DictionaryForumContacts

 Humble

1 2 all

link 25.10.2009 16:23 
Subject: Как высказываются Смиты и Кузнецовы. ling.

 lisulya

link 3.11.2009 4:26 
Можете мне поверить: "выучить все то, что знают нейтивы" (вопрос в сторону - что именно, в каком объеме, каким образом?) и "просто пользоваться" этим НУ ОЧЕНЬ непросто для русскоязычного человека.

Нина К, ну вы же своим таким подробным анализом сами себе же и противоречите. А я и не говорила, что выучить это просто... А кому легко? ))

 Humble

link 3.11.2009 7:03 
Нина К,
А чего бить, очень здорово и по существу. Хотя меня прежде всего интересует разница в изложении материала, а не ошибки, выдающие русскоязычного.
lisulya,
Спасибо за участие, я не отреагировала на Ваши посты потому, что застряла - читаю материалы по переводам. За воскресенье прочитала "Современное переводоведение" В.Н.Комиссарова, на очереди - если найду -
Бархударов Л. С. Язык и перевод. -- М., 1975
Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования -- М., 1981.
Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. -- М., 1973
Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. -- М., 1980
К тому же хочу скачать пару статей по той же украинской теме из английских или американских газет и попытаться сравнить.
А pretty tall order.

 Нина К

link 3.11.2009 18:52 
lisulya
Да в том-то и дело, что анализ этот ну ОЧЕНЬ поверхностный - ох, если бы тему эту можно было исчерпать парой-тройкой абзацев! Я указала лишь самые заметные "на глаз" огрехи, да и то не все.

А по поводу "выучить все то, что знают нейтивы" - я, помимо переводов, еще и преподаю английский в вузе, так что знаю по опыту, насколько "просто" выучить "все то", что знают носители языка.

Например, один мой знакомый американец - преподаватель английского как иностранного, имеющий докторскую степень - сказал мне как-то, что он завсегда узнает английский текст, вышедший из-под русского пера... по употреблению артиклей. При этом я стала его пытать: а вот, мол, как вы, нейтивы, учитесь употреблять артикль? Где этому учат вообще - в школе, в колледже, в магистратуре? Может, книжечку какую дадите почитать - секретную, нейтивскую? На это он сказал - нигде. Нигде мы не изучаем употребление артикля. Вообще. Как вы не изучаете, где надо употреблять имя существительное, да в каких случаях, да уместно ли. Это впитывается с молоком матери, из разговора окружающих. Я возражаю - да мало ли как, мол, употребляют окружающие артикль, а если безграмотно? Он говорит - ну ты это просто знаешь, и все. Вот так. Педагог. С лингвистическим образованием. И не одним. А вы говорите - просто...

 VIadimir

link 3.11.2009 19:39 
К тому же хочу скачать пару статей по той же украинской теме из английских или американских газет и попытаться сравнить.

Humble, кинете ссылочки сюда, ладно?:) Мы тож хотим почитать.

Хотелось бы увидеть по пунктам "промахи" в английских статьях ненейтивов не на уровне "gut feeling", а более или менее обоснованно. Вот, скажем, у Киселёва много ярких выражений (не только в этой статье), очень даже английских. И почему, позвольте, такая уверенность в том, что он не знает англо?

 lisulya

link 3.11.2009 20:05 
Нина, про артикли -- эт точно... Это, пожалуй, единственный критерий, по которому можно распознать нас... Но можно и "пролететь на ура", опять же от текста зависит. Я знаю одного нейтива, который "проверяет" артикли таким образом: говорит фразу быстро-быстро -- сначала с артиклем в подозрительном месте, а потом без... А дальше голая интуиция, та, которая с молоком матери. ))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all