DictionaryForumContacts

 fella

1 2 all

link 4.01.2010 5:03 
Subject: OFF: Коллеги, подскажите сколько стоит перевод 1 страницы текста.

 uar

link 7.01.2010 14:43 
Цинично.
Правда, этот прайс относится к устникам, поэтому на свой счет не принимаю.

 Виктор Скляров

link 7.01.2010 14:52 
В свое время таможня вводила новшество, требуя заполнять въездные декларации только на русском языке. Тариф перевода тогда был 1 доллар 1 слово. Но недолго это новшество продержалось. А жаль. Мне самому такое не досталось. Может кто сталкивался с этим?

 fella

link 8.01.2010 7:01 
Да-да. Синхрон мое!

 O_Ren

link 8.01.2010 11:11 
>> Я давно жалею, что не знаю японского. Или хотя бы казахского.
По правде, мне намного проще японский выучить, чем найти щедрых заказчиков. Недавно одно бюро мне предложило перевести на японский очень сложный юридический текст по 300 руб./стр., а я нагло попросила 400 руб.. Они ответили, что сначала попредлагают это другим переводчикам… ну и в результате, видимо, нашли кого-то менее наглого. Я, правда, не сильно расстроилась, прямо скажем.

>> Вникание в тематику перевода - 10 $/час
Вот это, кстати, дельная мысль. А то, бывало, у меня на это вникание целый день уходил, за который я, бездельница, ничего не зарабатывала, естественно.

 promo

link 8.01.2010 11:45 
У меня лично максимум был примерно 1000 руб./1800 знаков, но охотно верю и в 1500. Как-то, отказавшись от заказа, предложил уехавшей в Голландию однокласснице перевести вместо меня с английского на русский несложную научно-популярную книгу (опт!), так она "специально для меня" согласилась это сделать не по привычной ей ставке 22 евроцента за слово, а по 18. Я перевёл в доллары за книгу (как платит заказчик), раскрыл рот и вежливо отказался.

 uar

link 8.01.2010 13:00 
Я наконец понял в чем прикол этой ветки.
Так ведь НГ и Рождество! Время рассказывать сказки.

 Barn

link 8.01.2010 13:08 
uar, почему Вы считаете, что здесь рассказывают сказки? Если Вы работаете в своем ценовом сегменте, это ж не значит, что других цен не существует?

 tumanov

link 8.01.2010 13:20 
Помните, два дня назад был вопрос про страницу текста с бизнес-тематикой?

Заказчик из Москвы. Заплатил 8 американских центов за английское слово.

 SirReal

link 8.01.2010 13:29 
Ей-богу, странно, Юрий. Вы мне писали в личку, я Вам ответил и все рассказал. Расценки у меня в прозовском профайле, без заказов не сижу. И таких переводчиков, как я, там сотни. Вам что, выслать копии инвойсов клиентам? Какое подтверждение нужно?

 O_Ren

link 8.01.2010 13:43 
Я, в принципе, тоже видела заказчиков, которые платили 1500 руб./стр. или 500 руб. за несколько слов. Правда, это то, что получало бюро. Переводчикам, естественно, перепадает несколько иная сумма.

 Dimking

link 8.01.2010 14:08 
tumanov

Вам охота морочиться с новым заказчиком из-за одной страницы? Договариваться об условиях, оплате...
Не проще ли иметь несколько постоянных клиентов, чем заниматься... ммм...переводческим промискуитетом? :)

 uar

link 8.01.2010 14:41 
Господа! Опять всплеск эмоций.
Я же не утверждаю, что под елкой ребенок не надет новогоднего подарка. Я только сомневаюсь, что его принес Санта.
Теперь персональные ответы.
2 tumanov.
Я не о случайных заработках. Пример не убедителен. Вы же сами понимаете: когда тратишь не свои, то и не считаешь.
2 SirReal
Ссылка на ваш профиль в подписи письма, безусловно, дает много информации. Но «я Вам ответил и все рассказал» - это сильно сказано. Я, конечно, посмотрел ваш портфолио и отзывы клиентов. После этого у меня сомнения только возросли.

А вот O_Ren я верю («…а я нагло попросила 400 руб.»). И это за японский!!!

 tumanov

link 8.01.2010 14:52 
И я не о случайных.
Этот же пример приведен только для того, чтобы показать — эти клиенты даже здесь есть. Никуда не надо ходить.
Надо просто снять шоры.

Но я опять повторяюсь.
Вы не хотите в богатый сегмент рынка. Так тому и быть.

 Enote

link 8.01.2010 14:58 
1200 рупчиков - чего тут небывалого?
Для тарифов вообще не может быть пределов
Выше нас - только небо :)
я верю сразу и бесповоротно.
да, это наверняка без посредников (БП).
а вот я не понимаю людей, переводящих за 120 руб.
хотя, наверное, такие существуют

 tumanov

link 8.01.2010 15:01 
О промискуитете.

Хороший когда-то был анкдот. Почти про то же.
И да простят мне дамы евонный французский.

Встречаются две подруги. Вместе учились на педагогическом лет этак пять назад.
Одна разнаряжена и обалденно выглядит. Другая — обычная советская зачуханая женщина.

- Ты где? По-прежнему в школе пашешь?
- Да. А ты чем занимаешься? Выглядишь просто здорово!
- Я? Я беру миньет
- Это как? Член сосешь?
- Ты сколько у себя в школе получаешь?
- 140 и часы
- Нет, дорогая. Это ты член сосешь. А я беру миньет.

:0)

 uar

link 8.01.2010 15:30 
Да я не против, пусть кто хочет, пусть берет минет. Я волнуюсь за психику начинающих переводчиков, которые видимо, читают форум.
Начитается такой всех отметившихся здесь, распечатает ветку и пойдет права качать. Типа "мне сказали - пределов нет". Что с ним будет? Вот и я не знаю.
А ведь, казалось бы, нужно только захотеть...

2 Enote
Вы демонстрируете невинность. Зайдите на любую фриланс – биржу. И вы приобретете новый опыт.

 Dimking

link 8.01.2010 15:43 
Enote

Высоко берете :)
я не помню кто... по-моему Фларус, предложил мне поработать по 90 р.
В свое оправдание сказали, что работают по этим ставкам уже десять лет (вот это стабильность! :))
А хотя верно было сказано веткой назад - на каждого Сеньку найдется свой шесток.

 Enote

link 8.01.2010 16:04 
Dimking
признаюсь, и я работал за 4 бакса.
Но было это в прошлом веке.
Фларус - они что, третьей рукой работают?
или такие жадные?

 tumanov

link 8.01.2010 16:08 
Что с ним будет?

Можно сказать с уверенностью, что даже если ничего не будет, то:
лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть.

 Dimking

link 8.01.2010 16:23 
Enote
не знаю, на этом наш разговор закончился :)

tumanov
Сергей, с другой стороны (кас. 1 стр.), сколько времени было затрачено на обсуждение условий, способа оплаты, какие были гарантии и тп.?

 tumanov

link 8.01.2010 16:29 
Один звонок по скайпу на 2 минуты
затем был послан первый емэйл (5 строк с условиями)
на него был получен ответ с файлом для оценки сложности
затем второй емэйл (возможность перевести на прежних условиях в ваши сроки подтверждаю).

Вся переписка.
Затем послан файл с переводом.
Затем счет.

 Dimking

link 8.01.2010 16:52 
спс :)
я как-то года два назад решил помочь девушке (тоже Юлия), вбежавшей на форум с известными всхлипами.
Договорчик был офшорный, страниц на 20, ну я и взялся (из чувства сострадания, и, отчасти, собственной наживы :-)
После того, как половина работы была сделана, девушка отзвонилась, сказала, что перевод ей не нужен, а оплачивать выполненную работу она не собирается (т.к. "он ей не нужен", мол, сорри и тп.)
Попытка объяснить ей code of business ни к чему не привела.
В обчем, не люблю я эти связи... с незнакомками... :)))

 uar

link 8.01.2010 17:49 
Вот и 4 бакса из подсознания всплыло. Все по Фрейду.

Я, слава богу, меньше 6 не опускался. Наверное повезло. Но нужно признать, что бы войти в фриланс попотеть пришлось.

 tumanov

link 8.01.2010 18:58 
Почитав форум такой же вывод можно сделать и про бюро.
Так что… бывает по-разному.

:0)

 SirReal

link 9.01.2010 2:07 
Уважаемый Юрий, я вынужден спросить еще раз, причем публично, Вам выслать копии инвойсов? Сколько штук Вас убедят? Или, может быть, скриншот из Translation Office 3000 за последние 3 года?

Что касается нашей переписки, спасибо за пожелание мне успехов. В свою очередь желаю их Вам, особенно в получении достойной оплаты труда. Seems there's lots of room for improvement there...

 kondorsky

link 9.01.2010 8:47 
Интересно какого качества перевод на японский получило в итоге то бюро, которое сочло 400 руб. слишком большой ставкой для переводчика? Подозреваю, что тот, кто в итоге взялся за эту работу, вообще не знал японского :-))

 tumanov

link 9.01.2010 10:32 
Скорее, он/а были скромны. По-японски.

 uar

link 9.01.2010 10:43 
2SirReal
Публично прошу не присылать мне копии инвойсов. Вы не правильно поняли мое недоверие, оно совершенно не относиться к Вам лично, а равно ни к кому из участников форума.

2all
Более того, вчера я оценил накал полемики и подумал, а не изменилась ли резко конъюнктура на рынке переводческих услуг?
Для изучения вопроса я рассмотрел доступные в рунете прайсы БП. Итог: стоимость с анг. на рус. от 160р до 350р за стр. (ожидаемый результат).
НО! Я нашел БП с расценками от 100 долларов за страницу!

Поэтому я публично заявляю: Санта Клаус есть. Я даже знаю его адрес.

 kondorsky

link 9.01.2010 11:50 
Думаю, это бюро все равно платит переводчику 100 руб.

 uar

link 9.01.2010 19:54 
Я этот вопрос исследую.
Но судя по тому, что за бред они вывесили на своем корпоративном сайте, у них вряд ли есть клиенты.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all