Subject: Сметная тематика. - Срочно нужен перевод. construct.
|
|
link 9.06.2009 20:28 |
Я тогда вообще ничего не понимаю... если Вы "не подходите по параметрам", значит, Вы опытный или, как минимум, уже НЕ начинающий переводчик... и отчего ж бы тогда было не "взять да и перевести" самостоятельно, а здесь обсудить отдельные непонятные моменты? Неееет, я всегда подозревала, что у d.- немужская интуиция... как быстро срисовал-то, шельмец, а?! :-))) |
|
link 9.06.2009 20:28 |
San-Sanych, ну вы сделали не совсем так, не скромничайте... извините, но я тут никого никуда не посылала... в отличие от ваших коллег... ;) расскажите лучше, как выключить функцию оповещения меня-дорогой-любимой-с-оскорбленным-самолюбием об ответах на форуме... а то прям не отпускаете меня, друзья. |
|
link 9.06.2009 20:29 |
langkawi2006 разъясняю... не подхожу по параметрам - не переводчик вообще... |
|
link 9.06.2009 20:31 |
хыхы... westfield_girl, красивый жест рукой |
|
link 9.06.2009 20:33 |
2noisyloneliness На ваш пост откликнулось, как минимум, с десяток человек, и, заметьте, НИКТО вас не поддержал - это не наводит вас ни на какие размышления? А, вообще-то, Annaa, права - довольно кормить троллей..... |
|
link 9.06.2009 20:33 |
ну наконец-то вы меня поняли! Именно! |
|
link 9.06.2009 20:34 |
westfield_girl вы б еще милицию позвали... Бог с Вами... что за истерика =) |
|
link 9.06.2009 20:37 |
Понятно... знаете, если бы я была на Вашем месте, я бы этот факт огласила сразу, вывешивала бы по маленькому кусочку... но всё равно с переводом, путь тупым и ужасным... тогда, глядишь, что-нибудь и станцевалось бы... пипл тут не самый чёрствый, что бы Вы себе ни думали :-) |
|
link 9.06.2009 20:37 |
San-Sanych массы, знаете ли, на то и массы... %) какие уж тут размышления... |
Видать, длинная тут ветка получится.. а сам текст, меж тем, стоит непереведенным!:))) |
|
link 9.06.2009 20:42 |
langkawi2006 Пару лет назад я тут вывесила предложение... так "народ" возмутило отсутствие нужного ему контекста... возмутило в грубой форме... затребовали все целиком... вывесила целиком - опять не угодила.... в прочем, я уже убедилась, что тут такое можно часто наблюдать... удивительно то, что на английском форуме это встречается чаще, чем на других... |
|
link 9.06.2009 20:44 |
Viper =)))) с текстом все в порядке... добрые люди помогли... =)))) |
|
link 9.06.2009 20:51 |
прикольный тролль... коллеги, по-моему, уже давно пора веселиться. а кстати, вопрос по существу: сие событие относится к аспекту межкультурной коммуникации или к вопросам, скорее, психологии? |
|
link 9.06.2009 21:06 |
Нет, я всё же отвечу этому забавному существу ещё раз... Ваше имя ни о чем не говорит... кроме того, не думаю, что лицом к лицу Вы бы были сдержаннее... и не в именах тут дело... а в том, что от этого имени идет. Если вы не поняли, об имени я говорил к тому, что вы тут выступаете вообще анонимно, но при этом позволяете себе рассуждать, что, мол, кто-то, прикрываясь "стенами" Интернета, неправильно себя ведёт. |
|
link 9.06.2009 21:17 |
*с текстом все в порядке... добрые люди помогли... * Т.е. всё-таки халява... ну положа руку на сердце - халява, так ведь? Вот, мужики, чтоб в следующий раз... все как один... стройными рядами... в едином порыве... халява, ловись, изобразили, а не рассуждали :-))) |
Можно было и помочь по предложению, по кусочку, но, похоже, просто все были заняты. Обычно так и делается. Народ начинает высказываться - предлагать какие-то места, которые понятны. Просто вы написали, что перевод уже сделан, и хотелось на него посмотреть. Если бы просто вывесили большой кусок и сказали, что он вообще не переведен, кто-то бы начал насчет отдельных мест спрашивать, типа, что не понятно и т.д. Я, например, ждала этот перевод - который, как вы сказали, уже плохо сделал секретарь, хоть глянуть, а потом можно было и что-то написать. Насчет халявы не согласна, все прочитали про этот плохой - уже переведенный - текст - поэтому на него и ориентировались, а если бы попросили помочь, можно было по частям обсудить, как обычно и делается. И хорошо бы говорить, типа, текст нужен сейчас, или через час, или через два, чтобы ориентироваться, потому что все одновременно занимаются какими-то делами. Помочь всегда можно, надо еще знать, к какому времени кусок. Мне, например, помогают, и часто, и я тоже. И никто не говорит про халяву, причем тут это. |
***Можно было и помочь по предложению, по кусочку, но, похоже, просто все были заняты... Насчет халявы не согласна, все прочитали про этот плохой - уже переведенный - текст - поэтому на него и ориентировались... И никто не говорит про халяву, причем тут это*** Я лично занят не был. Как раз было свободных часа три. На плохой оригинальный перевод мне было совершенно наплевать, тем более ориентироваться. Анна Ф, неужели Вы не понимаете, что именно возмущает в "просьбах о помощи" такого рода? Человек вывешивает почти страницу текста с претензией на получение квалифицированного, удобочитаемого и при этом совершенно бесплатного перевода. Попробую зайти с другого конца. Вас никогда не смущали в школе/университете просьбы дать списать? Чтобы за ваш счет, палец о палец не ударив, получить хорошую отметку? Смею предположить, что в стремлении "помочь" (а также из опаски получить примерно такой же ушат обвинений в жлобстве, как мы все услышали от noiseloneliness), списать Вы давали - Ваше право. Но неужели не было обидно? Да и помощь ли это была? |
обалдеть!!!! я уже не в первый раз читаю здесь подобное. и меня поражает не просто наглость "просящих о помощи", но и их хамство:"вы мне тут все должны и точка!" пришла - нахамила хорошим людям и считает, что она лучше всех! любая уважающая себя контора для перевода таких вещей нанимает переводчика и платит за это, а судя по тону этой дамочки у них там все такие: "наглость города берет", "халява, сэр!" и "вы нам добро, а мы вас фейсом об тейбл!!!" сам тон возмущает. коль ваша контора работает с иностранными документами, так у вас в штате должен быть переводчик. вдогонку анекдот: |
Orava Угадали :) |
Orava, скорее не списать, а решить 2 варианта контрольной. За себя и за соседа :-) Тебе еще и влетит за это))) |
Анна Ф, упс) Видимо мы с Вами обжигались одним и тем же ;-) |
|
link 10.06.2009 12:02 |
По поводу списать не могу согласиться. Одно дело - иметь что-то в сделанном виде и поделиться с другими, неплохими на твой взгляд, людьми. А другое дело - пахать на благо чужого человека, не горящего желанием тебя за это отблагодарить. Но переводить что-то самостоятельно по требованию непонятно кого - увольте. |
|
link 10.06.2009 16:59 |
Maksym Kozub все... что касается Вашего имени... я поняла... но все равно спасибо за повторное разъяснение... и все же... имя не говорит об отсутствии анонимности в интернете... не важно, вымышленное оно или настоящее... заметьте, лично с Вами я эту тему не поднимала... |
|
link 10.06.2009 17:02 |
westfield_girl У меня такое ощущение, что Вы вот-вот закричите "а мы идем на Север!"... ))))))))))))))) я Вас сюда не звала, не тратьте свое время. |
|
link 10.06.2009 17:09 |
langkawi2006 то есть когда помогают - это халява... интересная логика... вообще даже интересно, как устроена Ваша жизнь с таким отношением к людям... =))) хотя нет, не интересно... с текстом мне помогли, за что я благодарна... желаю вам всего хорошего... спасибо за милую беседу... |
|
link 10.06.2009 17:14 |
Анна Ф объясните мне одно... какое слово надо было написать, чтобы вот этого всего тут не навалили обоюдно? =) вот мне просто интересно, как должна выглядеть "заявка" на помощь? как выглядит "если бы попросили помочь"? я что - попросила облить меня помоями? =) |
|
link 10.06.2009 17:24 |
Orava "Человек вывешивает почти страницу текста с претензией на получение квалифицированного, удобочитаемого и при этом совершенно бесплатного перевода." Где Вы такого начитались? Может у Вас монитор грязный? =) Интересно, насколько разное может быть отношение к жизни. Я и в школе, и в университете давала списывать и жалко мне не было... наоборот, кому-то помогала я, потому что отлично знала математику... кто-то помогал мне, потому что отлично знал русский или что-то другое... еще и репетиторством занимались друг с другом... бесплатно... Как и милостыню подают, не жалея об отданном и не требуя чего-то в ответ... это не нравоучения, не думайте... |
|
link 10.06.2009 17:31 |
Edena "вы мне тут все должны и точка!" вы меня с кем-то путаете.. "любая уважающая себя контора для перевода таких вещей нанимает переводчика и платит за это" 1. в том, что в нашей "конторе" нет переводчика, который переводил бы такие тексты - я не виновата. не я нанимаю людей. |
noisyloneliness можно я отвечу за Анну? Я Вам уже в самом начале сказала =)) и Вы ответили, что у Вас ничего нет... у меня тоже почти так было =))) но спасибо тем, кто меня научил! с самого начала да и сейчас, по прошествии времени, я не могла понять КАК задавать вопросы... но, вот сейчас я рада, что могу и Вам помочь =) здесь много говорилось полезного для Вас. 1. попробовать сначала самой перевести. Для этого существует много пособов, но если бы Вы взяли просто словарь и хотя бы сделали для себя (и для нас) подстрочник, это бы очень облегчило Вам самой понять суть Вашего перевода. 2. нужно конкретно указать ЧЕГО Вы хотите, но только не готовый перевод!! это очень раздражает многих. Например, помогите вот тут-то и там-то, я не могу понять. Т.е. сформулировать свою ПРОСЬБУ. Гораздо приятней помогать человеку, который вежливо просит. 3. сразу сказать, что Вы не переводчик и сталкиваетесь с этим лишь по необходимости (что Вы и сделали, только чуть позже) 4. На основе того, что Вы сделали спрашивать по сути того, что Вы не поняли. Вот и все. Все просто как апельсин. Просто надо помнить, что Вам будут помогать очень хорошие люди и исходить из этого. Об остальном все сказано в других ответах и высказываниях. А люди ВСЕ изначально очень хорошие, раздражительными их делает неправльная тональность речи. |
noisyloneliness, Вы кто у себя на фирме? Бухгалтер? Вот представьте, я к Вам приду и попрошу в порядке помощи баланс моей частной переводческой конторы (это я к примеру, нет у меня конторы) составить, т.к. своего главбуха у меня нет, сам я в бухгалтерии не силён, а налоговая наседает со сроками. Вы что - разбежитесь мне помогать? По-моему, в лучшем случае отошлете к фрилансерским аудиторским компаниям, а в худшем пошлёте подальше. Неужели и теперь непонятна разница между "помощью" и "халявой"? |
|
link 10.06.2009 17:35 |
EnglishAbeille а как вы отличаете на форуме хорошего от плохого? по тексту, который он выкладывает? "Но переводить что-то самостоятельно по требованию непонятно кого - увольте." Вот это отражает суть всего... самостоятельно переводить... |
|
link 10.06.2009 17:40 |
И не жалко девушке времени. Вот ведь что ущемление гордости творит... |