Subject: hostel подскажите, пожалуйста, как красиво по-русски называются хостели - именно в смысле очень дешевых гостиниц [типа youth hostel].как это называется по-литовски, я знаю, а вот с русским никогда не сталкивалась, отсюда и проблемы... |
Может речь все-таки об общежитии? |
Так и будет - хостел (произносится как в английском - хОстэл)... |
У нас в городе раньше это были реальные студнеческие общежития - но с новыми веяниями времени их обозвали "дом студентов". Может сойдет :))) |
Zh, может, конечно. я именно и хочу спросить: в России такие дешёвые гостиницы[где в основном останавливаются автостопщики, безденежная молодёжь и под. на ночь или несколько ночей] так и называются, общежитиями? |
ShEl, а хостел - нормативное слово? ибо мне надо его вклинить в очень официальный опросник о туризме. |
В последнее время их все таки чаще называют не общежитиями, а хостелами... Общежитие - место где люди живут более-менее постоянно (и куда бывает проблематично попасть "с улицы"), а в хостеле может переночевать любой... |
|
link 20.04.2007 7:00 |
турбаза? может еще общежитие (но тут другой оттенок) в суздале вдел пишут еще гостевой дом |
|
link 20.04.2007 7:00 |
В Суздали видел сорри за опечатки |
http://ru.wikipedia.org/wiki/Хостел http://www.hihostels.com.ua/ru/hostels_ukr/ http://www.startravel.ru/hostel/hostel.shtml |
Нормативное (естественно, в словаре Ожегова не найти, но..). Просто неблагозвучно по русски - "Общежитие" и ассоциируется как раз с постоянным местом жительства а не вариант переночевать день-два. Потому и вошло в речь... К тому же специально строить хостелы не так и давно. Другое дело, что слово это употребляется в основном в молодежной среде - и лет до 35-40... Гостевой дом тоже слышала. |
|
link 20.04.2007 7:06 |
Katrika Очень приятный отельчик близко от метро ВДНХ. :) После ремонта. Можно считать хостелем. Не общежитием конечно. Можно на любое количество часов и суток бронировать. www.pogosti.ru |
общага она и есть общала. не отличается особыми мега удобствами и обслуживанием. |
ShEl, если хостел - нормативное, то в каком словаре его можно найти? то, что мободёжью оно широко употребляется, ещё далеко не дает ему статуса нормативности. в литовском вон тоже употребляют налево и направо, в то время как употреби я его в официальном тексте, литуанисты мне пальцы бы поотрубали... |
В словари оно вряд ли попало, но употребляется не на уровне арго (жаргона), а на уровне официальной информации - есть же хостел-движение (слово "хостел" они пишут по-русски)... Есть ассоциация, которая и в России называется Russian Youth Hostels Association - RYHA. Входит в Международную Федерацию Хостелов (International Youth Hostel Federation - IYHF). Агентства по поиску жилья также активно используют это слово в своем лексиконе, так как оно четко задает ценовую категорию (очень доступное, дешевое). Если этих оснований недостаточно, то сорри... |
ShEL, спасибо |
Стандартные примеры употребления слова. Просто для иллюстрации. www.startravel.ru/hostel/hostel.shtml http://www.russia-hostelling.ru/rus/why_stay.php |
Welcome :) |
|
link 20.04.2007 8:44 |
Вспомнил про "мотель" Согласно gramota.ru: МОТЕЛЬ м. Гостиница для автотуристов с различными видами технического обслуживания. |
You need to be logged in to post in the forum |