Subject: ОФФ: бывают же фамилии..... :)
|
Кстати, вспоминая о шкетах, была у меня как-то группа, которым до меня внушили стойкую неприязнь к языку. Пришли они ко мне как-то с просьбой перевести какие-то там названия песен Prodigy, ну я посмущалась, попыталась более или менее цензурно объяснить, а они вдруг "Так это что, мат у них есть?", и тут же осознали, что английский язык очень даже ничего, общаться можно. Даже из уважения начати пытаться артикль "тхе" произносить правильно. |
Из диалога с сыном: - Мам, есть хочу |
а писавчок, никто не встречал в своей практике?... |
Да, die лягушка das болото der шлеп, der шлеп, der шлеп. Этим летом в Черном море в районе буйка видала я такую мамочку. Бедный ребенок .... 2 Рудут: это Вы так воспитываете? :-))) |
После примера notico вспомнила еще один - рассказывали про одну то ли студентку, то ли преподавательницу, которая, выступая с докладом, демонстрировала публике т.н. "слайды" с помощью этого... Кодоскопа, во! Слайды были нарисованы ручкой или фломастером и некоторые линии были весьма расплывчатыми. Чтобы публика не возмущалась, девушка заявила: "Excuse me, the pen is bad!" Так как с произношением была беда, да и ассоциации опять же, русскоязычная аудитория загиналась... |
2 Annaa Я, а что? :) С моим юным дарованием уже не первый год занимается лучшая преподаватель в нашем городке, так должна же я, в те редкие минуты, когда вижу сына между работой и сном, проверить результат :)) Re: в Черном море в районе буйка ... А что, в Черном море только один буек остался? |
|
link 19.01.2005 11:54 |
По аналогии с постом Precious вспомнилась следующая опечатка на ценнике: "Полотенце стерильноебанное"... (Пардон, если слишком!! =) |
Учительница по английскому из детского сада, сказал, что у моей дочери почему-то всегда вызывает смех слово "cucumber". Интересно, что веселит трехлетнего ребенка в этом слове? |
2 Рудут: нет, буйков много, я имела в виду, что это было довольно далеко от берега. У Вас, судя по всему, золотой ребенок, моя на попытки проверить знания посылает и говорит, что ее и без меня достали. По сему поводу в этом году взяла ее с ее подружкой и сама занимаюсь раз в неделю - контролирую, так сказать )) 2 Irisha: cucumber и правда смешное слово, Вы не замечали? |
слово смешное, оно меня до сих пор веселит |
|
link 19.01.2005 12:09 |
А нам с коллегами доставляет истинное удовольствие называть наших дорогих Customers "Кусто-мерами"! =) |
а у нас была ситуация, когда студенты моей группы устроили пикник с американскими друзьями. Через некоторе время кое-то кое-кого назвал "тупицей" ес-но в присутствии американцев, те засмеялись и спросили, кто такой тупица...Нашим пришлось объяснить...:) После этого, один америкос другому говорит... "U R тупица", а другой ему ответил: "And u r three pizzas"=0) вот такая вот история |
Из этой же серии старый анекдот о том, как новый русский в гостинице за границей заказывает чай в номер 222: ту-ти-ту-тутуту |
Two tickets to Dublin - Куда, блин? - Туда, блин. До сих пор считаю эту рекламу шедевром. |
Наверное, получится грубо, но навеяло: -Дед, а это что у тебя в комнате на стене висит? сабля? -Что, бля? Спи, бля! Сорри за нецензурщину....... |
:-) |
и еще : мама читает сыну сказку: - И тут из леса вышел гоблин.. -Кто блин? -Спи, блин:) |
|
link 19.01.2005 12:48 |
Петербург, зима, сумерки. Около запорошенного снегом гаишника останавливается иномарка, из неё выходит японец и говорит: -Оясуминасай, сумимасэн, омавару-сан, доко-дэ ватаси-ва коно юкитоси-ни Кока-Кола -но кан-о коубаймас-ка?. На что гаишник ему отвечает: - Извините, я не понял. Вы спрашиваете, где в этом печальном заснеженном городе купить бутылочку чего? |
LOL Dragomanita! :))) |
Маленький мальчик просыпается в 3 часа ночи, идет на кухню и видит огромного жлоба, который роется в холодильнике. - Дяденька, а вы что, мой новый babysitter? - Нет, мальчик, я твой новый motherfucker. |
|
link 19.01.2005 12:58 |
lol Miirimu! $-)) |
А меня на поэзию потянуло.... "Был в зоопарке. Лев без мяса сдох. |
|
link 19.01.2005 13:01 |
Еще раз про стражей порядка. (с тенью легкой самоиронии...=) Киев. Крещатик. Стоят два украинских мента. Подходит иностранец и спрашивает по-английски, как пройти туда-то. Два мента ни фига не поняли, и только невозмутимо переглянулись. Иностранец повторяет свой вопрос по-немецки. Та же реакция. Потом по-французски, по-испански, по-итальянски. Менты ни в зуб ногой. Раздосадованный иностранец махнул рукой и пошел дальше. Один мент другому (украинцы, извините, если неправильно): "Дивись, скильки мов знае! А що цэ ему дало?" |
До кучи анекдот про переводчика, рассказала коллега, когда-то я его, возможно, цитировал, ну да ладно (немного un-PC, но это всего лишь анекдот, блин :-)): Поймали чукчу. Говорят переводчику: переведи ему, пусть скажет, где деньги, а то убьем. Переводчик перевел. Чукча кричит: все скажу, все скажу! Вон там спрятал деньги! Переводчик переводит: |
|
link 19.01.2005 13:05 |
Эх, люблю я свою профессию!!.. ;-)) |
Суупер! |
Может еще не все читали любимый анекдот моей ПРАбабушки? Приходят три еврея к батюшке креститься. Батюшка (с сильно окающим выговором) спрашивает: |
Анехдот!!! Стюардесса в самолёте: |
2 78 - БРУ-ГАГА!!!! |
|
link 19.01.2005 14:09 |
А у нас в институтской группе учился человек по фамилии Захожий. И самое смешное было не в фамилии, а то что каждый препод считал своим долгом продемонстрировать свое убийственное остроумие в случае обнаружения при перекличке отсутствия данного человека на занятии: "Та-а-ак значит Захожий сегодня не зашел" К концу обучения ржали уже только над преподом, а препод довольный - молодежь развесилил :) А вот как меня учили в нерусифицированном Автокаде толщину линии менять: "Заходишь в модифай а дальше пропертись" |
|
link 19.01.2005 15:40 |
Какой офф я пропустила! Еще об огурцах - моя учительница говорила, что выбросится в окно, если кто-нибудь еще раз при ней скажет "кукумбер". Так что при всем моем не ахти каком английском слово "кьюкомба" я не забуду никогда. А легендарная речка Вобля? Сама видела. А садовое товарищество "Гея"? Стоят такие лоси в ватнике, колхозники в седьмом колене... Догадайтесь, что они отвечают на вопрос "Вы кто?" Правильно! "Мы из товарищества "ЗЕМЛЯ"!" :) А турецкие durak (остановка) и bashka bardak (другой стакан)? :) |
2 Ондатра - тут страсти уже улеглись... Но можно продолжить. |
Не страсти улеглись, а народ улегся... по кроваткам. Счастливые! |
2 Irisha - да уж... Впрочем, грех жаловаться. Через 4 минуты и я свободен, как ветер. Чего и вам желаю. |
как-то мой бывший зав.каф. (он и щяс там завкафит, да меня там нет :) Яков Моисеевич Колкер был в Штатах и беседовал со школьниками тамошними о русских сказках, да и решил им рассказать сказку про петушка-золотого гребешка. А поскольку у нас в `ституте профиль был британский вариант, то он и брякнул, ну, догадайтесь с трех раз. Ну и реакцию тоже просчитайте, а то даже как-то неинтересно будет. |
|
link 19.01.2005 17:05 |
2 78 "Был в зоопарке. Лев без мяса сдох. Облез жираф. В соплях все крокодилы. Мартышки спятили. Повесился удав. Вот - зримая поэзии картина!" А я песню вспомнил из студенческого фольклора. Стаарую-стаарую. Но тоже на Вашу тему. Тот же зоопарк только в Чернобыле: /Исполнять на манер "старого клёна"/ Старый клон гусака загляделся на овцу. Да и мы кое-как помаленьку здесь живем. А потом привезут от ОБСЕ по колбасе, Пусть нас запер навек радиационный плен. Пусть не ставит Москва электырчество в наш дом. Можно посмеяться. Только необязательно... |
2 Янко: вообще-то это грустно. А жаль, такой был смешной офф. |
Почему это "был"??? Счас народ на работу подтянется, вот и продолжим! |
да, ребята, давайте не вспоминать Чернобыль, а то жутко становится...он тут рядом совсем... Итак, с Добрым утром!!!!! =0) |
С добрым утром, товарищи!!! Вот вам история: "Маленький зайчик бежит по лесу и спотыкается через ползущую через дорогу змею. Зайчик отряхивается, садится на задницу и застенчиво так говорит: "вы знаете, я слепой от рождения, поэтому я вас не заметил, извините, пожалуйста. А еще я сирота и поэтому даже не знаю, кто я сам такой". Змея, немного придя в себя, отвечает: "Ты представляешь, у меня те же проблемы: я тоже слепая сирота и не знаю, кто я. Но мы можем поступить вот как: я тебя ощупаю и скажу на кого ты похож - ну и ты мне потом так же поможешь." Зайчик соглашается. Змея тщательно ощупывает его и говорит: "Ну, ты весь такой из себя мягкий, теплый, пушистый, на голове у тебя растут длинные ушки, а на заднице - маленький кругленький хвостик. Мне кажется, что ты маленький зайчик". Зайчик говорит "да, ведь я сам давно это подозревал, огромное тебе спасибо. Теперь моя очередь помочь тебе". Он ощупывает лапками змею от головы и до хвоста и долго что-то соображает. Потом неуверенно говорит "Ты знаешь... ты такая гибкая, скользкая, вроде бы безрукая. Еще у тебя нет ни хребта ни яиц... зато есть длинный язык. Мне кажется... ты, наверное, руководитель проекта или кто-то из высшего менеджмента, да?" |
Всем доброе утро! А мне почему-то с утра вспомнилось, как директор по маркетингу на предыдущей работе на презентациях называл газированные лимонады with gas, а негазированные - without gas. 8-) |
|
link 20.01.2005 9:12 |
Помнится, еще была история про комментатора лыжных гонок и японского спортсмена Херовато. "Да, бежит он действительно неважно". :) |
Таких штук много. Гонщик еще звался Тояма Токанава. А вообще в этом смысле шедевром, имхо, является перевод кэрролловской Алисы, где фигурируют Зай Атс и Болванс Чик. 8) |
|
link 20.01.2005 9:38 |
:) Кажется, в оффициальном переводе "Гарри Поттера и философского камня" Северуса Снейпа перевели как Злодеуса Злея. Ну, народ ведь тогда не знал, что он вроде как на нашей стороне... Из серии Зай Атса: электронный переводчик PROMT логично переводит японское имя Ran как "бежал". "Бежал подошел к машине и сел в нее". Очень глючное впечатление. Кстати, в версии PROMTA при переводе с английского фразы "приглаживать, расчесывать волосы руками" он выдает - "нерешительно зарастать кустарником" :) Не знаю, что бы я делала без PROMTA на работе, но иногда он такие забавные штуки выдает... Например, дает такой перевод - "она подошла к ложЮ"... |
|
link 20.01.2005 9:39 |
Ой, перевод, конечно, оФициальный. Вот что слово office с людями делает... |
В официальном переводе не было Злодеуса Злея, может это в интернет-переводе расстарались? Впрочем, в официальном тоже ляпов хватает. И чем дальше в лес, тем толще партизаны. Один "гостеприимец" чего стоит. |
а я как-то случайно включила соревнования не то по аэробике, не то какому-то виду гимнастики...ну не важно...прыгали там мужики по музыку (кстати, если звук выключить так смешно получалось,мол, "аля-ля-ля-ля...а я сошла с умаааа...какая досада") Так вот выходит один спортсмен, а коментатор говорит: "Итак, выходит Богдан Попа...(пауза) даааа...интересная фамилия у спортсмена" =0) |
|
link 20.01.2005 10:13 |
to Annaa: ну, я не настаиваю - не помню, в каком именно. :) А слово "гостиприимец", хотя и режет слух, все же есть :). Так в руссоязычных переводах античной литературы называют людей, давших обет взаимного приема гостей - например, ты живешь в Спарте, он - в Афинах, вы - "гостеприимцы", т.е. и тебе в Афинах, и ему в Спарте всегда есть где остановиться. Но слово диковатое конечно, тут Annaa права. :) |
|
link 20.01.2005 10:17 |
Кстати, об античной литературе. Кто-то из великих, не то Пушкин, не то Баратынский, в переводе одного из античных стихотворений, посчитав слова "любовник" или "возлюбленный" не передающими суть полностью, изобрел слово "сопостельник". :) |
|
link 20.01.2005 10:27 |
А, вот из рабочей практики вспомнила. У моего сотрудника в одном украинском документе отметились три клиента - Наливайко, Разливайко и Затычка. |