Subject: OFF. Переводы. Карьера. Успешность.
|
Я думаю, здесь негативное влияние родственников. "Что ты вот сидишь". А человек и начинает задумываться. Потому что есть моменты - когда настроение прекрасное - и человек создает эти моменты сам. И то, где он живет. И то, как и с кем он общается. Это же не родственники создают. Когда-то конкретный человек - парень, девушка - поступал в институт - и они создали себе образ. На основе своих нереализованных планов, возможно! Почему они не работают на "крутой" работе? Да и что это - крутая работа? И вот они периодически спрашивают, типа, какие планы. Какие? Делать то, что нравится, и так, как нравится. Насчет потенциальной работы в Европе, например - многие европейцы, да и американцы предпочитают работать здесь, это я знаю точно :) |
А удобнее ли приехавшему из России устроиться на Западе в компанию - крупную, среднюю и т.д.? Может, все еще есть стереотип, что это "интереснее", более надежнее, опять же, для себя плюсик? |
|
link 2.10.2009 8:48 |
2 Анна Ф Т.е. Вы хотите сказать, что большинство толкают куда-то "нереализованные планы" его родственников? Или что? Не совсем пойму.. |
Насчёт работы на Западе. На мой взгляд, здесь всё зависит от везения. Некоторые прекрасные спецы нигде там устроиться на работу не могут, и на них смотрят как в Москве на таджикских гастербайтеров. Некоторые устраиваются неплохо. Лично я придерживаюсь принципа "везде хорошо, где нас нет" и никуда не стремлюсь, ни на какой Запад. **Я поняла так: все остальное, что не есть синхрон, оплачивается не так, как синхрон ;) ** Если говорить о переводе, то да, Вы правильно поняли. |
Supa Traslata, d говорил о "хорошем переводчике, выдающем адекватный продукт", и о том, как ему живется. М.А. Загот, пмсм, как раз хороший пример, подтверждающий мнение d. Вопрос в том, как добиться такой степени мастерста (речь не о синхроне, а в целом о переводческой деятельности), и все ли смогут это сделать? ответ на этот вопрос, как мне кажется, дает также ответ на вопрос, почему сами переводчики часто недовольны своим доходом, задумываются, ту ли профессию они выбрали и т.д. надеюсь, теперь понятнее :) |
)) Знакомая прислала на днях: Мужчина-переводчик — не мужчина; женщина-переводчик — не переводчик. Женщина-программист — как морская свинка: не морская; и не свинка. Так можно о любой профессии, в принципе... А судьи кто? (с) :))) PS Насчёт стереотипов и негативного влияния родственников - это факт. Люди у нас в России весьма консервативны; у многих из них (особенно в провинции) "мужской" образ до сих пор ассоциируется с пролетарием, стоящим у станка, но никак не с трудягой, сидящим за компьютером. Чего уж тут... |
|
link 2.10.2009 9:04 |
Если говорить о переводе, то да, Вы правильно поняли. А о чем же еще мы говорим? :О |
|
link 2.10.2009 9:09 |
Насчёт стереотипов и негативного влияния родственников - это факт. Даа.. когда не везет с родственниками, некоторые находят выход, уходя в работу.. |
black velvet Да, это влияние очень сильное. Кстати, когда доход от переводов достаточно высок - то родственники начинают обсуждать, что переводчик теперь "жирует", кидает деньги на ветер, например, тратит на то, на что не должен, по их мнению - спортивные занятия, еда, одежда - что угодно. Они не понимают, что человек живет так, как хочет, и расслабляется таким образом, получает удовольствие, как и от работы, которая ему действительно нравится и подходит. |
Важно, чтобы человека УВАЖАЛИ. Чтобы был тот, кто УВАЖАЕТ таким, какой он есть. И надо ценить это. Ценить этих людей. И самому себя уважать и ценить :) Вот что я бы посоветовала сомневающимся :) |
Анна Ф, так Вы сомневающаяся или нет? :)) |
|
link 2.10.2009 9:25 |
А, что помимо этого влияния, еще делают родственники? Они сами чем-то заняты? Или у них единственная забота - следить и давать оценку чужим действиям? )) |
нет, это не я просто многие лингвистический диплом поменяли.... обновили и теперь работают кем-то другим, типа, это круче |
Анна Ф, МЕНЯЙТЕ РОДСТВЕННИКОВ! шучу, конечно.. с родственниками, ИМХО, нужно вести себя как с коллегами по работе: общего у Вас мало, просто обстоятельства заставляют Вас находиться в непосредственной близости друг к другу. Распинаться перед ними и раскрывать душу не советую - не поймут. а со стороны будет выглядеть как-будто оправдываетесь. живите как нравится, а остальное приложится (деньги, машины, гармония)). работать в офисе - сакс.. хотя я сейчас работаю как инхаузник. поэтому и имею полное право так говорить. во фриланс уходить страшно, т.к. совсем недавно переехала в другой город - своей клиентской базы нет. .. но это уже совсем другая история. what I'm trying to say is: подумайте о плюсах своего образа жизни... а может, родственники Вам просто завидуют?..м? |
как правило, это неработающие родственники! :) в точку. это я не про себя :) |
ошибок наляпала....( |
Я сама считаю, что и в компании работать интересно, и фрилансером быть вполне нормально, а когда хороший доход, то и просто прекрасно :) |
переводы + карьера = успешность ? переводы = карьера + успешность ? ... решать каждому, но как правило в капиталистическом мире каждому воздается по трудам, т.е. качественный труд и уверенная позиция, справедливость и стремление вперед всегда дают в результате и денег в достатке и выполненности в себе... |
Да, и зависть, я уверена, здесь имеет место. Потому что диплом-то получен ОГОГО какой, и еще и работу себе человек организовал удобную - для него самого. И они думают: "Что-то здесь не так... Надо придраться..." |
**как правило, это неработающие родственники! :) ** Этим всё сказано. Безусловно, сидеть на диване и каркать по поводу профессиональных занятий других легче, чем самому найти себе достойную нишу, и главное, удердаться в ней. |
|
link 2.10.2009 9:40 |
а может, родственники Вам просто завидуют?..м? Нет, они не завидуют. Это - явление, намного более сложное по своему характеру. Не утрируйте. как правило в капиталистическом мире каждому воздается по трудам, |
Кас. «Должен ли человек, который окончил очень престижный вуз, поработал в нескольких компаниях и в настоящее время работает переводчиком, считать, что у него все в порядке? Или все-таки пытаться применить ту специальность, которая указана в дипломе?» Вторым вопросом Вы ответили на первый :) А вообще, конечно, должен! Обязан просто! Кас. «Стоит ли преодолевать насмешки знакомых, родственников - типа, пошел бы на нормальную работу...» Не стоит. Без веселых родственников жизнь была бы скучна... Кас. «Или нужно время от времени менять занятие?» Тут нужен совет специалиста. Сходите к гадалке, что ли… Кас. «Должен ли человек жить так, как хочет именно он?» Если серьезно, то такой вопрос: что Вы всё должен/не должен?! Детская какая-то реакция, ей-богу! Кто это родственники? Родители? Да кто бы ни были, если довели до состояния, в котором такой офф рука поднялась накатать, до пошлите их пару раз нах, и почувствуете себя намного лучше :) Кас. «Или это реально? И не сложно?» Это реально. И не сложно. Но скучно. |
|
link 2.10.2009 9:42 |
Анна Ф, если родственники не работают, то откуда берутся деньги на учебу и все остальное, что нужно во время учебы, на рождение детей и т.д. |
этИ родственники |
Что самое интересное, как раз работающие родственники, как правило, уважают переводчиков :) |
|
link 2.10.2009 9:46 |
Аня, когда такие темы поднимаются - кто что про тебя подумал и сказал. сразу вспоминается сценка галыгина, где он произносит одно сакраментальное слово: "Ср@@@ть" со своей неповторимой интонацией. какая разница кто как думает - шут с ними со всеми. Жизнь то твоя, тебе и решать :) |
Franky Я сама удивлена, что среди коллег-трудяг есть такие - умницы, чудесные, умные, интеллигентные, веселые, интереснейшие, просто обожаемые мною люди. Которые так сомневаются. И на которых так влияют. У которых - я считаю - все в полном порядке. |
**Что самое интересное, как раз работающие родственники, как правило, уважают переводчиков :) ** Как раз это-то неудивительно. Мышление работающего, нашедшего своё место в жизни человека будет существенно отличаться от мышления того, чей интеллектуальный уровень равен уровню табуретки, посему никто ни на какую работу его никогда не возьмёт, и который только и умеет, что сидеть на шее и сосать деньги как пиявка из тех, про кого он сам же говорит: "Пиряводчик? нееееее.... Вот если бы бизнюсмен!" |
|
link 2.10.2009 10:05 |
2 Аристарх Это ужас! Просто не верится, что одни и те же "гены" ) могут так по-разному проявляться. |
|
link 2.10.2009 10:09 |
lait, запутали еще больше. |
cherrybird Маша, да, это так! |
|
link 2.10.2009 13:08 |
Спасибо, Аня )) в действительности, с такой философией легче жить ) |
|
link 2.10.2009 13:14 |
"Переводить чужие мысли?! Фи-и! Я предпочитаю иметь свои..." Но и как коммерческий директор он никто. Не дотягивает по кругозору, профессиональным знаниям. Было, знаем. |
2 аскер да какая разница, какой ВУЗ? все равно все работают "менеджерами". А те кто что-то производит, все равно мало получает. Едва больше прожиточного минимума. Проработаете в "горячем цеху" 40 лет и выйдете на пенсию с дарственным пылесосом, часами и значком в честь 60-летия завода. |
Анечка!!! Я так за Вас рада!! Вы наконец задали себе волнующие Вас вопросы =)) Благодаря всем нашим коллегам, высказавшимся здесь, и вопреки всему Вы все равно БУДЕТЕ идти СВОЕЙ дорогой =)) А она всегда широоокая и светлая, поскольку это будет ВАШ выбор. Успехов! |
Анна, извините, но мои 2 копейки вставлю. Вообще сравнения никакого нет - за бугром работать лучше, легче в 100 раз, веселее. Во-первых, элементарно, Вас будут уважать. Во-вторых, жизнь легче настолько, что даже трудно описать - нельзя даже сравнивать. У Вас даже там таких вопросов возникать не будет. (Если Вы нормально будете относиться к работе, ответственно, даже при том, если Вы будете посредственным переводчиком - опять, это не касается синхрона, на синхроне со словарем и желанием работать честно не вылезешь). Знаю нескольких честных в общении со мной женщин, которые работают в Великобритании - они мне честно про это рассказывают. Одна большая проблема - с документами - там была такая-то программа типа "Young talents" для выдачи рабочих виз - я только не знаю, когда talent уже не young - и проч. Узнайте в посольствах. Я, стыдно, но правда, завидую тем, кто работает за бугром переводчиком - и обоснованно, я думаю. |
|
link 4.10.2009 11:08 |
опять, это не касается синхрона, на синхроне со словарем и желанием работать честно не вылезешь). Можно поинтересоваться, что значит "синхрон со словарем"? И куда не вылезешь? Знаю нескольких честных в общении со мной женщин, которые работают в Великобритании - они мне честно про это рассказывают. А как у этих женщин с личной жизнью? Вообще сравнения никакого нет - за бугром работать лучше, легче в 100 раз, веселее. Откуда же Вы знаете, если Вы там не работаете? |
2black_velvet: Пожалуйста, прочитайте внимательнее мое предложение про синхрон. Про личную жизнь я не спрашивала, не очень удобно. Но все они замужем за англичанами - иначе они бы не получили разрешение на работу. Про легче - они мне сами говорили, проработав в России и Казахстане по 15 лет - они не очень молодые. |
|
link 4.10.2009 11:54 |
Пожалуйста, прочитайте внимательнее мое предложение про синхрон. Не совсем понятно, что значит "честно не вылезешь".. Про личную жизнь я не спрашивала, не очень удобно. Но все они замужем за англичанами - иначе они бы не получили разрешение на работу. |