link 1.06.2007 9:03 |
Subject: OFF: Multilex 5 vs. Multilex 6
|
|
link 2.06.2007 11:34 |
2 Brains >Их вначале надо чем-то наполнить. А чтобы это делать сколько-нибудь эффективно (не на уровне среднестатистического пользователя Trados), потребуются те же глоссарии и словари. Потребуется в первую очередь владение темой, т.е. понимание того, о чём идёт речь, и умение это изложить на языке перевода. А это понимание и умение требует в первую очередь всё же не глоссариев и словарей :). >Химия ОВ и ВВ (боюсь, забыл уже напрочь, и без практикума даже цианид калия вряд ли смогу получить). С этим, по идее, могут быть, например, интересные околоконвенционные заказы. Подробностей не знаю, т.к. сам по линии ОЗХО переводил один раз, причём синхронил, но могу себе представить, что хорошему письменному переводчику со знанием химии ОВ есть что делать в соответствующих кругах. (Или всё уже расхватано на годы вперёд?) >Детская психология, психопатология, педагогика… Какие-нибудь международные проекты по борьбе с насилием в семьях и т.п.?.. >>В любом случае, думаю, Вы и ещё парочкой способны при желании овладеть на остаточном уровне. Не думаю. Вам же всё-таки, по впечатлению, не 75 лет? (Хотя и в таком возрасте люди иногда берутся всерьёз за что-то новое :).) >>В конце концов, в словарь иностранных слов приходится заглядывать чуть не раз в месяц, тут уж интерфейс вообще "рояли не играет" :). Редко. Намного чаще в роли "толкового словаря" выступают публикации в соответствующей области. >А в синонимический? Довольно редко. Понимаете, художественную литературу я не перевожу, а в специализированных текстах — см. выше: нужно понять, о чём речь, и грамотно изложить, терминология либо однозначна, либо выбор делается не по синонимическому словарю :), а стилистические "красивости" в "общеязыковой" части занимают далеко не первое по важности место. У нас вообще "гладкописателей" больше, чем тех, кто на самом деле понимает, о чём речь. (Вас не имею в виду.) В общем, возвращаемся к жалобам инженера Островского :). >Не знаю: Вы, может, гений или по крайности энциклопедист вроде Ловкрафта Кончайте издеваться :). >а я вот заглядываю даже в неязыковые раз по 10 в неделю. См. выше — я заглядываю в неязыковые значительно реже, но не потому, что "всё знаю и так", а потому, что чаще заглядываю в _другую_ литературу. >А для нормального разговора по телефону надо в первую очередь читать не телефонную книжку, ага. Честно говоря, не понял, к чему это было. |
Maksym Kozub Насчёт диска, это я знаю. Я говорю о том, что кому-то и зачем-то понадобилась такая замена в онлайновой версии. |
You need to be logged in to post in the forum |