DictionaryForumContacts

 Katrika

link 20.04.2007 6:47 
Subject: hostel
подскажите, пожалуйста, как красиво по-русски называются хостели - именно в смысле очень дешевых гостиниц [типа youth hostel].

как это называется по-литовски, я знаю, а вот с русским никогда не сталкивалась, отсюда и проблемы...

 Zh

link 20.04.2007 6:51 
Может речь все-таки об общежитии?

 ShEl

link 20.04.2007 6:52 
Так и будет - хостел (произносится как в английском - хОстэл)...

 Лео

link 20.04.2007 6:53 
У нас в городе раньше это были реальные студнеческие общежития - но с новыми веяниями времени их обозвали "дом студентов". Может сойдет :)))

 Katrika

link 20.04.2007 6:57 
Zh, может, конечно. я именно и хочу спросить: в России такие дешёвые гостиницы[где в основном останавливаются автостопщики, безденежная молодёжь и под. на ночь или несколько ночей] так и называются, общежитиями?

 Katrika

link 20.04.2007 6:59 
ShEl, а хостел - нормативное слово? ибо мне надо его вклинить в очень официальный опросник о туризме.

 ShEl

link 20.04.2007 6:59 
В последнее время их все таки чаще называют не общежитиями, а хостелами... Общежитие - место где люди живут более-менее постоянно (и куда бывает проблематично попасть "с улицы"), а в хостеле может переночевать любой...

 freelancer_06

link 20.04.2007 7:00 
турбаза? может еще общежитие (но тут другой оттенок)

в суздале вдел пишут еще гостевой дом

 freelancer_06

link 20.04.2007 7:00 
В Суздали видел
сорри за опечатки

 marcy

link 20.04.2007 7:00 

 ShEl

link 20.04.2007 7:02 
Нормативное (естественно, в словаре Ожегова не найти, но..). Просто неблагозвучно по русски - "Общежитие" и ассоциируется как раз с постоянным местом жительства а не вариант переночевать день-два. Потому и вошло в речь... К тому же специально строить хостелы не так и давно.

Другое дело, что слово это употребляется в основном в молодежной среде - и лет до 35-40...

Гостевой дом тоже слышала.

 freelancer_06

link 20.04.2007 7:06 

 Deserad

link 20.04.2007 7:09 
Katrika
Очень приятный отельчик близко от метро ВДНХ. :) После ремонта. Можно считать хостелем. Не общежитием конечно. Можно на любое количество часов и суток бронировать.
www.pogosti.ru

 Pavlina

link 20.04.2007 7:17 
общага она и есть общала. не отличается особыми мега удобствами и обслуживанием.

 Katrika

link 20.04.2007 7:18 
ShEl, если хостел - нормативное, то в каком словаре его можно найти? то, что мободёжью оно широко употребляется, ещё далеко не дает ему статуса нормативности. в литовском вон тоже употребляют налево и направо, в то время как употреби я его в официальном тексте, литуанисты мне пальцы бы поотрубали...

 ShEl

link 20.04.2007 7:39 
В словари оно вряд ли попало, но употребляется не на уровне арго (жаргона), а на уровне официальной информации - есть же хостел-движение (слово "хостел" они пишут по-русски)... Есть ассоциация, которая и в России называется Russian Youth Hostels Association - RYHA. Входит в Международную Федерацию Хостелов (International Youth Hostel Federation - IYHF). Агентства по поиску жилья также активно используют это слово в своем лексиконе, так как оно четко задает ценовую категорию (очень доступное, дешевое).
Если этих оснований недостаточно, то сорри...

 Katrika

link 20.04.2007 7:41 
ShEL, спасибо

 ShEl

link 20.04.2007 7:42 
Стандартные примеры употребления слова. Просто для иллюстрации.
www.startravel.ru/hostel/hostel.shtml
http://www.russia-hostelling.ru/rus/why_stay.php

 ShEl

link 20.04.2007 7:44 
Welcome :)

 tenerezzza

link 20.04.2007 8:44 
Ещё хостел :-)
http://www.h4y.ru/catalog/mos/362/

 Vit.Stan

link 20.04.2007 10:55 
Вспомнил про "мотель"
Согласно gramota.ru:
МОТЕЛЬ м.
Гостиница для автотуристов с различными видами технического обслуживания.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo