Subject: qualifying person law Помогите, пожалуйста перевести следующую фразу на русский язык:The Company is the ‘qualifying person’ for the purpose of the copyright, Development and Patents Act 1998. Я могу обрисовать проблемы, которые у меня с ней возникли: 1. qualifying person - в законе это понятие определяется; соответственно, смысл всей фразы в том, что Компания должна попадать под это определение, но как перевести именно этот термин на русский, я не знаю; 2. я не смогла найти в интернете ни одного упоминания о Development and Patents Act 1998 (это что-то из английского законодательства); если никто не сможет меня направить именно к этому акту, предложите, пожалуйста русский перевод. *стороны этого контракта Исполнитель(Россия) и Компания (Великобритания, Лондон) |
COPYRIGHT AND RELATED RIGHTS ACT, 2000 SECTION 287 Definition of qualifying person. 287.—In this Part, and in Part IV—"qualifying country" means—(a) Ireland,(b) another Member State of the EEA, or(c) to the extent that an order under section 289 so provides, a country designated under that section;"qualifying individual" means a citizen or subject of, or an individual domiciled or ordinarily resident in, a qualifying country; and"qualifying person" means an Irish citizen, or an individual domiciled or ordinarily resident in the State. Не знаю, насколько это поможет и как его назвать. М.б., надлежащее лицо - т.е. лицо, которое подпадает под... |
Варианты: Лицо, отвечающее требованиям/соответствующее критериям/на которое распространяется действие закона такого-то/соответствующее лицо |
You need to be logged in to post in the forum |