Subject: Need your opinion, pls advise
|
|
link 20.03.2011 20:30 |
Аскер, а что Вас, собственно говоря, обижает? Это вопрос того, "кто на что учился" (ну или у кого как жизнь сложилась)... Nothing personal... Вы же совета спрашивали? У меня, лично, тоже бывают ситуации, когда идти переводить нужно туда, где о предмете перевода я имею очень поверхностное впечатление. Я не то что пол, я по две ночи не сплю, читаю всякую справочную литературу. Потом прихожу заранее и людям "в теме" говорю: "объясняйте на пальцах". Вопросы задаю дурацкие (с их точки зрения), они смеются... Я отвечаю:" Смейтесь, смейтесь, но только если я вам завод взорву сами будете виноваты"... Проникаются, объясняют... Я, конечно, утрирую. Но суть, я думаю, донесла... |
|
link 20.03.2011 20:30 |
Meir, Ваш труд Вам зачтется, по любому. результаты, тем не менее, невдохновляющие. чтобы успешно учиться, Вам понядобится владение языком на несколько порядков выше воплощенного в Вашем письме (как я понял, Вы - не художник и не музыкант; язык в Вашем деле реально нужен). так что Вам надо будет много учиться чтобы "поднять" язык до нужного уровня. таким образом, ИСПРАВИТЬ одно конкретное письмо имеет мало смысла. успехов! PS. вы пробовали читать книги "about psychology of management, personnel management, time management..."? в английском оригинале, естессно |
Напишите этот текст по-русски, тщательно выправьте, затем воспользуйтесь Google Translate (в английскую сторону он переводит б.м. прилично). Затем шлифуйте и рихтуйте. Удачи! |
|
link 20.03.2011 20:47 |
//I’ve read that President of Georgia Mikhail Saakashvili defended his dissertation in 1995// В штате Джорджия нет президента, а имеется губернатор, и его имя не Михаил Саакашвили :))). Последний, если что и "defended", то только не "dissertation". В одной только этой фразе столько грамматических, стилистических и смысловых ошибок, что советовать что-либо не имеет смысла. Согласен с silly.wizard: если Вы серьезно что-то наметили, то к этому надо серьезно и отнестись. |
ну про Саакашвили, извините, это в уже к мышам до*бываетесь. |
не к мышам, а к Мишам |
|
link 20.03.2011 20:57 |
Это Мишико и любые воспоминания о нем так на меня действуют. Больше не буду. |
|
link 20.03.2011 20:57 |
"в углу скребет Миш" -- свежо! =) |
Ladies and Gents, Прошу прощения за резкость, это было действительно не к месту. ЗЫ: Хочу стать первоклассным переводчиком, вам случайно стажер не нужен? |
вам на когда это нужно? то, что вложен труд, видно, и поверьте, что у получателя ваш труд не вызовет ни сарказма, ни насмешек. |
Спасибо Nephew, Я обещал им скинуть в конце этой недели, так как дедлайн уже на носу Natrix_reloaded, Нет, здесь вопрос не стоит "кто на что учился", так как в свои 25, я имею очень хорошую репутацию и должность в компании, при этом имея неплохой заработок, и несколько сотрудников работающих под моим руководством. Но, суть не в этом. Я уже объяснял выше, наверное не те ожидания были Спасибо |
то есть до 25 марта 2011 |
А я бы на самом деле оставила все как есть, ну может подкорректировала бы кое-где грубые ошибки. Вы же не подаете на факультет английской филологии, а там, куда вы подаете, на языковые шероховатости смотрят не так уж строго. Если сочтут нужным, отправят на курсы английского после зачисления. Но я думаю, и этого не понадобится. Главное, написано от души, с явной заинтересованностью в предмете. Эти качества ценятся куда больше. |
|
link 20.03.2011 22:07 |
///Нет, здесь вопрос не стоит "кто на что учился", /// На переводчика не учились, верно? Вот это я и имела ввиду. Не надо так остро реагировать, критика была конструктивной, Вы ж сами хотели... ///до 25 марта /// Ну, я два раза повторять не буду, я Вам свой совет уже дала выше... до 25 еще книшку можно вычитать... |
Natrix_reloaded, Thanks for your comments, it was really appreciated А вообще, я не имел в виду вас конкретно)) Терпение и труд-все перетрут))) Спасибо |
Вы напрасно так по отношению к Ladies and Gents. Если отбросить весь этов стеб, сарказм, высмеивание и т.п. - называйте, как хотите - то, в общем то, Вам хотят помочь. И своими переводами, и советами как переводить самому, и советами как лучше передать саму идею вашего Statementa. Запаситесь терпением, изучайте и совершенствуйте не только английский, но и стилистику долового письма. (Да, здесь показывают |
Спасибо Lisulya, Скорее всего моя реакция действительно была не к месту или не в тему В любом случае, учту каждый совет и коммент, ведь для того я и запостил это сюда |
Yippie, Да, вы наверное правы Я обязательно воспользуюсь всеми советами, это в первую очередь нужно мне самому, а не кому то другому))) |
You need to be logged in to post in the forum |