DictionaryForumContacts

 ASorry

1 2 all

link 9.09.2008 6:33 
Subject: Assistant Secretary

 toast2

link 17.06.2017 0:08 
кас.: "Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести Assistant Secretary"

назовите "заместитель корпоративного секретаря" (или "зам. секретаря компании") - не ошибетесь

много раз уже обсуждали, повторюсь: company secretary is an __officer__ of the company
as such, it is an important corporate position

секретарь - должностное лицо компании хозяйственного общества ("компании")

такое же должностное лицо, как, например, и директор (член совета директоров)

каковы его функции и чем он занимается - объяснялось много раз, поиском можно найти

про assistant столько же примерно раз тоже говорили, что это не "помощник"

помощник будет assistant TO (например, "assistant to the director")

а assistant director - это зам. директора

разница серьезная

на самом деле это немногим ниже, чем deputy... или under-...

если они встречаются в одной и той же организации и их как-то надо разводить, то тогда, например, deputy managing director можно перевести как "первый заместитель управляющего директора", а assistant managing director - как просто "заместитель ..."

как вариант

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all