Subject: Statute vs. Articles of Association vs. Charter
|
voronxxi, У CFA Institute (он зарегистрирован как некоммерческая корпорация в штате Вирджиния), например, устав вполне себе называется Bylaws: http://www.cfainstitute.org/about/governance/Documents/articles_and_bylaws.pdf У AICPA (American Institute of Chartered Public Accountants, зарегистрирован как некоммерческая корпорация в округе Колумбия) -- опять-таки Bylaws: http://www.aicpa.org/about/governance/bylaws/Pages/index.aspx |
любопытно... значит, и наши постсоветские будут bylaws? |
Предмет спора непонятен. Если переводим с русского на английский устав российского общества - то используем charter, как пусть корявый, но давно уже устоявшийся эквивалент (см. Некрасову, к которой я в большинстве случаев с удовольствием присоединяюсь). Если по какой-то необъяснимой роковой случайности переводим с русского на английский устав какой-либо не российской организации, то смотрим, как подобный документ называется в соответствующей юрисдикции. |
You need to be logged in to post in the forum |