DictionaryForumContacts

 Alisa2

1 2 all

link 15.03.2011 9:25 
Subject: Для бешеной собаки 7 верст не крюк

 natrix_reloaded

link 17.03.2011 13:51 
Серж, Дмитрий
:)))
Dude,
большая половина из того, что я пишу (если это не ответ на вопрос) , это обычно шутка , даже когда я смайлики не ставлю.
Just for your information, in case you " might wanna stick around for a while" :).

 U2|Dude

link 17.03.2011 13:54 
2 Dmitry G: Did hear, only chose to disregard, since I considered this outward stupidity. =)) Now, thanks to you and NR, there's a measurable chance I'll rethink this one. =)

 U2|Dude

link 17.03.2011 13:56 
2 natrix_reloaded: Please notify me in case you believe I am supposed to care. "Just for your information". ;)

 silly.wizard

link 17.03.2011 15:22 
сегодняшние результаты порадовали :) Dmitry +N
только я что-то пропустил - чем про "собаку" кончилось? ... или про небоскреб - это оно? ;) или просто еще не кончилось?

 Tamerlane

link 17.03.2011 19:33 
http://www.beautiful-chiangmai.com/thailand/birds/birds_proverbs.htm

Слово не воробей...
A spoken word is not a sparrow. Once it flies out, you can't catch it. (калька?)

 Tamerlane

link 17.03.2011 19:39 
http://masterrussian.com/proverbs/russian_proverbs.htm

Бе́шеной соба́ке семь вёрст не крюк.
Literal: For a mad dog, seven versts (Russian mile) is not a long detour. (is this it?)

 Tamerlane

link 17.03.2011 19:49 
Behind every joke LURKS a grain of truth (блеснуть хоцца?)
http://www.thestar.com/News/Insight/article/602191

Behind Every Joke Is A Bit Of Truth
http://theatrechick73.blog.friendster.com/2009/02/behind-every-joke-is-a-bit-of-truth/

In every joke there is a grain of truth
There’s truth in every jest
Read more: http://lmliberty.us/2010/11/22/theres-truth-in-every-jest/#ixzz1Gt7j89b1

http://lmliberty.us/2010/11/22/theres-truth-in-every-jest/

 natrix_reloaded

link 17.03.2011 20:12 
Tamerlan,
Вам мало репутации "укротителя Верещагиной", Вам теперь еще лавры Кунина покоя не дают?:)
///(калька?)///
Калька...

 Valle

link 18.03.2011 4:42 
Hi, y'all,
maybe, "He went 'round the barn on that one." - meaning "He took the long way to get there." )))

 silly.wizard

link 18.03.2011 4:48 
Valle, what do you mean? are you taking a shot at "Бе́шеной соба́ке семь вёрст не крюк"?

 Valle

link 18.03.2011 4:56 
Yeap

 silly.wizard

link 18.03.2011 5:07 
well, the thing is, asker does not seem to need the literal translation; instead she wants a funny way to say "hey, this trip was no big deal for me"... she explained here:
http://multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=246519&topic=12&l1=1&l2=2#topic -- you saw this?

 Valle

link 18.03.2011 5:10 
My bad. Will pay attention the next time. Gotta go)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all