов в законе живота своего не жалеет, чтобы замутить дело так, чтобы нельзя было найти концов ни в каком суде ... взять хотя бы налоговую систему США - яркий пример совершенно откровенного издевательства над здравым смыслом ....

" Но шеф был человеком, который сталкивался с законом, и придерживался принципа — закона всегда сторониться. Я слышал от него такое:
— Если меня кто-нибудь остановит на улице и потребует отдать часы, я откажусь. Если он станет угрожать силой, я, хотя драться не умею, буду защищаться как могу. Ну а если он заявит на них права по суду, я вытащу их из кармана и отдам. И еще буду считать, что отделался дешево."
ДЖЕРОМ К. ДЖЕРОМ; Трое за границей (перев. Север Г.)

 qp

link 9.10.2011 17:23 
А собакой хто будет?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all