DictionaryForumContacts

 Delonix

1 2 all

link 21.08.2009 5:40 
Subject: OFF: Заказчик хочет правленный машинный перевод

 Val61

link 22.08.2009 7:45 
На самом деле, перлы машинного перевода, то, над чем все любили раньше похихикать, типа гуртовщика мыши, уже слегка поднадоели. Те, кто хотя бы капельку в теме, понимают, что какой словарь в машину запихали, так машина и переведет. Также все, кому это интересно, понимают, что машина не в состоянии выбрать из множества вариантов перевода правильный, а хватает тот вариант, который у нее (из введенных в систему) стоит первым. Оттого, за неимением гербовой, то бишь, до появления по-настоящему интеллектуальных систем перевода, те, кто пытаются работать со всякими "кошками", Промтом и т.д. и т.п. хорошо знают, что под каждый отдельно взятый проект необходимо создавать автономный слварь. Иногда такие затраты труда и времени оправданы, иногда нет. Никто ведь не хихикает над жигулями-пятеркой, что они не могут летать как истребитель или плавать под водой как атомная субмарина.

Примерно так.

 Calachik

link 22.08.2009 10:51 
to Val61
а подскажите, где лучше прочитать толковые рекомендации по созданию автономных словарей и их подключению к Промту и Лингво?
Гугл вывалить кучу ссылок, а я хочу сразу ссылки на самые "вкусные" рекомендации :)

 User_name_value

link 22.08.2009 15:02 
Присоединяюсь к просьбе Калачика по поводу рекомендаций по созданию автономных словарей к Промту и Лингво.

По поводу хихиканий - извиняйте, наверное, вы правы. Я никогда не работала с машинными переводчиками целенаправленно, собственно вообще никак не работала, мне трудно судить об их возможностях. С рецептом же смешно получилось. Просто улыбнуло:)

 Val61

link 22.08.2009 17:14 
И в Лингво, и в Промте, и в большинстве ТМ содержится функция создания и редактирования собственного словаря. Это совсем несложная матчасть. Берете и вбиваете вручную все, что вам нужно. Тупо так, интеллектуальных усилий требуется ровно 0. Кроме того, в интернете выложена масса уже готовых словарей по самым разным тематикам, а также исходников для них. Которые сразу вгоняются в систему автоматически, огромными файлами.

Но эти ресурсы я по понятным причинам рекламировать не стану, ищите сами, Гугль вам в помощь..

Между прочим, Калачик, лично меня, если честно, плюс ко всему еще и натурально душит жаба: я, знаЦЦа, тратил время, лазил по всем этим мегатоннам ссылок, отделял, что называется, руду от пустой породы, потом вручную до ума доводил, а вы хотите сразу и на все готовенькое. ... Сами давайте, сами, это несложно. Всего лишь требует немного времени.

 Val61

link 22.08.2009 17:19 
Вот вам, в порядке легкого ликбеза, навскидку

http://www.englishelp.ru/translator/articles-for-translator/10-promt-for-translator.html

 User_name_value

link 23.08.2009 6:39 
2 Val61: Спасибо. Вал, да вы не мучайтесь, не переживайте так. А напишите пособие, опубликуйте и продавайте его, ну или обменивайте на что-нить ценное:)
Ну вот вы раззадорили, стало любопытно, какой перевод можно получить, воспользовавшись теми самыми закачанными мегатоннами. Сбросили бы какой-нибудь образчик. Можно в личку, если сюда не хотите. Понравится - глядишь, я к вам в один прекрасный день обращусь с деловым предложением:).

 Bangladesh

link 23.08.2009 12:36 
http://www.pcc.gov.tw/pccap2/BIZSfront/upload/article/4777a43228aa5b1d9a5c0d516c268cc9.pdf - вот здесь есть англ. похоже не промтовский..

 Val61

link 23.08.2009 16:10 
2 User_Val61: А я так и не переживаю :)) Мне просто лень этим заниматься. Тем более за "утром стулья, вечером деньги".
2 Bangladesh: Как вы его там нашли? :)) Может, у тайваньцев еще чего полезного для наших переводчиков имеется? :))

 User_name_value

link 24.08.2009 5:55 
2 Bangladesh: Премного благодарны за потраченное время на поиски документика. Похоже я начинаю их коллекционировать:). Вместо перевода...эх, гулять так гулять - rough так rough:), наверное, займусь всесторонним сравнением существующих машинных переводов. Хоть какая-то польза, вместо дурацкой фрустрации.
Сегодня, впрочем, неохота работать чтой-то, перекупалась должно быть в воскресенье:), лениво пролистала, бросилось в глаза "effects of declaring tender frustrated" - в оригинале "последствия признания аукциона несостоявшимся". Хе-хе, предвкушаю веселье, однако.

2 Val61: Помилуйте, за что же деньги-то?! Мне бы на "стулья" взглянуть хоть одним глазком:)

 Calachik

link 24.08.2009 6:19 
to Val61
Спасибо ;)

Будем копать сами, когда время появится....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all